Telegram Group Search
Завершаем наш цикл об инструментах рассказом о специальном госте – органе.

На картинках – орган здорового человека XIV века. Именно такой тип органа был распространен в Средневековье ввиду его компактности и портативности. Он вполне отвечал музыкальным требованиям времени, будучи способным играть и сольно, и выполнять разные функции в ансамбле. Буквица взята из кодекса Скварчалупи: изображенный на ней композитор Франческо Ландини назван в этой рукописи "органистом из Флоренции". На нашем концерте прозвучат три его произведения.

Были органы и побольше, которые тоже можно было передвигать и перевозить, и им помогали звучать кальканты – рабы или наемники, которые надували меха во время исполнения. Были, правда, известны и гидравлосы – органы с автоматическими водяными помпами, которые сами нагнетали воздух, но рабы всё равно прикольней. 😊

Звучащая недвижимость, известная нам по современным церквям, до XIV века была редкостью. Есть косвенные свидетельства наличия вмонтированных органов в больших церквях вроде парижского Нотр-Дам, но документально подтверждена первая установка органа только в 1361 году в кафедральном соборе города Хальберштадта (Германия) – этот орган описывали как огромный, и с этого момента гигантомания понемногу начала захватывать человечество.

Николай Мартынов на большом церковном органе собора Петра и Павла будет создавать это футуристическое для людей XIV века ощущение, контрастируя с близким и прозрачным звучанием ансамбля. В концерте по экономическим соображениям не будут использоваться рабы: для пущей футуристичности мы воспользуемся электродвигателем.

Приходите послушать орган в компании средневековых инструментов завтра, 29 июля:
https://collegiummusicum.ru/concerts/event/calendar_event/8093531

P.S. На комикс недолайкано, но Алина сегодня добрая. 😊

#инструменты
THE_READERS_29_07_Колесо_любви_и_Фортуны_ПОДСТРОЧНИКИ.pdf
269 KB
Погодка в Москве так и шепчет: займи денег и пойди на концерт!

Тех же, кто не сможет, пусть греют хотя бы наши подстрочники с горячими текстами.

Сегодня, собор Петра и Павла, 21:00:
https://collegiummusicum.ru/concerts/event/calendar_event/8093531

По промокоду READERS скидка 30%!
Мы внезапно перевалили за круглое число подписчиков – 100 – и не могли пройти мимо этого факта. Ура, друзья, спасибо, что вы с нами!

В качестве подарка нам и вам на эту круглую дату вспомним шедевральный фан-арт Шуры Маглеваной, который здесь по нашему недосмотру ещё не появлялся :)

P.S. Обратите внимание, Шура затевает классный концерт в Москве и совсем скоро!

P.P.S. Если вы тоже хотите сделать фан-арт на нас, то не стесняйтесь! Присылайте нам, мы полюбим и разместим :)
Мы тут постоянно с умным видом рассказываем о том, как мы погружаемся в эту древнюю музыку и реконструируем её. Мол, без этого никак. Вот нотация уже много говорит! Вот там в трактатах написано, как настраивать, сочинять и импровизировать! Вот, иконография нам поможет и инструменты реконструировать, и манеру игры понять…

Вот только с каждым из этих источников надо уметь работать. Взять хотя бы иконографию.

Если взяться за неё буквально, то можно по картинке номер 1 (Códice de los músicos, испанский манускрипт, датируемый примерно 1280 годом) реконструировать инструмент с картинки номер 2 (фильм “Приключения Робин Гуда” 1938 года с Патриком Ноулсом в роли Уилла Скарлета), и сегодняшний зритель поймёт, что реконструкторы пришли не туда.

Дьявол укрылся в средневековом представлении о перспективе: они довольно своеобразно передавали трёхмерность лютни на двумерной плоскости, а именно загнутую назад головку инструмента рисовали вверх или вниз. Чтобы привести имеющуюся двумерную картинку назад к трёхмерности, нам нужно её в правильном направлении “раскрутить”.

И вот так на каждом шагу: чтобы понять, в чём дело, нам приходится погружаться в разнообразные и многомерные детали; чтобы понять, как это тогда было собрано, чтобы сейчас разобрать нужным способом, приготовить, пересобрать и принести вам со сцены. И каждый раз мы думаем, а не сотворили ли мы нового “Робин Гуда”?

Впрочем, что плохого в этом благородном разбойнике?
А ничего.
Ангела-привидение вам в ленту!

Эту картинку мы проецировали на нашем последнем концерте в Москве, а сейчас решили показать вам ее целиком. Это фреска первой половины XV века, вписанная в готический свод церкви Санта-Джулиана в горной деревушке Виго-ди-Фасса в итальянских Доломитах (область Трентино). Свод расписывала мастерская художника Леонардо из Брессаноне, и музицирующих ангелов там целый ансамбль.

Как и большинство изображений, сопровождавших концерт, эта фреска относится к стилю "международная готика" (gotico internazionale). На Апеннинском полуострове его расцвет пришелся как раз на географию итальянской части нашего концерта – север и Флоренцию. Зародившись в 1370-е годы, в Италии этот стиль просуществовал до середины XV века. В силу непрерывности этой традиции Алина не считает подобные картинки анахронизмом по отношению к музыкальному репертуару из кодексов второй половины XIV века.

Рассказать еще о каких-нибудь изображениях, проецировавшихся на концерте?
Продолжаем рассказ о визуальном аккомпанементе последнего концерта. Тыц – и увеличиваем.👆

Оригинал этой картинки находится совсем недалеко от ангела из предыдущего поста. Это фреска рубежа XIV-XV веков из замка Буонконсильо (castello di Buonconsiglio) в городе Тренто, административном центре горной области Трентино на северо-востоке Италии. А точнее, это фрагмент многоплановой и многофигурной фрески, которая в свою очередь является частью знаменитого монументального цикла "Двенадцать месяцев" в башне Аквила («Орлиной башне», Torre dell’Aquila).

На нашем фрагменте мы видим эпизод из жизни знати: куртуазно встав на одно колено, утонченный щеголь преподносит в дар не менее изысканной даме сокола. Соколиная охота в Средневековье была одним из символов доблести и высокого социального статуса, и тексты из кодекса Росси содержат немало упоминаний охотничьих птиц, не говоря уже о целой сцене охоты (трехголосная качча).

В самом низу фрески можно прочесть латинское название месяца – Julius. Июль, как раз совпадает с датой концерта. 😊

Фреску целиком, во всем ее богатстве деталей, можно рассмотреть на четырехминутном видео с комментарием на итальянском, английском или немецком. Узнаете, например, чья там нога торчит в правом верхнем углу. 😉
И еще о видеоряде последнего концерта.

В отличие от двух предыдущих изображений, эта картинка (не забывайте делать тыц и увеличивать!) взята не с фрески, а из весьма любопытного источника – одного из манускриптов, известных под названием "Поддержание здоровья" (по-латински Taquinum sanitatis). О ней Алина Звонарева рассказывала в своем канале:

«Этот арабский медицинский трактат XI века, написанный багдадским врачом Ибн Бутланом, в северной Италии конца XIV века получил новую жизнь: его латинский перевод начали обильно и роскошно иллюстрировать, и эти изображения часто отражали не содержание трактата, а вкусы заказчика рукописи.

Велик соблазн увидеть в этих богатых деталями картинках попытку реалистично изобразить повседневную жизнь людей того времени, но все-таки это не совсем так. Скорее это стремление запечатлеть некий идеальный мир – такой, каким его хотелось бы видеть аристократическим заказчикам.

<...>

Почему я считаю, что миниатюры из Tacuina sanitatis хорошо рифмуются с репертуаром ансамбля The Readers, прежде всего с венетским кодексом Росси 215? Во-первых, потому что это светская живопись (это ценно, потому что в итальянском Треченто все же преобладает религиозная). Во-вторых, потому что эти рукописи очень близки к кодексу Росси по времени, месту и культурному контексту - конец XIV века, северо-восточная Италия, аристократическая среда» (отсюда).

Миниатюра с собиранием цветов и плетением из них венков озаглавлена «Весна». Но в тексте трактата не упоминаются ни венки, ни цветы (последние разве что косвенно: «[весна] благотворна для животных и всего, что рождает земля»). Изображение ориентируется скорее на описания весны в средневековой куртуазной поэзии, где основные атрибуты этого времени года – пение птиц и цветение растений, пробуждающие в людях любовь и желание ее воспевать. О любви в латинском тексте тоже напрямую ничего не говорится; упомянута лишь молодость (в куртуазном универсуме молодость души – важное условие для истинно любящих), но совсем вскользь.
⬇️
⬆️ На концерте эта картинка «иллюстрировала» мадригал Quando i oselli canta (послушать его запись с другого нашего концерта можно здесь). Его первая строка «когда птицы поют» – не что иное, как обозначение времени действия, и перевести ее с поэтически-куртуазного на человечий можно одним словом: «весной».

Cодержание мадригала и дальше перекликается с картинкой: здесь, в отличие от текста, который записан на одной странице с ней, говорится о плетении венков из травы и цветов! Вот только на миниатюре мы видим не пастушек, а знатных дам. Это объясняется тем самым стремлением изобразить скорее идеальный мир, нежели реальный: для Tacuina sanitatis, как и для итальянских образцов стиля международная готика в целом, характерно изображение простых людей в контексте сельскохозяйственных и других работ, в то время как идиллическим занятим свойственно предаваться аристократам.

Итак, «когда птицы поют, пастушки идут в поля» плести венки. Это первая часть мадригала, предыстория. О собственно истории и еще одной миниатюре из того же манускрипта мы расскажем в следующей серии, не переключайтесь!

#сериал_про_пастушек
Простите, сериал про пастушек прерывается срочным выпуском последних известий!

Понемногу подтягиваются записи с последнего концерта, и по праву первой ночи начнем с той, что в нашем исполнении звучала впервые.

Это одноголосная баллата Amor mi fa cantar a la francescha.

Название буквально переводится как "Любовь заставляет меня петь на французский лад". Тут расхожий стереотип сразу связывает все с французским как "языком любви", и без этого, разумеется, не обошлось. "Куртуазная любовь" изначально была французским брендом и оказала влияние на многих, но это лишь незначительный и самый поверхностный слой, ведь мы имеем дело со средневековыми людьми, мастерами шифровок, двойных смыслов и многоуровневых подтекстов.

На втором уровне игра слов дает нам завуалированное посвящение конкретной даме, ведь грамматика позволяет прочесть первую строчку как "Любовь заставляет меня петь Франческе" (а точнее, Францеске 😉). И пусть вас не удивляет артикль la: итальянцы-северяне до сих пор часто ставят его перед женскими именами.
⬇️
⬆️ Но есть и еще один, технический уровень и чтобы разобраться, что же это за французский лад такой, придется рассказать немного об истории нотации.

На рубеже XIII-XIV веков главной длительностью была лонга, которая делилась на три бревиса. Бревис мог делиться на 2 или 3 равных (в обоих случаях!) более мелких длительности, которые не сразу даже получили свое название: семибревис (тоже, хм, в обоих случаях). Понятно, что музыкантам быстро стало этого не хватать и они стали придумывать разнообразные системы, как поделить бревис на ещё больше мелких длительностей.

Одну из систем предложила Витрианская Школа (именно школа, а не сам де Витри, потому что чем больше копаем, тем меньше понимаем, что собственно предложил и придумал сам де Витри, а что - его последователи). Бревис у них мог делиться на 6 семибревисов, при этом не обязательно равных (не спрашивайте, почему целое делится на 6 неравных половин), вся шестерка укладывалась в группу, которую бы мы сейчас уложили в такт 6/8 с аналогичной триольной пульсацией и все внутри пронизывал и держал характерный ритм "четверть-восьмая". Для подробностей смотрите приложенную схему.

Итальянцы пошли еще дальше и придумали много других вариантов и пропорций. Их бревис мог делиться до 12, и в зависимости от бинарности или тернарности, их семибревисы складывались в свои ритмы и паттерны. Систему де Витри они позаимствовали, и в своей системе пропорций присвоили ей имя senaria gallica ("шестиричная французская").

Данная баллата же написана в пропорции novenaria, в ней бревис делится на 9 семибревисов, но они складываются в такие же "триольные" ячейки и все снова пронизывает тот же ритм "четверть-восьмая", что явно перекликается с витрианской "прыгучестью". Собственно, это и имеется в виду в этой баллате под cantar a la francescha.

Для сравнения послушайте после нашей записи знаменитый французский трехголосный мотет "Nulla Pestis / Plange, nostra / Vergente" в исполнениия ансамбля Beatus. Как вам, слышно ли это сходство?
Ура, возвращается #сериал_про_пастушек!

Мы остановились на том, что «когда птицы поют, пастушки идут в поля» плести венки. И вот на фоне этой пасторальной идиллии начинается рассказ от первого лица:

"Это та нежная пора,
когда меня охватила любовь к пастушке,
это та нежная пора".

Приглянулась, значит, лирическому герою одна пастушка, и решил он к ней подкатить. Мы уже ожидаем хэппи-энд, но тут...

"Я захотел ее поцеловать, а она запустила в меня камнем".

На концерте эти строки сопровождались еще одной миниатюрой из Tacuinum sanitatis (конкретно этот кодекс хранится в Национальной библиотеке Австрии: Wien, Österreichische Nationalbibliothek, series nova 2644, и его можно полистать здесь). На ней изображен несколько другой, но перекликающийся сюжет: мужчину и женщину охватывает страсть прямо посреди баклажанного поля.

Собственно, картинка (не забываем делать тыц и увеличивать) иллюстрирует параграф под заголовком "Баклажан" 🍆, а сообщается в нем, помимо прочего, что это афродизиак, вызывающий неумеренную похоть. Возможно, частично с этим связана и итальянская народная этимология* mela insana 'нездоровое яблоко' (на самом деле итальянский баклажан – melanzana – произошел от арабского bādingiān, с наложением все того же слова mela 'яблоко'). Так что вы там поосторожнее с баклажанами, на всякий случай!

А мы в следующей серии расскажем, откуда растут ноги у незамысловатого текста этого мадригала и заодно у всех остальных пастушек из кодекса Росси.

* На всякий случай поясним, что народная этимология – это попытка истолковать структуру или значение того или иного слова на основе его случайного звукового сходства с каким-то другим словом, знакомым и понятным.
The Readers
Ура, возвращается #сериал_про_пастушек! Мы остановились на том, что «когда птицы поют, пастушки идут в поля» плести венки. И вот на фоне этой пасторальной идиллии начинается рассказ от первого лица: "Это та нежная пора, когда меня охватила любовь к пастушке…
В эфире рубрика "Вопрос залу", или " Давайте пофлудим". Отвечать – чем глупее, тем лучше!

Вопрос про картинку с баклажанами (напоминаем, что ее можно тыцнуть, увеличить и рассмотреть получше). Ну, про двоих слева все понятно, но что делает женщина справа?
Для тех, кто соскучился по нам в Петербурге, хорошие новости!

10 сентября сыграем программу с музыкой из кодекса Росси в особняке "Пальма". Мы, как всегда, придумали изящное название, но организаторам пришла в голову идея получше. Музыка от этого не пострадает.

Явки-пароли тут.
The Readers pinned a photo
Внимание, кто ещё не видел! В пятницу подорожает!

Костя и Алина продолжают "Мадригальные чтения"

- 4 занятия (4, 7, 11 и 14 сентября, 16.00 по Москве)
- 3 мадригала на один и тот же текст "Il bianco e dolce cigno" Джованни Гвидиччони.
- бесконечность любопытных деталей

Вчитаемся в текст, рассмотрим музыку и их взаимодействия на разных уровнях! При оплате сегодня и завтра, цена 4000 руб, с пятницы - 5000.

(Если кому-то интересно, записи прошлых "Чтений" можно купить отдельно).

И если вдруг вы пропустили их видео о мадригале Бенедетто Паллавичино на текст Ариосто:
https://youtu.be/qt7BdgCC1vg
2025/02/02 06:02:16
Back to Top
HTML Embed Code: