Telegram Group Search
несмотря на то что Эразм писал на латыни, он находился в постоянном контакте и с другими европейскими языками, перемещаясь из страны в страну, поэтому в его произведениях и письмах нет-нет да и наткнешься на наблюдения о разных народах и их языках. так, в трактате о том, как писать письма, он замечает:

🫠 sed sunt quaedam adeo barbara, ut stridores sint verius quam voces: praesertim nonnumquam apud ___ monosyllaba quinque conferta consonantibus, quae ne sonari quidem possint ab eius linguae rudibus.

🥴 но есть [слова] настолько варварские, что это какой-то скрежет, а не звуки. особенно у __ : подчас штук пять односложных слов так слепятся согласными, что нетренированные люди их даже произнести не могут.

уже догадались, о каком языке идет речь? ))))))
сегодня коллега поделилась со мной милейшим эпиграфом к томику пастушеской поэзии или Буколик (Bucolicon) Эврикия Корда (Euricius Cordus). особенность его в том, что латинский эпиграф написан не самим поэтом и даже не издателем, а... его женой. эпиграмма так и озаглавлена: autoris coniunx – жена автора. как же она отзывается о латинских творениях своего мужа?

🥰 rustica lector habes dilecti carmina Rici
que tibi sic placeant, ut placet ille mihi

😘 читатель, ты держишь деревенские стихи дорогого Рика.
пусть они понравятся тебе так же, как мне нравится он

очень честно и ни капельки не предвзято!
в шестнадцатом веке обучение девочек классическим языкам все еще было нечастым явлением. три добродетели воспитывались в девушках и поощрялись в женщинах: целомудрие, молчание и смирение.

исключительным примером отца, давшего своим дочерям гуманистическое образование, стал Томас Мор. у него было три дочери и один сын – и все прекрасно читали и писали на латыни. Эразм, хотя и уважал выбор Мора и даже нередко называл его дочерей тремя Грациями, а дом – musarum domicilium (обитель муз), все же не до конца понимал, чем классическое образование ценно для девушек. ну разве что только избавляет от праздности и тем самым способствует развитию каждой из добродетелей… пытаясь понять логику Мора, Эразм однажды спросил его:
“чем твоим дочерям поможет образование, если они все равно могут умереть молодыми при родах?”
на что Томас Мор ответил: “я бы предпочел, чтобы мои дочери умерли образованными, чем необразованными”.

эразма ответ убедил.
сегодня у меня день рождения! по такому поводу хочу поблагодарить всех-всех-всех друзей, читателей, учеников, учителей, комментаторов, репостеров и реакционеров этого блога. когда я начала писать сюда об античности, я проходила через самый трудный этап своей жизни, и возможность делиться античностью на русском языке меня очень поддержала. спасибо 💙

это я в окне своей комнаты. по какому-то невероятному стечению обстоятельств, именно мое окно находится над парадной латинской надписью колледжа. тяну ручонки к латинскому тексту и корчу рожи – вот и вся моя филологическая миссия в одной картинке.
в фильме classical period (tom fendt, 2019) почти ничего не происходит: люди читают классическую литературу, выписывают слова из фиеста сенеки, немного говорят о любви и очень много – о данте. медленная зарисовка той самой жизни, которая однообразна, но только внешне, а ты с каждой прочитанной книгой уже совсем другой человек.
ну как обычно, открыла сериал отвлечься от работы а там у брата и сестры секретный язык это some kind of greek ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ причем с эразмовым произношением слиянием гласных оптативом и частицами в правильных местах аааααααααοιμοι

(killing eve, s2e6, тридцать первая минута)
все, что мы хотели узнать, но боялись спросить: статья на 9 страниц про нос Эразма и ещё одна на 30 – про его великолепный чепец.

хороших выходных))))))
проезжала на поезде сквозь аквитанию (ту самую, которая Galliae alia pars), и в одном из городов внезапно наткнулась на два обеликса обелиска, посвященных создателям комикса “астерикс”

совпадение получилось забавное, потому что за пару дней до этого в книжном я наткнулась на целую полку франкофонных комиксов, переведенных на латынь! радостно накинулась на них, но, просмотрев “астерикса и клеопатру”, подрасстроилась: мне показалось, перевод не очень удачный. хотите тоже полистать и поделиться мнением?

а я пока расскажу историю одной проваленной шутки.
когда архитектор из александрии приходит в деревню галлов, он приветствует друида алексадрийским двенадцатисложным стихом, на что друид отвечает: “c’est un alexandrin”. шутка в двусмысленности, потому что un alexandrin обозначает сразу и александрийский стих, и александрийца.

в латинской версии переводчик интересно передал александрийский стих запыхавшегося архитектора, построив его на элизиях – это когда гласный звук выпадает перед последующим гласным звуком : salv(e) eti(am) atqu(e) eti(am), amicor(um) optime. а вот от забавной двусмысленности прилагательного “александрийский” он почему-то решил избавиться, и передал un alexandrin как “vir alexandrinus” - “александрийский мужчина”, хотя, как кажется, можно было бы попытаться сохранить шутку, убрав vir из перевода?
каждый день
кажется, нефтликс нанял сценаристом филолога-классика, потому что, разбросав тут и там отсылки на античную культуру, платформа выпустила целый сериал про Зевса и компанию – Каос (2024). это политическая сатира на диктатуру, сотканная из древнегреческих мифов. центральное место среди них предсказуемо занял всем знакомый миф об Орфее и Эвридике, но – непредсказуемо переосмысленный. создатели ставят перед зрителем новый вопрос: а любила ли Эвридика Орфея?

Эвридика наконец-то получает свою собственную историю, развивающуюся вокруг пророчества, которым девушку, как и других смертных, наделили богини судьбы Мойры. пророчество обязательно сбывается, и опровергнуть его не в силах даже сам Зевс. именно его бесплодные попытки пойти против судьбы и порождают все беды: как всегда, во всем виноват старик-диктатор, боящийся лишиться армии ганимедов.

чтобы скроить схему, придуманную Зевсом для удержания власти, сценаристы несколько пренебрегли важной чертой древнегреческой религии: в сериале ее, следуя за поэтическими источниками (в основном – поэмами Гомера и Энеидой), изображают основанной на идее обновления и перерождения. несмотря на то, что идея о переселении душ μετεμψύχωσις распространялась пифагорейцами и ! орфиками ! , господствующие греческие культы, не считая Элевсинских мистерий, фокусировались на жизни, а не на смерти.

это не единственное, чем сценаристы поступились: еще они разработали совершенно новый (хотя и вдохновленный визуально римскими весталками) культ для Геры, написали новую родословную Минотавру… в общем, от греческой мифологии в Каосе остались лишь имена да концепции, остальное – суровая реальность. потому что “будь мифом, и будь правдой” – поет нам сериальный Орфей в своем новом хите. это решение, хотя и способствует профанации, позволяет создать действительно новое произведение, так что даже тем несчастным, кто глубоко погружен в древнегреческую мифологию, в кои-то веки не до конца будет понятно, чем там все закончится.

больше всего удовольствия от просмотра Каоса получат те, кто хорошо знаком с греческой мифологией. именно они будут радоваться каждой мелочи, учтенной костюмерами, взволнованно следить, как очередной миф будет вплетен в общий сценарий, и хихикать над ну очень нишевыми шутками – их в сериале хватает. те же, кто просто знает, кто такие Зевс и Посейдон, рискуют упустить многочисленные пасхалки, на которых во многом держится интерес к сериалу, и получат дыры в сюжете, потому что некоторые повороты и сцены покажутся не просто странными, а даже бессмысленными. изучать греческую мифологию по этому сериалу, увы, не получится. и точно не рекомендуется.

уложить все мифы в один сезон сценаристам не удалось, поэтому развязку перенесли в сиквел. подобные затеи обычно ничем хорошим не заканчиваются – таково мое пророчество для этого сериала. посмотрим, удастся ли создателям его опровергнуть.
продолжаем эразмствовать и роттердамствовать в новом учебном году! читая этот диалог, будем бояться и смеяться вместе с двумя учениками, потому что все кажется слишком смешным и слишком страшным, если идёшь в школу в пять утра...

приходите!
Forwarded from Antibarbari HSE (полина крупинина)
В честь начала учебного года публикуем новые учебные комментарии и приглашаем на открытые семинары🎉 Из Эразма Роттердамского 25 сентября в 20.15 почитаем диалог двух учеников Сюльвия Сильвия и Иоанна, которые по пути в школу жалуются на домашку и перемывают косточки своим строгим учителям. Что раньше, что сейчас – похоже, проблемы у школьников, в сущности, одни и те же. Разве что сейчас без розг. 2 октября в 20.00 почитаем фрагмент из Квинтилиана о том, как сделать из мальчика Цицерона настоящего оратора.
Комментарии уже опубликованы на нашем сайте. Для записи на семинар просим вас заполнить форму. Семинары пройдут полностью на латинском языке.
2025/06/13 23:19:21
Back to Top
HTML Embed Code: