Русское выражение "если что" можно перевести на немецкий по-разному в зависимости от того, какой оттенок подразумевается:
🟡falls was ist — если что-то случится
▪️Falls was ist, kannst du mich jederzeit erreichen. — Если что-то случится, ты можешь связаться со мной в любое время. ▪️Ruf mich an, falls was ist. — Позвони мне, если что-то случится.
🟡sicherheitshalber —на всякий случай (= для перестраховки)
▪️Ich nehme sicherheitshalber einen Regenschirm mit. — Я возьму с собой зонт на всякий случай. ▪️Sicherheitshalber habe ich zwei Wecker gestellt. — На всякий случай я поставил два будильника.
🟡nur für den Fall / für den Fall der Fälle — на всякий случай (= вдруг пригодится / на всякий пожарный)
▪️Hier ist meine Nummer, nur für den Fall. — Вот мой номер на всякий случай. ▪️Wir haben einen Plan B vorbereitet, für den Fall der Fälle. — Мы подготовили план "Б" на всякий пожарный.
🟡zur Not, notfalls — в крайнем случае, если понадобится
▪️Zur Not nehme ich das alte Fahrrad. — В крайнем случае я возьму старый велосипед. ▪️Ich kann zur Not auch früher kommen. — Я могу прийти и пораньше, если понадобится.
Русское выражение "если что" можно перевести на немецкий по-разному в зависимости от того, какой оттенок подразумевается:
🟡falls was ist — если что-то случится
▪️Falls was ist, kannst du mich jederzeit erreichen. — Если что-то случится, ты можешь связаться со мной в любое время. ▪️Ruf mich an, falls was ist. — Позвони мне, если что-то случится.
🟡sicherheitshalber —на всякий случай (= для перестраховки)
▪️Ich nehme sicherheitshalber einen Regenschirm mit. — Я возьму с собой зонт на всякий случай. ▪️Sicherheitshalber habe ich zwei Wecker gestellt. — На всякий случай я поставил два будильника.
🟡nur für den Fall / für den Fall der Fälle — на всякий случай (= вдруг пригодится / на всякий пожарный)
▪️Hier ist meine Nummer, nur für den Fall. — Вот мой номер на всякий случай. ▪️Wir haben einen Plan B vorbereitet, für den Fall der Fälle. — Мы подготовили план "Б" на всякий пожарный.
🟡zur Not, notfalls — в крайнем случае, если понадобится
▪️Zur Not nehme ich das alte Fahrrad. — В крайнем случае я возьму старый велосипед. ▪️Ich kann zur Not auch früher kommen. — Я могу прийти и пораньше, если понадобится.
False news often spreads via public groups, or chats, with potentially fatal effects. Telegram has become more interventionist over time, and has steadily increased its efforts to shut down these accounts. But this has also meant that the company has also engaged with lawmakers more generally, although it maintains that it doesn’t do so willingly. For instance, in September 2021, Telegram reportedly blocked a chat bot in support of (Putin critic) Alexei Navalny during Russia’s most recent parliamentary elections. Pavel Durov was quoted at the time saying that the company was obliged to follow a “legitimate” law of the land. He added that as Apple and Google both follow the law, to violate it would give both platforms a reason to boot the messenger from its stores. In February 2014, the Ukrainian people ousted pro-Russian president Viktor Yanukovych, prompting Russia to invade and annex the Crimean peninsula. By the start of April, Pavel Durov had given his notice, with TechCrunch saying at the time that the CEO had resisted pressure to suppress pages criticizing the Russian government. In a statement, the regulator said the search and seizure operation was carried out against seven individuals and one corporate entity at multiple locations in Ahmedabad and Bhavnagar in Gujarat, Neemuch in Madhya Pradesh, Delhi, and Mumbai. "He has kind of an old-school cyber-libertarian world view where technology is there to set you free," Maréchal said.
from us