Telegram Group & Telegram Channel
Что читать переводчику/редактору: 3 полезных журнала

Я не только книжный, но и журнальный маньяк, поэтому прошлый год порадовал меня журнальным бумом. Первый номер журнала «Чтиво» разошелся еще до поступления в продажу по предзаказам и потребовал срочной допечатки. Журнал «Двенадцать» давали на ярмарке Non/fiction в подарок к покупке книг от Ad Marginem – и, конечно, раздали выделенное число номеров в первый же день. Чтение на бумаге никуда не делось – наоборот, люди по нему скучают. Ну не пропал же театр с появлением кино, а радио – с появлением телевидения?

Вот 3 журнала, на которые стоит обратить внимание всем, чья работа связана с книжно-литературной и в том числе с переводческой деятельностью.

«Двенадцать» @twelve_plots
Издание не зря обзавелось подзаголовком «Журнал для влюбленных в чтение». Приятные впечатления начинаются с того самого момента, когда берешь журнал в руки. Обложка софт-тач, красивый шрифт, яркие фотосъемки. И это мы еще даже до самого содержания не дошли – а оно тоже выше всяких похвал: экспертные статьи, книжные подборки и новинки литературы.

«Перевод»
Настоящее кругосветное путешествие по миру поэзии. Во втором номере представлены оригиналы и переводы стихов с китайского, венгерского, немецкого, чувашского, итальянского, исландского… Помимо этого, целый раздел посвящен авторам из Алжира. Журнал порадует и любителей публицистики: здесь можно найти интереснейшие эссе, статьи и интервью.

«Иностранная литература»

Именно благодаря «Иностранной литературе», существующей с 1955 года, русскоязычные читатели впервые познакомились с романами «Над пропастью во ржи» (1960), «Убить пересмешника» (1963), «Сто лет одиночества» (1970). Журнал выходит раз в месяц, номера нередко бывают тематическими – посвященными литературе определенной страны, эпохи и так далее. Содержание очень разнообразно: это проза и поэзия, классика и современность. В конце обязательно дается краткая справка о переводчиках, что не может не радовать.

#что_читать_переводчику



group-telegram.com/perevodilki/355
Create:
Last Update:

Что читать переводчику/редактору: 3 полезных журнала

Я не только книжный, но и журнальный маньяк, поэтому прошлый год порадовал меня журнальным бумом. Первый номер журнала «Чтиво» разошелся еще до поступления в продажу по предзаказам и потребовал срочной допечатки. Журнал «Двенадцать» давали на ярмарке Non/fiction в подарок к покупке книг от Ad Marginem – и, конечно, раздали выделенное число номеров в первый же день. Чтение на бумаге никуда не делось – наоборот, люди по нему скучают. Ну не пропал же театр с появлением кино, а радио – с появлением телевидения?

Вот 3 журнала, на которые стоит обратить внимание всем, чья работа связана с книжно-литературной и в том числе с переводческой деятельностью.

«Двенадцать» @twelve_plots
Издание не зря обзавелось подзаголовком «Журнал для влюбленных в чтение». Приятные впечатления начинаются с того самого момента, когда берешь журнал в руки. Обложка софт-тач, красивый шрифт, яркие фотосъемки. И это мы еще даже до самого содержания не дошли – а оно тоже выше всяких похвал: экспертные статьи, книжные подборки и новинки литературы.

«Перевод»
Настоящее кругосветное путешествие по миру поэзии. Во втором номере представлены оригиналы и переводы стихов с китайского, венгерского, немецкого, чувашского, итальянского, исландского… Помимо этого, целый раздел посвящен авторам из Алжира. Журнал порадует и любителей публицистики: здесь можно найти интереснейшие эссе, статьи и интервью.

«Иностранная литература»

Именно благодаря «Иностранной литературе», существующей с 1955 года, русскоязычные читатели впервые познакомились с романами «Над пропастью во ржи» (1960), «Убить пересмешника» (1963), «Сто лет одиночества» (1970). Журнал выходит раз в месяц, номера нередко бывают тематическими – посвященными литературе определенной страны, эпохи и так далее. Содержание очень разнообразно: это проза и поэзия, классика и современность. В конце обязательно дается краткая справка о переводчиках, что не может не радовать.

#что_читать_переводчику

BY Переводилки






Share with your friend now:
group-telegram.com/perevodilki/355

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

During the operations, Sebi officials seized various records and documents, including 34 mobile phones, six laptops, four desktops, four tablets, two hard drive disks and one pen drive from the custody of these persons. The Dow Jones Industrial Average fell 230 points, or 0.7%. Meanwhile, the S&P 500 and the Nasdaq Composite dropped 1.3% and 2.2%, respectively. All three indexes began the day with gains before selling off. The company maintains that it cannot act against individual or group chats, which are “private amongst their participants,” but it will respond to requests in relation to sticker sets, channels and bots which are publicly available. During the invasion of Ukraine, Pavel Durov has wrestled with this issue a lot more prominently than he has before. Channels like Donbass Insider and Bellum Acta, as reported by Foreign Policy, started pumping out pro-Russian propaganda as the invasion began. So much so that the Ukrainian National Security and Defense Council issued a statement labeling which accounts are Russian-backed. Ukrainian officials, in potential violation of the Geneva Convention, have shared imagery of dead and captured Russian soldiers on the platform. He adds: "Telegram has become my primary news source." Friday’s performance was part of a larger shift. For the week, the Dow, S&P 500 and Nasdaq fell 2%, 2.9%, and 3.5%, respectively.
from tr


Telegram Переводилки
FROM American