Telegram Group & Telegram Channel
Hello there! 👋

Меня зовут Антон Гашенко (@gashenkoant). Я создатель блога Gamelocalization и одноименной школы локализации. Работаю Localization Operations Manager в Riot Games, а ранее трудился в Levsha и ITI.

Спасибо Марии за приглашение поучаствовать в движе #одинденьпереводчика, который охватывает различные области работы в переводческой и смежных отраслях. Летс гоу, с меня описание вчерашнего дня!

07:20-8:10 Проснулся раньше будильника (обычно он трубит в 8:10)
Ночью вышла новость о сокращениях в Riot Games, которую я прочитал аккурат перед сном. Лично меня не затронуло, но под волну попали люди, с которыми так или иначе работал. Грустно.

У меня есть примерно еще час, чтобы окончательно пробудиться. Хотел почитать книгу, но в итоге полез в X и LinkedIn, где смотрю новости индустрии.

8:10-8:30 Собираюсь в офис
В Райотах свободное посещение, можно работать из дома. Я стараюсь ездить хотя бы раз в неделю, чтобы обсудить как можно больше вопросов с коллегами. В Слаке это тоже можно сделать, но занимает больше времени, чем при обсуждении лицом к лицу.

8:30-09:30 Путешествие в офис
В Дублине (забыл сказать, я живу в Ирландии) в январе солнце встает примерно в 8:30, поэтому стараюсь не просыпаться раньше этого времени. Физически тяжело начинать день в темноте. Надеялся, что сегодня будет солнце. Но тучи и моросня решили не отступать — обычное явление для местной погоды.

Чтобы добраться до офиса, нужно сначала дойти до трамвая, чух-чухать в сторону центра Дублина и топать к зданию Райотов. Вот и получается час в пути.

Обычно в дороге слушаю музыку и делаю контент в блог, но сегодня решил сфокусироваться на Переводческом диктанте. Он пройдет с 31 января по 4 февраля, прочитать про него можно вот тут. Диктант — это всегда большая подготовка: подборка текстов, оформление презентаций, подготовка контента в блог и так далее.

Но моя любимая часть — работа с текстом. В этот раз будут статья из одного СМИ и маркетинговые описания для игр. Пока ехал в центр Дублина, закончил первый текст. Но уже пора выходить.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/thetranslatorblog/230
Create:
Last Update:

Hello there! 👋

Меня зовут Антон Гашенко (@gashenkoant). Я создатель блога Gamelocalization и одноименной школы локализации. Работаю Localization Operations Manager в Riot Games, а ранее трудился в Levsha и ITI.

Спасибо Марии за приглашение поучаствовать в движе #одинденьпереводчика, который охватывает различные области работы в переводческой и смежных отраслях. Летс гоу, с меня описание вчерашнего дня!

07:20-8:10 Проснулся раньше будильника (обычно он трубит в 8:10)
Ночью вышла новость о сокращениях в Riot Games, которую я прочитал аккурат перед сном. Лично меня не затронуло, но под волну попали люди, с которыми так или иначе работал. Грустно.

У меня есть примерно еще час, чтобы окончательно пробудиться. Хотел почитать книгу, но в итоге полез в X и LinkedIn, где смотрю новости индустрии.

8:10-8:30 Собираюсь в офис
В Райотах свободное посещение, можно работать из дома. Я стараюсь ездить хотя бы раз в неделю, чтобы обсудить как можно больше вопросов с коллегами. В Слаке это тоже можно сделать, но занимает больше времени, чем при обсуждении лицом к лицу.

8:30-09:30 Путешествие в офис
В Дублине (забыл сказать, я живу в Ирландии) в январе солнце встает примерно в 8:30, поэтому стараюсь не просыпаться раньше этого времени. Физически тяжело начинать день в темноте. Надеялся, что сегодня будет солнце. Но тучи и моросня решили не отступать — обычное явление для местной погоды.

Чтобы добраться до офиса, нужно сначала дойти до трамвая, чух-чухать в сторону центра Дублина и топать к зданию Райотов. Вот и получается час в пути.

Обычно в дороге слушаю музыку и делаю контент в блог, но сегодня решил сфокусироваться на Переводческом диктанте. Он пройдет с 31 января по 4 февраля, прочитать про него можно вот тут. Диктант — это всегда большая подготовка: подборка текстов, оформление презентаций, подготовка контента в блог и так далее.

Но моя любимая часть — работа с текстом. В этот раз будут статья из одного СМИ и маркетинговые описания для игр. Пока ехал в центр Дублина, закончил первый текст. Но уже пора выходить.

BY the translator




Share with your friend now:
group-telegram.com/thetranslatorblog/230

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Two days after Russia invaded Ukraine, an account on the Telegram messaging platform posing as President Volodymyr Zelenskiy urged his armed forces to surrender. Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones. In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later. For tech stocks, “the main thing is yields,” Essaye said. Meanwhile, a completely redesigned attachment menu appears when sending multiple photos or vides. Users can tap "X selected" (X being the number of items) at the top of the panel to preview how the album will look in the chat when it's sent, as well as rearrange or remove selected media.
from us


Telegram the translator
FROM American