group-telegram.com/knyazprocent/1793
Last Update:
«Три скрипа». Третий сезон
Четвертый выпуск. Яна Вагнер «Тоннель»
Сегодня продолжим знакомиться с творчеством финалистов премии «Большая книга» 2024 года. Начали мы в прошлом сезоне с текста Василия Аксёнова «Флегонт, Февруса и другие», а нынче откроем роман Яны Вагнер «Тоннель».
Начинается он так:
Раскаленный город не остыл даже к ночи, и все-таки после заката стало чуть легче… (предложение продолжается, но нам хватит этих слов)
1. Наличие наречий – индикатор качества художественного текста: чем их больше, тем хуже. Смысл подавляющего большинства фраз, где есть наречия, не изменится, если наречия вычеркнуть.
Это относится и к ряду частиц. Например, к частице «даже».
Не верите? Вот два варианта начала разбираемого предложения: «раскаленный город не остыл даже к ночи» и «раскаленный город не остыл к ночи».
В обоих случаях главная мысль в том, что к ночи город не остыл. Если убрать частицу «даже», главная мысль будет по-прежнему ясна: город не остыл.
«Даже» можно прочитать как свидетельство излишней эмоциональности автора в первом предложении. Чем пробовать романы писать и дергаться на первой же фразе, лучше кваску попить: это помогает в реалиях раскаленного города.
2. В русском языке есть буква «ё». Может быть, автору «Тоннеля» невдомек, но эта буква обязательно пишется, когда без нее слово можно прочитать неправильно. Поскольку «все» и «всё» это разные слова, в разбираемом предложении надо было писать: «всё-таки».
3. По изложенным выше соображениям слова «всё-таки» и «чуть» тоже лишние. Смысл фразы без них не изменится. «После заката стало легче», баста.
Таким образом, от автора требовалось написать: «Раскаленный город не остыл к ночи, но после заката стало легче…». Однако в финалисты «Большой книги» берут и без этого.
Итог. Роман Яны Вагнер «Тоннель» скрипнул в третий раз на 14-м слове.
BY Князь Процент
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/knyazprocent/1793