Schwäbisch isch schee. Или прекрасный швабский
Слоган земли Баден-Вюртемберг c 1999 по 2021: «Wir können alles. Außer Hochdeutsch»
(
Мы можем все. Кроме литературного немецкого).
💕 Чистосердечное признание: меня очаровал швабский диалект. Хотя бы тем, что швабы решили не экономить на гласных звуках (ведь их им в Hochdeutsch мало). По этой причине швабский производит впечатление, cловно человек говорит очень мягко и расслабленно. Хочу познакомить вас с некоторыми особенностями этого диалекта:
➡️ s превращается в
sch перед
t;
➡️ очень много шипящих звуков;
➡️ есть носовые гласные (привет, французский!);
➡️ очень много дифтонгов (15-16 штук!);
➡️ глухие
p, t, k превращаются в звонкие
b, d, g;
➡️ почти везде уменьшительно-ласкательный суффикс
-le (милота да и только!);
➡️ приставка
ge в причастиях сокращается до
g;
➡️ инфинитивы оканчиваются на
-a;
➡️ местоимение
wir – это
mir (???);
➡️ неопределенный артикль
ein,
eine становится
an,
a и многое другое.
🔍Я даже попыталась составить пару предложений на швабском, и вот что вышло (ситуация: уровень А0 +)
⚪️Griaßgodd! I hoiß Karina. I schwätz Deidtsch. I mog mein Gschäfd («Меня зовут Карина, я говорю по-немецки, я люблю свою работу», – звучит как рассказ из старых учебников).
⚪️Приведу другие примеры на швабском диалекте:
Dankschee! – спасибо!
A reeschs Weggle – хрустящая булочка.
Wia hoißd des uff hochdeidsch? – как это будет на литературном немецком?
Des kanne ned vrschdanda – этого я не понимаю.
an scheena Freidig, Samschdig, Sonndig! – хорошей пятницы, субботы и воскресенья!
И, внимание, мое любимое:
Bräschdlingsgsälz – клубничный джем.
Des Bräschdlingsgsälz schmeggt heude bsonders guat (он сегодня особенно вкусный)
.
✨Кстати, кое-что из швабского вы уже знаете из предыдущих постов (
Rossmugga). Остальные словечки – смотрите на картинках. Подсказка:
gell по-швабски означает «верно; не так ли?»,
Uffbäbberle – «этикетка».
🎵 Послушать Schwäbisch:
1,
2,
3.
✈️ kopfkino
#dialekte #kultur