🖥 Новое видео на YouTube — про разницу между adherence и compliance.
Если вы подписались на мой канал недавно, то, возможно, не читали пост про эти термины и соответствующие русские эквиваленты.
А в видео есть еще несколько примеров из английских текстов.
#медицинские_термины
Если вы подписались на мой канал недавно, то, возможно, не читали пост про эти термины и соответствующие русские эквиваленты.
А в видео есть еще несколько примеров из английских текстов.
#медицинские_термины
🗓 Продолжаю рассказывать о своей работе и других делах. На прошлой неделе…
В роли переводчика
📎 Проверяла верстку ранее вычитанного перевода.
📎 Вычитывала обновленные формы информированного согласия для клинического исследования.
📎 Получила от агентства письмо с анкетой: они расширяют медицинское направление и просят рассказать о своем опыте. Рассказала.
📎 Согласовала большой заказ на эту неделю.
В роли медицинского писателя
📎 Вычитывала сверстанный pdf.
📎 Снова вносила правки в большую презентацию: юридический отдел попросил заменить пересказ на точные цитаты из публикаций. На этот раз это был дополнительный запрос от клиента, а не переделки, что приятно.
В роли преподавателя и блогера
📎 Не успела дочитать книгу для книжной рубрики.
📎 Опубликовала заметки по терминологии после большого перерыва.
📎 Опубликовала очередное видео на YouTube.
📎 Готовилась к курсу по переводу маркетинговых материалов, который стартует сегодня.
В роли мамы
📎 Не высыпалась, потому что младший ребенок несколько дней подряд будил на час раньше будильника.
📎 Гуляла, читала книги, смотрела кино, играла в настольные игры.
И еще...
📎 Успешно закончила бюрократический квест.
📎 Общалась с друзьями, лично и по телефону. Теплые ощущения от прошлой недели.
А как прошла ваша неделя?
#буднипереводческие
В роли переводчика
📎 Проверяла верстку ранее вычитанного перевода.
📎 Вычитывала обновленные формы информированного согласия для клинического исследования.
📎 Получила от агентства письмо с анкетой: они расширяют медицинское направление и просят рассказать о своем опыте. Рассказала.
📎 Согласовала большой заказ на эту неделю.
В роли медицинского писателя
📎 Вычитывала сверстанный pdf.
📎 Снова вносила правки в большую презентацию: юридический отдел попросил заменить пересказ на точные цитаты из публикаций. На этот раз это был дополнительный запрос от клиента, а не переделки, что приятно.
В роли преподавателя и блогера
📎 Не успела дочитать книгу для книжной рубрики.
📎 Опубликовала заметки по терминологии после большого перерыва.
📎 Опубликовала очередное видео на YouTube.
📎 Готовилась к курсу по переводу маркетинговых материалов, который стартует сегодня.
В роли мамы
📎 Не высыпалась, потому что младший ребенок несколько дней подряд будил на час раньше будильника.
📎 Гуляла, читала книги, смотрела кино, играла в настольные игры.
И еще...
📎 Успешно закончила бюрократический квест.
📎 Общалась с друзьями, лично и по телефону. Теплые ощущения от прошлой недели.
А как прошла ваша неделя?
#буднипереводческие
📚 Дорогие подписчики! Я достигла предсказуемой точки в развитии книжной рубрики, когда я не успеваю читать новые книги достаточно быстро, чтобы рубрика выходила раз в две недели. Но я хотела бы сохранить периодичность и поэтому приглашаю вас поделиться своими впечатлениями о прочитанном. Это могут быть мемуары, автобиографии и биографии врачей, научно-популярная литература (по доказательной медицине), рассказы о важных для медицины научных открытиях или о прорывах в медицине.
Формат свободный, но есть три условия:
1. Нужны ваши личные впечатления, а не просто пересказ сюжета и рассказ об авторе.
2. Книги не должны повторяться (опубликованные рецензии можно посмотреть по тегу #книги; в январе я публиковала обзорный пост).
3. В рецензии должна быть ссылка на ваш личный аккаунт в ТГ, ТГ-канал, либо сайт, либо профиль в другой соц. сети. Если у вас есть ТГ-канал, то договариваемся о репосте рецензии со ссылкой на мой канал. 😊
Формат свободный, но есть три условия:
1. Нужны ваши личные впечатления, а не просто пересказ сюжета и рассказ об авторе.
2. Книги не должны повторяться (опубликованные рецензии можно посмотреть по тегу #книги; в январе я публиковала обзорный пост).
3. В рецензии должна быть ссылка на ваш личный аккаунт в ТГ, ТГ-канал, либо сайт, либо профиль в другой соц. сети. Если у вас есть ТГ-канал, то договариваемся о репосте рецензии со ссылкой на мой канал. 😊
👋🏻 Приветствую новых подписчиков! Спасибо за интерес к блогу.
По средам (раз в неделю, иногда с перерывами) здесь выходит рубрика #викторина с тремя вопросами по медицинской терминологии. Сегодня поговорим о лекарственных средствах.
По средам (раз в неделю, иногда с перерывами) здесь выходит рубрика #викторина с тремя вопросами по медицинской терминологии. Сегодня поговорим о лекарственных средствах.
Применительно к лекарственным препаратам potency — это…
Anonymous Quiz
41%
Концентрация ЛС в единице лекарственной формы
24%
Сила действия ЛС
35%
Доза ЛС, необходимая для достижения определенного эффекта нужной интенсивности
Если у препарата А potency выше, чем у препарата Б, то для получения одинакового эффекта…
Anonymous Quiz
88%
Доза А < Доза Б
13%
Доза А > Доза Б
Применительно к лекарственным препаратам potency и strength —
Anonymous Quiz
8%
Полные синонимы
46%
Термины с разными значениями
46%
Частичные синонимы
🖥 В новом видео на YouTube рассказываю о терминах estimate и estimand в контексте клинических исследований.
А завтра поговорим подробно о potency и strength из викторины. 🙂
#медицинские_термины
А завтра поговорим подробно о potency и strength из викторины. 🙂
#медицинские_термины
💊 Давайте разберемся с potency и strength.
Potency — это активность препарата, выраженность его действия. В целях сравнительного анализа potency определяется как доза ЛС, необходимая для достижения определенного эффекта нужной интенсивности. Potency можно выразить и по-другому (через параметры взаимодействия с мишенью, например), просто есть такое вот общепринятое определение, которое позволяет описать эту характеристику в количественном и одновременно прикладном выражении.
Вот здесь есть много дополнительных ссылок и даже графики.
Так что, если препарат А активнее препарата Б, то для оказания ими одинакового эффекта нужна меньшая доза препарата А. Поэтому да, чем меньше доза ЛС, необходимая для достижения определенного эффекта нужной интенсивности, тем выше активность. Чем меньше количественное выражение potency, тем лучше (если нам нужен более активный препарат).
В английских текстах potency могут использовать в значении «активность» без отсылки к ее выражению через дозу.
Strength — это количество действующего вещества в единице лекарственной формы. Может совпадать с количественным выражением potency, но в целом определение strength никак не привязано к активности. Наиболее подходящий русский эквивалент — «дозировка». (Помните, что «дозировка» — это еще и доза + частота приема + продолжительность приема препарата.)
#медицинские_термины
—————————————————————
Вы можете поддержать мой блог, оформив подписку на Boosty (с бонусами).
Potency — это активность препарата, выраженность его действия. В целях сравнительного анализа potency определяется как доза ЛС, необходимая для достижения определенного эффекта нужной интенсивности. Potency можно выразить и по-другому (через параметры взаимодействия с мишенью, например), просто есть такое вот общепринятое определение, которое позволяет описать эту характеристику в количественном и одновременно прикладном выражении.
Вот здесь есть много дополнительных ссылок и даже графики.
Так что, если препарат А активнее препарата Б, то для оказания ими одинакового эффекта нужна меньшая доза препарата А. Поэтому да, чем меньше доза ЛС, необходимая для достижения определенного эффекта нужной интенсивности, тем выше активность. Чем меньше количественное выражение potency, тем лучше (если нам нужен более активный препарат).
В английских текстах potency могут использовать в значении «активность» без отсылки к ее выражению через дозу.
Strength — это количество действующего вещества в единице лекарственной формы. Может совпадать с количественным выражением potency, но в целом определение strength никак не привязано к активности. Наиболее подходящий русский эквивалент — «дозировка». (Помните, что «дозировка» — это еще и доза + частота приема + продолжительность приема препарата.)
#медицинские_термины
—————————————————————
Вы можете поддержать мой блог, оформив подписку на Boosty (с бонусами).
📖 Сегодня в книжной рубрике — рассказ Татьяны, фармацевтического переводчика, увлеченной экономикой и чтением. В своем канале CrazyTranslator Татьяна пишет об истории слов, языках, делится занимательными наблюдениями и историями из мира перевода (что порой встречается в текстах и что с этим делать).
Сегодня каждый сотый человек на планете страдает шизофренией
Когда я впервые увидела в подборке на Литрес книгу Роберта Колкера «Что-то не так с Гэлвинами», то подумала, что это детектив. Я ожидала прочесть историю об интригах, семейных тайнах, скелетах в шкафу.
Но все оказалось совсем не так. Уже с первых страниц автор погружает нас в воспоминания главных героев, их образ жизни, мечты.
С одной стороны, книга — научпоп на основе реальных событий. Повествование изобилует документальными вставками о шизофрении, отношении к ней общества, методах лечения, исследованиях генетических причин заболевания (спойлер: Гэлвины — единственная семья в мире, в которой из 12 детей 6 оказались больны шизофренией, а взятый у членов семьи генетический материал до сих пор помогает исследователям).
С другой стороны, это трагедия семьи, которая не знала, что делать, боролась с предрассудками, пыталась хоть как-то оградить сыновей от калечащей терапии и до последнего надеялась на счастье.
Книга тяжёлая, даже очень. Я откладывала два раза, но потом возвращалась. Особенно невыносимо читать про то, как некоторые мальчики (порой уже взрослые мужчины) относились к своим младшим сёстрам.
Да и помимо этого жизнь больных шизофренией показана без прикрас. Если готовы узнать, то читайте. Будете потрясены.
#книги
Сегодня каждый сотый человек на планете страдает шизофренией
Когда я впервые увидела в подборке на Литрес книгу Роберта Колкера «Что-то не так с Гэлвинами», то подумала, что это детектив. Я ожидала прочесть историю об интригах, семейных тайнах, скелетах в шкафу.
Но все оказалось совсем не так. Уже с первых страниц автор погружает нас в воспоминания главных героев, их образ жизни, мечты.
С одной стороны, книга — научпоп на основе реальных событий. Повествование изобилует документальными вставками о шизофрении, отношении к ней общества, методах лечения, исследованиях генетических причин заболевания (спойлер: Гэлвины — единственная семья в мире, в которой из 12 детей 6 оказались больны шизофренией, а взятый у членов семьи генетический материал до сих пор помогает исследователям).
С другой стороны, это трагедия семьи, которая не знала, что делать, боролась с предрассудками, пыталась хоть как-то оградить сыновей от калечащей терапии и до последнего надеялась на счастье.
Книга тяжёлая, даже очень. Я откладывала два раза, но потом возвращалась. Особенно невыносимо читать про то, как некоторые мальчики (порой уже взрослые мужчины) относились к своим младшим сёстрам.
Да и помимо этого жизнь больных шизофренией показана без прикрас. Если готовы узнать, то читайте. Будете потрясены.
#книги
#буднипереводческие
✔️ На прошлой неделе было очень много переводов. Локализовала маркетинговые материалы для фарм. компании и параллельно вела курс как раз на эту тему. Очень интересный опыт: благодаря преподаванию было легко удерживать внимание на разных нюансах, а благодаря практике я делилась со слушателями дополнительными наблюдениями. В такие моменты всегда вспоминаю правило Ирины Сергеевны Алексеевой: преподаватель перевода должен быть практикующим переводчиком.
✔️Согласовывала контракт с новым клиентом, пока что процесс продолжается.
✔️Отдельно хочу отметить, что, несмотря на большую рабочую нагрузку, удалось сохранить нормальный режим сна и поддерживать минимально необходимую мне для нормального самочувствия физическую активность. Правда, к понедельнику все посыпалось, но это мы оставим за кадром. 😀 Сегодня этот аврал-таки завершился.
✔️Канал растет, активизировались спамеры. На прошлой неделе почти каждый день удаляла нежелательные сообщения. Добавить бота, что ли?
✔️ Опубликовала в книжной рубрике уже вторую гостевую рецензию. Надеюсь, их будет больше, ведь так и вы и я узнаете больше интересных медицинских книг.
✔️В проекте MyMedPharm.info опубликовала только пару постов и новое видео.
❄️На выходных снова выбрались на природу. Слепила снежного кота вместе с младшим сыном.
На этой позитивной ноте отчет завершаю. 🙂
А как прошла ваша рабочая неделя?
✔️ На прошлой неделе было очень много переводов. Локализовала маркетинговые материалы для фарм. компании и параллельно вела курс как раз на эту тему. Очень интересный опыт: благодаря преподаванию было легко удерживать внимание на разных нюансах, а благодаря практике я делилась со слушателями дополнительными наблюдениями. В такие моменты всегда вспоминаю правило Ирины Сергеевны Алексеевой: преподаватель перевода должен быть практикующим переводчиком.
✔️Согласовывала контракт с новым клиентом, пока что процесс продолжается.
✔️Отдельно хочу отметить, что, несмотря на большую рабочую нагрузку, удалось сохранить нормальный режим сна и поддерживать минимально необходимую мне для нормального самочувствия физическую активность. Правда, к понедельнику все посыпалось, но это мы оставим за кадром. 😀 Сегодня этот аврал-таки завершился.
✔️Канал растет, активизировались спамеры. На прошлой неделе почти каждый день удаляла нежелательные сообщения. Добавить бота, что ли?
✔️ Опубликовала в книжной рубрике уже вторую гостевую рецензию. Надеюсь, их будет больше, ведь так и вы и я узнаете больше интересных медицинских книг.
✔️В проекте MyMedPharm.info опубликовала только пару постов и новое видео.
❄️На выходных снова выбрались на природу. Слепила снежного кота вместе с младшим сыном.
На этой позитивной ноте отчет завершаю. 🙂
А как прошла ваша рабочая неделя?
🤸🏼♂️ Сегодня среда, а значит — #викторина. Поговорим о функции внешнего дыхания и заболеваниях дыхательных путей.
Значение показателя функции внешнего дыхания «45% долж.» означает:
Anonymous Quiz
26%
45% от должной (теоретической) величины
55%
45% от должной (эталонной) величины
13%
45% — должная (теоретическая) величина
6%
45% — должная (эталонная) величина
Функция внешнего дыхания и спирометрия —
Anonymous Quiz
16%
синонимы
49%
ряд показателей и метод их оценки
16%
разные методы оценки
18%
разные показатели
Что такое дыхательный маневр?
Anonymous Quiz
22%
прием для улучшения функции дыхания
73%
дыхательное движение с определенными характеристиками
6%
характерный симптомы патологии органов дыхания
🧑🏻⚕️ Запоздалое пояснение к викторине (аврал закончился, но и батарейку тоже надо было подзарядить 😀).
Про функцию внешнего дыхания и спирометрию был подробный пост с обсуждением также их эквивалентов.
Про сокращение «% долж.» и дыхательный маневр можно почитать в методических рекомендация по спирометрии (pdf) Российского респираторного общества 2023 г. В этом документе приведены все связанные со спирометрией термины с определениями и английскими эквивалентами.
#медицинские_термины
#полезные_ресурсы
Про функцию внешнего дыхания и спирометрию был подробный пост с обсуждением также их эквивалентов.
Про сокращение «% долж.» и дыхательный маневр можно почитать в методических рекомендация по спирометрии (pdf) Российского респираторного общества 2023 г. В этом документе приведены все связанные со спирометрией термины с определениями и английскими эквивалентами.
#медицинские_термины
#полезные_ресурсы
🤔 Честно признаюсь, меня всегда немного удивляли рассуждения о сложности аббревиатур в медицинском переводе. Вроде же все просто: видишь аббревиатуру, находишь расшифровку, подставляешь в перевод. Странным еще казалось изучение списков аббревиатур без дополнительного контекста.
И вот недавно я поймала себя на том, что перепутала в тексте CHF и CHD. И не просто перепутала, а не заметила появление новой аббревиатуры. В том документе CHF означало chronic heart failure (а бывает еще congestive heart failure), а CHD — coronary heart disease.
Потом встретилась еще CKD (chronic kidney disease), и я вернулась к началу файла, чтобы перепроверить все аббревиатуры и не испортить себе ТМ-ку. 😀
Подумала еще, что хорошо бы медицинским писателям использовать аббревиатуру ISH вместо CHD в определенных контекстах для ясности.
А вы ловили себя на подобных ошибках?
#медицинские_термины
И вот недавно я поймала себя на том, что перепутала в тексте CHF и CHD. И не просто перепутала, а не заметила появление новой аббревиатуры. В том документе CHF означало chronic heart failure (а бывает еще congestive heart failure), а CHD — coronary heart disease.
Потом встретилась еще CKD (chronic kidney disease), и я вернулась к началу файла, чтобы перепроверить все аббревиатуры и не испортить себе ТМ-ку. 😀
Подумала еще, что хорошо бы медицинским писателям использовать аббревиатуру ISH вместо CHD в определенных контекстах для ясности.
А вы ловили себя на подобных ошибках?
#медицинские_термины
#буднипереводческие
Вся неделя в одном предложении: закончила аврал, выставила счета, отдыхала и восстанавливалась. 😀
Но были и моменты, о которых хочется рассказать подробнее.
📎 В четверг посмотрела вебинар EMWA о нестандартных способах поиска клиентов и новых направлениях в медицинской и околомедицинской сфере, где могут потребоваться услуги медицинских писателей. Ведущая, Giovanna Gelmi, делилась своим опытом, названиями новых направлений, лайфхаками для поиска клиентов — небольших компаний и так далее. Я сделала много скриншотов и теперь ищу время воспользоваться полезными советами.
📎 Вышла статья по онкологии, в публикацию которой я внесла вклад как медицинский писатель.
📎 Контента было мало, не успела даже сделать видео для YouTube. Но возобновила публикацию коротких вертикальных видео с вопросами.
📎 За неделю собрали всей семьей три пазла (два по 500 и один на 1000 деталей).
📎 Испекла блины, Масленица же. Хотя кого я обманываю? Блины я пеку гораздо чаще, чем раз в год.
Вот такая неделя получилась. А как ваша прошла?
Вся неделя в одном предложении: закончила аврал, выставила счета, отдыхала и восстанавливалась. 😀
Но были и моменты, о которых хочется рассказать подробнее.
📎 В четверг посмотрела вебинар EMWA о нестандартных способах поиска клиентов и новых направлениях в медицинской и околомедицинской сфере, где могут потребоваться услуги медицинских писателей. Ведущая, Giovanna Gelmi, делилась своим опытом, названиями новых направлений, лайфхаками для поиска клиентов — небольших компаний и так далее. Я сделала много скриншотов и теперь ищу время воспользоваться полезными советами.
📎 Вышла статья по онкологии, в публикацию которой я внесла вклад как медицинский писатель.
📎 Контента было мало, не успела даже сделать видео для YouTube. Но возобновила публикацию коротких вертикальных видео с вопросами.
📎 За неделю собрали всей семьей три пазла (два по 500 и один на 1000 деталей).
📎 Испекла блины, Масленица же. Хотя кого я обманываю? Блины я пеку гораздо чаще, чем раз в год.
Вот такая неделя получилась. А как ваша прошла?
▶️ Сделала видео про аббревиатуры CHD и CHF, в которых сама запуталась недавно в реальном проекте.
В этом видео рассказала:
✔️ в чем разница между сердечной недостаточностью и ишемической болезнью сердца;
✔️ как соотносятся chronic heart failure и congestive heart failure (аббревиатура-то одна);
✔️ какие синонимы есть у CHD;
✔️ как снизить вероятность ошибок в этих аббревиатурах в переводе.
Может, сделать пост про эквиваленты CHD и CHF в русском языке?
#медицинские_термины
В этом видео рассказала:
✔️ в чем разница между сердечной недостаточностью и ишемической болезнью сердца;
✔️ как соотносятся chronic heart failure и congestive heart failure (аббревиатура-то одна);
✔️ какие синонимы есть у CHD;
✔️ как снизить вероятность ошибок в этих аббревиатурах в переводе.
Может, сделать пост про эквиваленты CHD и CHF в русском языке?
#медицинские_термины
🎤 Давно вам обещала рассказать про конференцию по медицинскому переводу MedTranslate, которая состоится с 6 по 8 октября во Франции в городе Мюлуз.
Меня пригласили выступить на конференции и провести мастер-класс, а сайт mymedpharm.info стал официальным информационным партнером. 🎉
Предыдущая конференция MedTranslate проходила в далеком 2014 году, и я на нее не попала, потому что в том же году родился мой старший сын. Зато в 2013 году успела съездить на TriKonf во Фрайбурге, которую проводили те же организаторы, и осталась очень довольна.
Основной язык конференции — английский, но, возможно, будут выступления и на других языках.
На сайте конференции уже можно посмотреть утвержденных спикеров, спонсоров и партнеров, место проведения. И до 31 марта можно отправить заявку на выступление. 😊
P.S. А если вы работаете с испанским, возможно, вас заинтересует конференция Tremedica, которая будет проходить с 24 по 26 апреля в гибридном формате.
#мероприятия
Меня пригласили выступить на конференции и провести мастер-класс, а сайт mymedpharm.info стал официальным информационным партнером. 🎉
Предыдущая конференция MedTranslate проходила в далеком 2014 году, и я на нее не попала, потому что в том же году родился мой старший сын. Зато в 2013 году успела съездить на TriKonf во Фрайбурге, которую проводили те же организаторы, и осталась очень довольна.
Основной язык конференции — английский, но, возможно, будут выступления и на других языках.
На сайте конференции уже можно посмотреть утвержденных спикеров, спонсоров и партнеров, место проведения. И до 31 марта можно отправить заявку на выступление. 😊
P.S. А если вы работаете с испанским, возможно, вас заинтересует конференция Tremedica, которая будет проходить с 24 по 26 апреля в гибридном формате.
#мероприятия