Telegram Group & Telegram Channel
Я знаю, что в интернетах серьезный дефицит контента на тему "Что едят китайцы на Новый Год" (нет), но я дипломированный китаист и пытаюсь вести канал про еду, поэтому ничего не поделаешь, придется писать. Deal with it.

Во-первых, рыбу — в основном, приготовленную на пару. Слово "рыба" (鱼,yú) по-китайски звучит так же, как слово "избыток" (余,yú), поэтому, если на новогоднем столе есть рыба, то и в новом году у вас будет всего в избытке: денег, удачи, здоровья. Но важно при этом рыбу не переворачивать, потому что рыба, перевёрнутая на тарелке, символизирует утопленную рыбацкую лодку и, следовательно, несчастье. Почему так? А вот потому что.

Во-вторых, пельмени. Здесь тоже непереводимая игра слов: слово "пельмень" (饺, jǐao) созвучно слову jīao (交)с семантикой типа "переход", "обмен", "перекресток" — то есть, это еда, которая символизирует сам акт перехода из одного временного отрезка в другой. Дополнительное значение этого блюда — богатство: по-моему, просто из-за формы.
В общем, если хочется приобщиться к празднику, а готовить что-то замороченное или идти в китайский ресторан не хочется, просто наверните пельмешек, и будет вам счастье.

В-третьих лапшу. Все просто: лапша длинная, поэтому символизирует долголетие. Здесь тоже есть табу: лапшу нельзя кусать. Перекусить лапшу - почти так же страшно, как не переслать десяти друзьям письмо счастья: один раз откусил - на десять лет сократил продолжительность жизни, примерно так.

В-четвёртых, спрингроллы (в основном на юге) и рисовые пирожные няньгао (в основном на севере). It's in the name: 春卷 chūnjuǎn, "весенние свёртки", сам бог велел есть на Праздник Весны, а 年糕 níangāo — буквально "новогодние пирожные". Кроме того, няньнянь гаогао (年年高高) значит что-то типа "каждый год к новым высотам".
Пирожными няньгао можно назвать с большой натяжкой, это скорее что-то типа рисовых клецок. Их несколько разных видов: от маленьких плоских кругляшков, которые можно использовать как лапшу в главных блюдах, до сладких шариков с сахаром, финиками и каштанами.

В-пятых, курицу. Алгоритм все тот же: 鸡 jī — "курица", 吉 jí — "удача", "процветание". Готовят курицу чаще всего целиком, что тоже не просто так: это символизирует целостность и завершенность. И да, когда я говорю "целиком", I mean it: голова и лапы тоже присутствуют на тарелке, так что весь торжественный ужин проходит под укоризненным взглядом свежеприготовленной курицы. Куриные лапы — вообще очень популярная закуска, их часто продают маринованными в вакуумной упаковке, и китайцы любят их с аппетитом обгладывать, стоя на остановке, например. За навогодним столом лапы отдают главе семьи: так как он — главный добытчик, куриные когти должны помочь ему "хватать" богатство для семьи.

В-шестых, мандарины. Они оранжевые и красивые, как денюжки, но самое главное —разумеется, название: мандарин, 橘子júzi, напоминает по звучанию все то же 吉 jí. За пару недель до Нового Года повсюду в Китае появляются очень симпатичные деревца с маленькими мандаринчиками —это практически полный аналог наших новогодних ёлок. Не повторяйте моих ошибок: эти мандарины несут исключительно декоративную функцию, на вкус они люто кислые и несъедобные.

Есть ещё несколько классических новогодних блюд, фрукты и овощи, каждый из которых имеет свое символическое значение, плюс в каждой семье и провинции есть свои местные обычаи, но вышеперечисленные элементы — пожалуй, основные.

Мне, к сожалению, ни разу не довелось побывать на китайском новогоднем застолье — мы вообще обычно уезжали из страны на праздники — поэтому все фотки из интернета, кроме мандариновых деревьев.

С наступающим, друзья!
万事如意
恭喜发财

#кухнимира
#китайскаякухня



group-telegram.com/fortheloveoffood/65
Create:
Last Update:

Я знаю, что в интернетах серьезный дефицит контента на тему "Что едят китайцы на Новый Год" (нет), но я дипломированный китаист и пытаюсь вести канал про еду, поэтому ничего не поделаешь, придется писать. Deal with it.

Во-первых, рыбу — в основном, приготовленную на пару. Слово "рыба" (鱼,yú) по-китайски звучит так же, как слово "избыток" (余,yú), поэтому, если на новогоднем столе есть рыба, то и в новом году у вас будет всего в избытке: денег, удачи, здоровья. Но важно при этом рыбу не переворачивать, потому что рыба, перевёрнутая на тарелке, символизирует утопленную рыбацкую лодку и, следовательно, несчастье. Почему так? А вот потому что.

Во-вторых, пельмени. Здесь тоже непереводимая игра слов: слово "пельмень" (饺, jǐao) созвучно слову jīao (交)с семантикой типа "переход", "обмен", "перекресток" — то есть, это еда, которая символизирует сам акт перехода из одного временного отрезка в другой. Дополнительное значение этого блюда — богатство: по-моему, просто из-за формы.
В общем, если хочется приобщиться к празднику, а готовить что-то замороченное или идти в китайский ресторан не хочется, просто наверните пельмешек, и будет вам счастье.

В-третьих лапшу. Все просто: лапша длинная, поэтому символизирует долголетие. Здесь тоже есть табу: лапшу нельзя кусать. Перекусить лапшу - почти так же страшно, как не переслать десяти друзьям письмо счастья: один раз откусил - на десять лет сократил продолжительность жизни, примерно так.

В-четвёртых, спрингроллы (в основном на юге) и рисовые пирожные няньгао (в основном на севере). It's in the name: 春卷 chūnjuǎn, "весенние свёртки", сам бог велел есть на Праздник Весны, а 年糕 níangāo — буквально "новогодние пирожные". Кроме того, няньнянь гаогао (年年高高) значит что-то типа "каждый год к новым высотам".
Пирожными няньгао можно назвать с большой натяжкой, это скорее что-то типа рисовых клецок. Их несколько разных видов: от маленьких плоских кругляшков, которые можно использовать как лапшу в главных блюдах, до сладких шариков с сахаром, финиками и каштанами.

В-пятых, курицу. Алгоритм все тот же: 鸡 jī — "курица", 吉 jí — "удача", "процветание". Готовят курицу чаще всего целиком, что тоже не просто так: это символизирует целостность и завершенность. И да, когда я говорю "целиком", I mean it: голова и лапы тоже присутствуют на тарелке, так что весь торжественный ужин проходит под укоризненным взглядом свежеприготовленной курицы. Куриные лапы — вообще очень популярная закуска, их часто продают маринованными в вакуумной упаковке, и китайцы любят их с аппетитом обгладывать, стоя на остановке, например. За навогодним столом лапы отдают главе семьи: так как он — главный добытчик, куриные когти должны помочь ему "хватать" богатство для семьи.

В-шестых, мандарины. Они оранжевые и красивые, как денюжки, но самое главное —разумеется, название: мандарин, 橘子júzi, напоминает по звучанию все то же 吉 jí. За пару недель до Нового Года повсюду в Китае появляются очень симпатичные деревца с маленькими мандаринчиками —это практически полный аналог наших новогодних ёлок. Не повторяйте моих ошибок: эти мандарины несут исключительно декоративную функцию, на вкус они люто кислые и несъедобные.

Есть ещё несколько классических новогодних блюд, фрукты и овощи, каждый из которых имеет свое символическое значение, плюс в каждой семье и провинции есть свои местные обычаи, но вышеперечисленные элементы — пожалуй, основные.

Мне, к сожалению, ни разу не довелось побывать на китайском новогоднем застолье — мы вообще обычно уезжали из страны на праздники — поэтому все фотки из интернета, кроме мандариновых деревьев.

С наступающим, друзья!
万事如意
恭喜发财

#кухнимира
#китайскаякухня

BY Дефлопе с гренками


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/fortheloveoffood/65

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Asked about its stance on disinformation, Telegram spokesperson Remi Vaughn told AFP: "As noted by our CEO, the sheer volume of information being shared on channels makes it extremely difficult to verify, so it's important that users double-check what they read." In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later. Founder Pavel Durov says tech is meant to set you free Artem Kliuchnikov and his family fled Ukraine just days before the Russian invasion. In view of this, the regulator has cautioned investors not to rely on such investment tips / advice received through social media platforms. It has also said investors should exercise utmost caution while taking investment decisions while dealing in the securities market.
from tr


Telegram Дефлопе с гренками
FROM American