Друзья, без лишних слов: «Нежные точки» Эми Берковиц у нас! Книга доступна для приобретения пока только в книжном магазине «Фламмеманн» на Тверской, там же — пункт самовывоза. Скоро «Нежные точки» появятся в других независимых книжных и на маркетплейсах, а мы начнём заниматься доставкой предзаказанных экземпляров.
Книга на грани прозы, поэзии и эссе, в которой препарируются темы хронической боли, сексуального насилия, темных сторон медикализации общества, нойза, инвалидности, популярной культуры — и далее. Нежные (или чувствительные) точки — диагностический критерий для определения фибромиалгии, «невидимого» и «женского» заболевания, которое становится емкой метафорой и ключевой темой этой книги. Берковиц разбирает как собственный, так и более широкий культурный и телесный опыт с помощью богатого литературного инструментария, не жертвуя интенсивностью и раскаленностью своего письма и мастерски чередуя шоковую тактику со взвешенным анализом, а поэтическую интроспекцию — с точными наблюдениями о современной культуре.
Редактор — Даниил Небольсин. Переводчики — Валерия Лагуткина, Андрей Сен-Сеньков. Корректура — Арина Воронцова. Дизайн — Иван Шпак. Верстка — Владимир Коркунов.
Друзья, без лишних слов: «Нежные точки» Эми Берковиц у нас! Книга доступна для приобретения пока только в книжном магазине «Фламмеманн» на Тверской, там же — пункт самовывоза. Скоро «Нежные точки» появятся в других независимых книжных и на маркетплейсах, а мы начнём заниматься доставкой предзаказанных экземпляров.
Книга на грани прозы, поэзии и эссе, в которой препарируются темы хронической боли, сексуального насилия, темных сторон медикализации общества, нойза, инвалидности, популярной культуры — и далее. Нежные (или чувствительные) точки — диагностический критерий для определения фибромиалгии, «невидимого» и «женского» заболевания, которое становится емкой метафорой и ключевой темой этой книги. Берковиц разбирает как собственный, так и более широкий культурный и телесный опыт с помощью богатого литературного инструментария, не жертвуя интенсивностью и раскаленностью своего письма и мастерски чередуя шоковую тактику со взвешенным анализом, а поэтическую интроспекцию — с точными наблюдениями о современной культуре.
Редактор — Даниил Небольсин. Переводчики — Валерия Лагуткина, Андрей Сен-Сеньков. Корректура — Арина Воронцова. Дизайн — Иван Шпак. Верстка — Владимир Коркунов.
"He has to start being more proactive and to find a real solution to this situation, not stay in standby without interfering. It's a very irresponsible position from the owner of Telegram," she said. Under the Sebi Act, the regulator has the power to carry out search and seizure of books, registers, documents including electronics and digital devices from any person associated with the securities market. On February 27th, Durov posted that Channels were becoming a source of unverified information and that the company lacks the ability to check on their veracity. He urged users to be mistrustful of the things shared on Channels, and initially threatened to block the feature in the countries involved for the length of the war, saying that he didn’t want Telegram to be used to aggravate conflict or incite ethnic hatred. He did, however, walk back this plan when it became clear that they had also become a vital communications tool for Ukrainian officials and citizens to help coordinate their resistance and evacuations. On Telegram’s website, it says that Pavel Durov “supports Telegram financially and ideologically while Nikolai (Duvov)’s input is technological.” Currently, the Telegram team is based in Dubai, having moved around from Berlin, London and Singapore after departing Russia. Meanwhile, the company which owns Telegram is registered in the British Virgin Islands. Pavel Durov, Telegram's CEO, is known as "the Russian Mark Zuckerberg," for co-founding VKontakte, which is Russian for "in touch," a Facebook imitator that became the country's most popular social networking site.
from tr