Telegram Group & Telegram Channel
10 декабря, вторник

«Метаморфозы. Беседы о художественном переводе».

Николай Звягинцев

Поэт Николай Звягинцев в последние годы занимается поэтическими переводами с китайского языка. В прошлом году в Пекине вышел трёхтомник-билингва его переводов классической китайской поэзии: «Сто Сунских цы», «Сто Танских стихов» и «Сто стихов Шицзин». Эти книги, представляющие самое главное в китайской поэзии, дают интересный повод поговорить о проблемах перевода вообще и переводах китайской поэзии в особенности, об истории взаимоотношений двух поэтических языков, о значении личности переводчика и его методов. Китайский язык уникален волшебным напластованием образов и смыслов, и каждый новый перевод интересен не как истина в последней инстанции, но, прежде всего, как новый взгляд, новое прочтение классического текста. Многие думают, что китайский язык — другая вселенная, а вглубь на тысячу и более лет в превосходной степени, просто непонятный отпечаток на камне. Но люди всегда испытывали похожие чувства и использовали похожие слова; почему не попробовать сделать так, чтобы следы совпали. Это невероятно сложная и ответственная задача; автор приглашает будущих читателей к со-прочтению и диалогу в формате поэтического вечера. Тем более, Звягинцев переводил и современных китайских поэтов, а у него самого есть немало стихов, связанных с Китаем. Будет не скучно.

Николай Звягинцев — поэт, переводчик, графический дизайнер. Родился в 1967 году в посёлке Вешняки Московской области. Окончил МАРХИ. Стихи публиковались в журналах «Воздух», «Волга», «Знамя», «Новый мир» и др. Автор книг стихов «Спинка пьющего из лужи» (1993), «Законная область притворства» (1996), «Крым НЗ» (2001), «Туц» (2008), «Улица Тассо» (2012), «Взлётка» (2015), «Все пассажиры» (2017). Лауреат Большой премии «Московский счёт» (2013), финалист Премии Андрея Белого в номинации «Поэзия» (2008, 2017). Стихи переводились на английский, испанский, итальянский, немецкий, румынский, украинский, французский, эстонский языки.

«Метаморфозы. Беседы о художественном переводе». Встречи с известными мастерами художественного перевода, которые не только представляют публике свои произведения, но и делятся тонкостями профессии, рассуждают о секретах переводческой кухни. В разные годы в цикле выступали Дмитрий Веденяпин, Элла Венгерова, Виктор Голышев, Наталья Горбаневская, Елена Костюкович, Григорий Кружков, Владимир Микушевич, Вера Мильчина, Наталья Трауберг и др. Проходили в клубах «Билингва» и «Виндзор паб».

Начало в 19:00

Музей-квартира А. Н. Толстого, ул. Спиридоновка, д. 2, стр. 1



group-telegram.com/skhronpoetry/7229
Create:
Last Update:

10 декабря, вторник

«Метаморфозы. Беседы о художественном переводе».

Николай Звягинцев

Поэт Николай Звягинцев в последние годы занимается поэтическими переводами с китайского языка. В прошлом году в Пекине вышел трёхтомник-билингва его переводов классической китайской поэзии: «Сто Сунских цы», «Сто Танских стихов» и «Сто стихов Шицзин». Эти книги, представляющие самое главное в китайской поэзии, дают интересный повод поговорить о проблемах перевода вообще и переводах китайской поэзии в особенности, об истории взаимоотношений двух поэтических языков, о значении личности переводчика и его методов. Китайский язык уникален волшебным напластованием образов и смыслов, и каждый новый перевод интересен не как истина в последней инстанции, но, прежде всего, как новый взгляд, новое прочтение классического текста. Многие думают, что китайский язык — другая вселенная, а вглубь на тысячу и более лет в превосходной степени, просто непонятный отпечаток на камне. Но люди всегда испытывали похожие чувства и использовали похожие слова; почему не попробовать сделать так, чтобы следы совпали. Это невероятно сложная и ответственная задача; автор приглашает будущих читателей к со-прочтению и диалогу в формате поэтического вечера. Тем более, Звягинцев переводил и современных китайских поэтов, а у него самого есть немало стихов, связанных с Китаем. Будет не скучно.

Николай Звягинцев — поэт, переводчик, графический дизайнер. Родился в 1967 году в посёлке Вешняки Московской области. Окончил МАРХИ. Стихи публиковались в журналах «Воздух», «Волга», «Знамя», «Новый мир» и др. Автор книг стихов «Спинка пьющего из лужи» (1993), «Законная область притворства» (1996), «Крым НЗ» (2001), «Туц» (2008), «Улица Тассо» (2012), «Взлётка» (2015), «Все пассажиры» (2017). Лауреат Большой премии «Московский счёт» (2013), финалист Премии Андрея Белого в номинации «Поэзия» (2008, 2017). Стихи переводились на английский, испанский, итальянский, немецкий, румынский, украинский, французский, эстонский языки.

«Метаморфозы. Беседы о художественном переводе». Встречи с известными мастерами художественного перевода, которые не только представляют публике свои произведения, но и делятся тонкостями профессии, рассуждают о секретах переводческой кухни. В разные годы в цикле выступали Дмитрий Веденяпин, Элла Венгерова, Виктор Голышев, Наталья Горбаневская, Елена Костюкович, Григорий Кружков, Владимир Микушевич, Вера Мильчина, Наталья Трауберг и др. Проходили в клубах «Билингва» и «Виндзор паб».

Начало в 19:00

Музей-квартира А. Н. Толстого, ул. Спиридоновка, д. 2, стр. 1

BY Схрон — новости поэзии


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/skhronpoetry/7229

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Telegram, which does little policing of its content, has also became a hub for Russian propaganda and misinformation. Many pro-Kremlin channels have become popular, alongside accounts of journalists and other independent observers. He adds: "Telegram has become my primary news source." Channels are not fully encrypted, end-to-end. All communications on a Telegram channel can be seen by anyone on the channel and are also visible to Telegram. Telegram may be asked by a government to hand over the communications from a channel. Telegram has a history of standing up to Russian government requests for data, but how comfortable you are relying on that history to predict future behavior is up to you. Because Telegram has this data, it may also be stolen by hackers or leaked by an internal employee. Update March 8, 2022: EFF has clarified that Channels and Groups are not fully encrypted, end-to-end, updated our post to link to Telegram’s FAQ for Cloud and Secret chats, updated to clarify that auto-delete is available for group and channel admins, and added some additional links. Investors took profits on Friday while they could ahead of the weekend, explained Tom Essaye, founder of Sevens Report Research. Saturday and Sunday could easily bring unfortunate news on the war front—and traders would rather be able to sell any recent winnings at Friday’s earlier prices than wait for a potentially lower price at Monday’s open.
from tr


Telegram Схрон — новости поэзии
FROM American