Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/MyMedPharmInfo/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Мастерская мед./фарм. перевода Екатерины Чашниковой | Telegram Webview: MyMedPharmInfo/548 -
Telegram Group & Telegram Channel
📝 Заметки по медицинской терминологии

Отметим последний день осени последним осенним урожаем заметок 😉.

🍂 unexpected
В выражениях типа unexpected therapeutic effect, unexpected adverse reaction лучше использовать прилагательное «непредвиденный». Можно написать также «неожидаемый», но не «неожиданный». Разница не только в суффиксе, но и в оттенке смысла. Если мы говорим «неожидаемый», то подразумевается, что какие-то эффекты или реакции мы ожидали. Например, при проведении клинического исследования составляется список предполагаемых или известных (то есть ожидаемых или предвиденных) побочных эффектов.
«Непредвиденная нежелательная реакция» — устоявшийся термин из фармаконадзора. Да и в целом я предпочитаю unexpected переводить как «непредвиденный».

🍂 protocol violation vs. protocol deviation
Нарушение протокола клинического исследования (violation) нарушение — это отклонение (deviation) с какими-либо значимыми последствиями для участика(-ов) и (или) хода исследования. Недавно я перепроверяла определения этих терминов и нашла интересный сайт Protocol Deviation (специальное ПО для управления отклонениями от протокола в клинических исследованиях) с подробной классификацией отклонений в глоссарии.

🍂 coculture study

Я так много работаю с документацией клинических исследований, что термины со словом study из других областей иногда вводят в ступор. Например, не догадалась, пока не посмотрела в словарь, что здесь имеются в виду не культурные особенности участников исследования, а культуры микроорганизмов. 😊
Термин coculture study обозначает исследование с совместным культивированием нескольких микроорганизмов.

🍂 ударения в медицинских терминах
Недавно я писала скрипты для видео для фармацевтической компании на английском языке. Видео отдали на озвучку носителю языка, а он неправильно расставил ударения в медицинских терминах. Для проверки ударений и составления конструктивной обратной связи я использовала сайт Merriam-Webster и Dictionary.com.
Для интереса загнала сложные термины в Google Translate (там можно озвучить текст) и в Elevenlabs (text-to-speech). Оба инструмента делали ошибки.

А вы знаете другие онлайн-ресурсы для проверки ударения в медицинских терминах?

#медицинские_термины
—————————————————————
Вы можете поддержать мой блог, оформив подписку на Boosty (с бонусами).



group-telegram.com/MyMedPharmInfo/548
Create:
Last Update:

📝 Заметки по медицинской терминологии

Отметим последний день осени последним осенним урожаем заметок 😉.

🍂 unexpected
В выражениях типа unexpected therapeutic effect, unexpected adverse reaction лучше использовать прилагательное «непредвиденный». Можно написать также «неожидаемый», но не «неожиданный». Разница не только в суффиксе, но и в оттенке смысла. Если мы говорим «неожидаемый», то подразумевается, что какие-то эффекты или реакции мы ожидали. Например, при проведении клинического исследования составляется список предполагаемых или известных (то есть ожидаемых или предвиденных) побочных эффектов.
«Непредвиденная нежелательная реакция» — устоявшийся термин из фармаконадзора. Да и в целом я предпочитаю unexpected переводить как «непредвиденный».

🍂 protocol violation vs. protocol deviation
Нарушение протокола клинического исследования (violation) нарушение — это отклонение (deviation) с какими-либо значимыми последствиями для участика(-ов) и (или) хода исследования. Недавно я перепроверяла определения этих терминов и нашла интересный сайт Protocol Deviation (специальное ПО для управления отклонениями от протокола в клинических исследованиях) с подробной классификацией отклонений в глоссарии.

🍂 coculture study

Я так много работаю с документацией клинических исследований, что термины со словом study из других областей иногда вводят в ступор. Например, не догадалась, пока не посмотрела в словарь, что здесь имеются в виду не культурные особенности участников исследования, а культуры микроорганизмов. 😊
Термин coculture study обозначает исследование с совместным культивированием нескольких микроорганизмов.

🍂 ударения в медицинских терминах
Недавно я писала скрипты для видео для фармацевтической компании на английском языке. Видео отдали на озвучку носителю языка, а он неправильно расставил ударения в медицинских терминах. Для проверки ударений и составления конструктивной обратной связи я использовала сайт Merriam-Webster и Dictionary.com.
Для интереса загнала сложные термины в Google Translate (там можно озвучить текст) и в Elevenlabs (text-to-speech). Оба инструмента делали ошибки.

А вы знаете другие онлайн-ресурсы для проверки ударения в медицинских терминах?

#медицинские_термины
—————————————————————
Вы можете поддержать мой блог, оформив подписку на Boosty (с бонусами).

BY Мастерская мед./фарм. перевода Екатерины Чашниковой


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/MyMedPharmInfo/548

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

But the Ukraine Crisis Media Center's Tsekhanovska points out that communications are often down in zones most affected by the war, making this sort of cross-referencing a luxury many cannot afford. Official government accounts have also spread fake fact checks. An official Twitter account for the Russia diplomatic mission in Geneva shared a fake debunking video claiming without evidence that "Western and Ukrainian media are creating thousands of fake news on Russia every day." The video, which has amassed almost 30,000 views, offered a "how-to" spot misinformation. Artem Kliuchnikov and his family fled Ukraine just days before the Russian invasion. "Russians are really disconnected from the reality of what happening to their country," Andrey said. "So Telegram has become essential for understanding what's going on to the Russian-speaking world." In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later.
from tw


Telegram Мастерская мед./фарм. перевода Екатерины Чашниковой
FROM American