Telegram Group & Telegram Channel
Ремовська Дайджест
👩‍💻 Так збіглося, що за останні кілька днів відразу у двох книгах я побачила згадку про епізод із "пере(за)грузкою" між США та Росією — памʼятаєте, як у 2009 році Гілларі Клінтон привезла Сергію Лаврову "кнопку перезавантаження"? Тоді ще вийшов конфуз, бо…
👩‍💻 Гілларі Клінтон у своїх мемуарах «Важкі рішення», пишучи про Росію, цитує Вінстону Черчіля («У справжній обʼєднаній Європі Росія повинна мати свою частку») і згадує, що на ідею з «кнопкою» її надихнув Джо Байден.

«У промові на Мюнхенській конференції з безпеки у лютому віце-президент Байден сказав: «Час натиснути на кнопку перезавантаження і знову пройтися по всіх тих галузях, у яких ми можемо і повинні працювати разом із росіянами». Мені сподобалася ідея «перезавантаження» не як спосіб ігнорувати наші реальні розходження, але як спосіб монтувати їх у ширший порядок денний разом із галузями спільного інтересу».

Клінтон пише, що «у політиці важливо мати почуття гумору». «У дипломатії, де розмови ретельно виписуються заздалегідь з урахуванням мовних особливостей і культурних відмінностей, для гумору менше місця. Але іноді він допомагає. І цього разу був саме той випадок», — вважає вона.

Гілларі Клінтон пригадує, як привезла на зустріч із Лавровим у Женеві «невеличку зелену скриньку, обвʼязану стрічкою.

«Доки камери відволіклись, я відкрила скриньку й витягла звідти ясно-червону кнопку на жовтій підставці, яку ми взяли в готелі біля ванни зі змішувачем. На кнопці було російське слово «перегрузка». Ми обоє сміялися і натискали кнопку разом. «Нам було нелегко відшукати потрібне російське слово, гадаєте — воно правильне?» — запитала я. Міністр закордонних справ роздивився уважніше. Інші американці в приміщенні, особливо ті російськомовні, що добирали це слово, затамували подих. «Неправильне», — відповів він. Чи перетвориться цей жарт на міжнародний інцидент? Я продовжувала сміятись. Лавров теж розсміявся — і всім відлягло. «Мало би бути «переЗАвантаження», — пояснив він. — Бо це означає «перевантаження». «Ну, — відповіла я, — ми вам не дозволимо це нам заподіяти, я обіцяю».

Гілларі Клінтон написала свою книжку у 2015 році. Український переклад вийшов у 2016-му.



group-telegram.com/o_re_view/871
Create:
Last Update:

👩‍💻 Гілларі Клінтон у своїх мемуарах «Важкі рішення», пишучи про Росію, цитує Вінстону Черчіля («У справжній обʼєднаній Європі Росія повинна мати свою частку») і згадує, що на ідею з «кнопкою» її надихнув Джо Байден.

«У промові на Мюнхенській конференції з безпеки у лютому віце-президент Байден сказав: «Час натиснути на кнопку перезавантаження і знову пройтися по всіх тих галузях, у яких ми можемо і повинні працювати разом із росіянами». Мені сподобалася ідея «перезавантаження» не як спосіб ігнорувати наші реальні розходження, але як спосіб монтувати їх у ширший порядок денний разом із галузями спільного інтересу».

Клінтон пише, що «у політиці важливо мати почуття гумору». «У дипломатії, де розмови ретельно виписуються заздалегідь з урахуванням мовних особливостей і культурних відмінностей, для гумору менше місця. Але іноді він допомагає. І цього разу був саме той випадок», — вважає вона.

Гілларі Клінтон пригадує, як привезла на зустріч із Лавровим у Женеві «невеличку зелену скриньку, обвʼязану стрічкою.

«Доки камери відволіклись, я відкрила скриньку й витягла звідти ясно-червону кнопку на жовтій підставці, яку ми взяли в готелі біля ванни зі змішувачем. На кнопці було російське слово «перегрузка». Ми обоє сміялися і натискали кнопку разом. «Нам було нелегко відшукати потрібне російське слово, гадаєте — воно правильне?» — запитала я. Міністр закордонних справ роздивився уважніше. Інші американці в приміщенні, особливо ті російськомовні, що добирали це слово, затамували подих. «Неправильне», — відповів він. Чи перетвориться цей жарт на міжнародний інцидент? Я продовжувала сміятись. Лавров теж розсміявся — і всім відлягло. «Мало би бути «переЗАвантаження», — пояснив він. — Бо це означає «перевантаження». «Ну, — відповіла я, — ми вам не дозволимо це нам заподіяти, я обіцяю».

Гілларі Клінтон написала свою книжку у 2015 році. Український переклад вийшов у 2016-му.

BY Ремовська Дайджест


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/o_re_view/871

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The Security Service of Ukraine said in a tweet that it was able to effectively target Russian convoys near Kyiv because of messages sent to an official Telegram bot account called "STOP Russian War." Elsewhere, version 8.6 of Telegram integrates the in-app camera option into the gallery, while a new navigation bar gives quick access to photos, files, location sharing, and more. Telegram was co-founded by Pavel and Nikolai Durov, the brothers who had previously created VKontakte. VK is Russia’s equivalent of Facebook, a social network used for public and private messaging, audio and video sharing as well as online gaming. In January, SimpleWeb reported that VK was Russia’s fourth most-visited website, after Yandex, YouTube and Google’s Russian-language homepage. In 2016, Forbes’ Michael Solomon described Pavel Durov (pictured, below) as the “Mark Zuckerberg of Russia.” Ukrainian President Volodymyr Zelensky said in a video message on Tuesday that Ukrainian forces "destroy the invaders wherever we can." Meanwhile, a completely redesigned attachment menu appears when sending multiple photos or vides. Users can tap "X selected" (X being the number of items) at the top of the panel to preview how the album will look in the chat when it's sent, as well as rearrange or remove selected media.
from tr


Telegram Ремовська Дайджест
FROM American