Forwarded from Книги, горы и стендап
Хакир Мадхубути
Посвящается независимым книжным и библиотекарям
По утрам, когда больно и мутно,
когда не могу писать
или выражать свои мысли,
когда не слышу музыку внутри,
необходимую для завершения
стихотворений и эссе,
которые давно пора сдавать редактору — тогда приходится остановиться.
Перестать подходить к телефону,
правильно питаться, бегать положенные километры, проверять почту и заниматься любовью
(тогда и дети перестают звонить, потому что я сам им не звоню).
Я ухожу на север, в ближайшую библиотеку или старый книжный магазин.
Моё убежище, дающее энергию тишины,
пристанище уму.
Мне не помогают лазурные пляжи,
парки аттракционов, тихие церквушки в зелени лесов.
Многоэтажные ТЦ, сетевые книжные супермаркеты, горные тропинки или затерянные в Карибском море острова.
Моё святилище — маяки свободы книжных полок, забытые поэты, никем ни читанные антропологи, никому неизвестные доценты, гении самиздата, нераспроданные дебютные романы, написанные со скоростью света бестселлеры, мудрые историки и теологи, нобелевки, пулицеры и другие лауреаты, поэты и прозаики, малотиражные вундеркинды и великие ученые.
Всё это — витамины для моего медленного мозга и оставшегося на обочине духа, когда приходит зима творчества.
Я не верю улыбающимся политикам, лицензированным докторам, зеброголовым банкирам, агентам по торговле недвижимостью или автодилерам, не верю и поющим священникам.
Я верю в книги.
Есть удобный аргумент, что знание, если оно не упаковано в плотный компьютерный формат, а остаётся страницами выстраданных слов, танцующего текста, скрупулезно и задумчиво написанного мне подобными и неподобными,
неаккуратно расставленное на полках в уровень с открытыми сердцами и умами, становится профилактическим лекарством, помогающим мне вернуться к чистым страницам незаконченных идей, пересмотреть, переработать и написать новыми словами о новых мирах
и их причудливых оригинальных формах,
а потом превратить в книги,
и я надеюсь, что они появятся на полках
библиотек, книжных магазинов, домов и других святилищ знания,
Их будут находить и листать
имеющие уши и глаза любители читать, писать, держать в руках,
все те,
кто ищет прибежища,
ищет уединения
ищет пространства «да»,
ищет операций на открытом сердце
без скальпеля.
Перевод: Наташа Пресс
Украла у Тони
Посвящается независимым книжным и библиотекарям
По утрам, когда больно и мутно,
когда не могу писать
или выражать свои мысли,
когда не слышу музыку внутри,
необходимую для завершения
стихотворений и эссе,
которые давно пора сдавать редактору — тогда приходится остановиться.
Перестать подходить к телефону,
правильно питаться, бегать положенные километры, проверять почту и заниматься любовью
(тогда и дети перестают звонить, потому что я сам им не звоню).
Я ухожу на север, в ближайшую библиотеку или старый книжный магазин.
Моё убежище, дающее энергию тишины,
пристанище уму.
Мне не помогают лазурные пляжи,
парки аттракционов, тихие церквушки в зелени лесов.
Многоэтажные ТЦ, сетевые книжные супермаркеты, горные тропинки или затерянные в Карибском море острова.
Моё святилище — маяки свободы книжных полок, забытые поэты, никем ни читанные антропологи, никому неизвестные доценты, гении самиздата, нераспроданные дебютные романы, написанные со скоростью света бестселлеры, мудрые историки и теологи, нобелевки, пулицеры и другие лауреаты, поэты и прозаики, малотиражные вундеркинды и великие ученые.
Всё это — витамины для моего медленного мозга и оставшегося на обочине духа, когда приходит зима творчества.
Я не верю улыбающимся политикам, лицензированным докторам, зеброголовым банкирам, агентам по торговле недвижимостью или автодилерам, не верю и поющим священникам.
Я верю в книги.
Есть удобный аргумент, что знание, если оно не упаковано в плотный компьютерный формат, а остаётся страницами выстраданных слов, танцующего текста, скрупулезно и задумчиво написанного мне подобными и неподобными,
неаккуратно расставленное на полках в уровень с открытыми сердцами и умами, становится профилактическим лекарством, помогающим мне вернуться к чистым страницам незаконченных идей, пересмотреть, переработать и написать новыми словами о новых мирах
и их причудливых оригинальных формах,
а потом превратить в книги,
и я надеюсь, что они появятся на полках
библиотек, книжных магазинов, домов и других святилищ знания,
Их будут находить и листать
имеющие уши и глаза любители читать, писать, держать в руках,
все те,
кто ищет прибежища,
ищет уединения
ищет пространства «да»,
ищет операций на открытом сердце
без скальпеля.
Перевод: Наташа Пресс
Украла у Тони
Книгижарь
Кстати о словах. Российская культура за три года войны прошла ряд метаморфоз, нагляднее всего это проявилось в антивоенной литературе. Я недавно задумался, что у текстов, вышедших в каждый год войны, есть свой характер. Они понемногу менялись. Классификация…
Вот стоило написать о том, что Z-культура патологически не способна породить ничего интересного с художественной точки зрения, только жалобы и доносы, как Пелевин курильщика… нет, ничего не написал, а снова начал клянчить деняк! https://www.group-telegram.com/comradepelevin/15368
Конечно, творческий труд сейчас самый неблагодарный в мире (читайте Дерезевица) и автора мема про «гномов-хуекрадов» можно было бы пожалеть, но сочувствие я приберегу для кого-нибудь другого
Конечно, творческий труд сейчас самый неблагодарный в мире (читайте Дерезевица) и автора мема про «гномов-хуекрадов» можно было бы пожалеть, но сочувствие я приберегу для кого-нибудь другого
Telegram
Александр Пелевин Z
Дорогие товарищи читатели. Так вышло, что, несмотря на визиты в телевизор и поездки по стране, случилось у меня в последнюю неделю несколько крайне неприятных вещей.
И пришлось жестко потратиться - вплоть до того, что я буквально разорен до следующих гонораров.…
И пришлось жестко потратиться - вплоть до того, что я буквально разорен до следующих гонораров.…
Два года назад писал про один рассказ, который будем читать на моем курсе «Медленного чтения». Это о том, что со временем тексты могут настаиваться и раскрываться по-новому, как старое вино.
«Читаю безумные сообщения из Верхнего Ларса и вспоминаю рассказ Кортасара «Южное шоссе».
По сюжету шоссе на Париж встало в многокилометровую пробку — то ли из-за трещин, то ли из-за перекрытия дороги. Пробка стоит много дней, и со временем в ней налаживается новая жизнь: люди торгуют друг с другом водой и едой, обыскивают соседние деревни в поисках бензина, собираются во враждующие кланы, занимаются сексом, умирают. Ходят слухи, что впереди уже маячит город, — но пробка длится недели, и конца ей не видно.
А потом все заканчивается, машины набирают скорость и разъезжаются, и влюбившийся герой понимает, что его грезам о любви в Париже не суждено сбыться, ведь все, что было на Южном шоссе, осталось на Южном шоссе.
Но жизнь не только бессовестнее литературы, но еще и абсурднее. И на кпп в Ларсе оказались как люди антивоенных взглядов, так и zиганутые, которые забыли снять с антенны георгиевскую ленточку. Потому что стать «одним процентом мармеладок» не хочет никто».
«Читаю безумные сообщения из Верхнего Ларса и вспоминаю рассказ Кортасара «Южное шоссе».
По сюжету шоссе на Париж встало в многокилометровую пробку — то ли из-за трещин, то ли из-за перекрытия дороги. Пробка стоит много дней, и со временем в ней налаживается новая жизнь: люди торгуют друг с другом водой и едой, обыскивают соседние деревни в поисках бензина, собираются во враждующие кланы, занимаются сексом, умирают. Ходят слухи, что впереди уже маячит город, — но пробка длится недели, и конца ей не видно.
А потом все заканчивается, машины набирают скорость и разъезжаются, и влюбившийся герой понимает, что его грезам о любви в Париже не суждено сбыться, ведь все, что было на Южном шоссе, осталось на Южном шоссе.
Но жизнь не только бессовестнее литературы, но еще и абсурднее. И на кпп в Ларсе оказались как люди антивоенных взглядов, так и zиганутые, которые забыли снять с антенны георгиевскую ленточку. Потому что стать «одним процентом мармеладок» не хочет никто».
Моя подруга, авторка «шедевров госкаталога» Алина завела канал с разборами серий «котопса» https://www.group-telegram.com/kotopesalin/40
наконец-то критика, которую мы заслужили, а не вот это вот все
наконец-то критика, которую мы заслужили, а не вот это вот все
Telegram
котопёс алины гавриковой
А еще хотела пересмотреть этот мультфильм, чтобы понять, кто я - Пёс или Кот, но кажется я - Уинслоу синяя мышь.
Forwarded from Plot (Софья Воробьева)
Международная Букеровская премия 2025 года опубликовала лонглист. Готовый список для чтения (если вы читаете по-английски)
От обычного Букера Международный отличается тем, что его дают за переводы художественных произведений на английский язык. В номинацию могут попасть давно известные у себя на родине книги (например, в этом году на премию претендует классический квир-роман Астрид Ремер «On a Woman's Madness», опубликованный в 1983 году на нидерландском языке). Тем самым премия отмечает заслуги не только авторов, но и переводчиков.
Лонглист этого года вполне можно взять на заметку, если вы читаете по-английски — на русском этих текстов, к сожалению, не существует. Вот весь список с короткими описаниями:
✦ «The Book of Disappearance» Ибтисам Азем (перевод с арабского). Книга исследует последствия дикой гипотетической ситуации: что, если бы все палестинцы в Израиле внезапно исчезли?
✦ «On the Calculation of Volume I» Сольвей Балле (перевод с датского). Главная героиня оказывается в ловушке временной петли, где каждый день – 18 ноября.
✦ «There’s a Monster Behind the Door» Гаэль Белем (перевод с французского). Роман, действие которого происходит в 1980-х на острове Реюньон, рассказывает о девушке, которая противостоит своим разочарованным в жизни родителям.
✦ «Solenoid» Мирча Кэртэреску (перевод с румынского). Сюрреалистическое исследование истории, философии, математики, а также боди-хоррор. Написан от лица учителя (в основе — опыт самого писателя). Самая длинная книга в списке (627 страниц), которая, как пишут, выпущена без правок — сразу черновиком.
✦ «Reservoir Bitches» Далии де ла Серда (перевод с испанского). Сборник рассказов о 13 мексиканских женщинах. Среди них, например, дочь наркобарона.
✦ «Small Boat» Винсента Делакруа (перевод с французского). Рассказ о попытке мигрантов пересечь Ла-Манш на резиновой лодке в 2021 году, закончившейся гибелью 27 человек.
✦ «Hunchback» Сао Ичикавы (перевод с японского). Самая короткая книга в списке (97 страниц) о сексуальном желании человека с инвалидностью. Главный герой, как и автор, живет с врожденным мышечным заболеванием и передвигается в коляске.
✦ «Under the Eye of the Big Bird» Хироми Каваками (перевод с японского). Роман охватывает тысячи лет и исследует человечество на грани вымирания.
✦ «Eurotrash» Кристиана Крахта (перевод с немецкого). Швейцарский писатель по имени Кристиан отправляется в трагикомическое путешествие со своей богатой пожилой матерью, сталкиваясь с темами наследия, памяти и идентичности.
✦ «Perfection» Винченцо Латронико (перевод с итальянского). История пары, переехавшей в Берлин в поисках идеальной жизни, но столкнувшейся с разочарованием и экзистенциальным кризисом.
✦ «Heart Lamp» Бану Муштак (перевод с языка каннада). Сборник из 12 рассказов о жизни мусульманских женщин и девочек в Южной Индии.
✦ «On a Woman’s Madness» Астрид Ремер (перевод с нидерландского). История темнокожей женщины, которая бежит от жестокого мужа и ищет свободу в Суринаме. Классика квир-литературы.
✦ «A Leopard-Skin Hat» Анн Серр (перевод с французского). История отношений рассказчика и его друга детства, живущего с тяжелым психологическим расстройством.
От обычного Букера Международный отличается тем, что его дают за переводы художественных произведений на английский язык. В номинацию могут попасть давно известные у себя на родине книги (например, в этом году на премию претендует классический квир-роман Астрид Ремер «On a Woman's Madness», опубликованный в 1983 году на нидерландском языке). Тем самым премия отмечает заслуги не только авторов, но и переводчиков.
Лонглист этого года вполне можно взять на заметку, если вы читаете по-английски — на русском этих текстов, к сожалению, не существует. Вот весь список с короткими описаниями:
✦ «The Book of Disappearance» Ибтисам Азем (перевод с арабского). Книга исследует последствия дикой гипотетической ситуации: что, если бы все палестинцы в Израиле внезапно исчезли?
✦ «On the Calculation of Volume I» Сольвей Балле (перевод с датского). Главная героиня оказывается в ловушке временной петли, где каждый день – 18 ноября.
✦ «There’s a Monster Behind the Door» Гаэль Белем (перевод с французского). Роман, действие которого происходит в 1980-х на острове Реюньон, рассказывает о девушке, которая противостоит своим разочарованным в жизни родителям.
✦ «Solenoid» Мирча Кэртэреску (перевод с румынского). Сюрреалистическое исследование истории, философии, математики, а также боди-хоррор. Написан от лица учителя (в основе — опыт самого писателя). Самая длинная книга в списке (627 страниц), которая, как пишут, выпущена без правок — сразу черновиком.
✦ «Reservoir Bitches» Далии де ла Серда (перевод с испанского). Сборник рассказов о 13 мексиканских женщинах. Среди них, например, дочь наркобарона.
✦ «Small Boat» Винсента Делакруа (перевод с французского). Рассказ о попытке мигрантов пересечь Ла-Манш на резиновой лодке в 2021 году, закончившейся гибелью 27 человек.
✦ «Hunchback» Сао Ичикавы (перевод с японского). Самая короткая книга в списке (97 страниц) о сексуальном желании человека с инвалидностью. Главный герой, как и автор, живет с врожденным мышечным заболеванием и передвигается в коляске.
✦ «Under the Eye of the Big Bird» Хироми Каваками (перевод с японского). Роман охватывает тысячи лет и исследует человечество на грани вымирания.
✦ «Eurotrash» Кристиана Крахта (перевод с немецкого). Швейцарский писатель по имени Кристиан отправляется в трагикомическое путешествие со своей богатой пожилой матерью, сталкиваясь с темами наследия, памяти и идентичности.
✦ «Perfection» Винченцо Латронико (перевод с итальянского). История пары, переехавшей в Берлин в поисках идеальной жизни, но столкнувшейся с разочарованием и экзистенциальным кризисом.
✦ «Heart Lamp» Бану Муштак (перевод с языка каннада). Сборник из 12 рассказов о жизни мусульманских женщин и девочек в Южной Индии.
✦ «On a Woman’s Madness» Астрид Ремер (перевод с нидерландского). История темнокожей женщины, которая бежит от жестокого мужа и ищет свободу в Суринаме. Классика квир-литературы.
✦ «A Leopard-Skin Hat» Анн Серр (перевод с французского). История отношений рассказчика и его друга детства, живущего с тяжелым психологическим расстройством.
The Booker Prizes
Welcome to the home of the Booker Prize and the International Booker Prize, the leading literary awards for works of fiction published in the UK in English
Forwarded from Звездные маяки капитана Норта
Союз писателей РФ. Фото из телеграма присутствующего на заседании фантаста С. Лукьяненко. Уважаемые знатоки! Очень простое задание: найдите среди присутствующих писательниц. Минута пошла.
(Я нашел — сидящих — трех, фрагментами, где-то во глубине этих сибирских руд. Поразительное фото, конечно. И ведь у причастных оно не вызывает вопросов.)
(Я нашел — сидящих — трех, фрагментами, где-то во глубине этих сибирских руд. Поразительное фото, конечно. И ведь у причастных оно не вызывает вопросов.)
Если бы я начал делать платный контент, что было бы вам интереснее (можно выбрать несколько вариантов):
Anonymous Poll
20%
Больше развернутых разборов и текстов
14%
Посты о культурных феноменах
11%
Писательские советы и рекомендации
9%
Закрытые обсуждения и Q&A
11%
Черновики, заметки и эксклюзивные эссе
71%
Ничего, я тут просто читаю и не готов платить
У "Лимбаха" до 10 марта распродажа, успевайте закупиться https://www.group-telegram.com/ilimbakh/2828
Telegram
Издательство Ивана Лимбаха
Друзья! Приглашаем вас принять участие в нашей традиционной весенней распродаже.
На все новинки и старинки в интернет-магазине издательства действует скидка до 30%. Благодаря вашему отклику мы сможем продолжить работу. Хочется верить, что вы заинтересованы…
На все новинки и старинки в интернет-магазине издательства действует скидка до 30%. Благодаря вашему отклику мы сможем продолжить работу. Хочется верить, что вы заинтересованы…
Кошечка с особенностями ищет новый дом, Россия. Пусть найдутся мама-папа https://www.group-telegram.com/psy_narrativ/2100
Telegram
Психологиня
Кошка Тесса ищет временный [2-4 месяца] или постоянный дом 🏡
Москва, МО, Питер, Екатеринбург, Уфа, Челябинск и окрестности.
И, пожалуйста, репост 💓
Обо всём по порядку.
Передаю слово Тессе:
🐈⬛"Меня зовут кошка Тесса, Аня подобрала меня на улице в сентябре.…
Москва, МО, Питер, Екатеринбург, Уфа, Челябинск и окрестности.
И, пожалуйста, репост 💓
Обо всём по порядку.
Передаю слово Тессе:
🐈⬛"Меня зовут кошка Тесса, Аня подобрала меня на улице в сентябре.…
Сегодня в Карелии отмечают День "Калевалы", эпосу Лённрота исполняется ровно 150 лет. До сих пор одна из сильнейших вещей, что я когда-либо читал и смотрел на сцене, вот тут есть пост-размышление по ее мотивам о связи эпоса с постмодернистской литературой https://www.group-telegram.com/bookngrill.com/1147
Мне нравится в Калевале то, что она была предназначена изначально, как полагают, для исполнения сразу двумя людьми: то есть четверостишие делилось на две части, один певец подхватывал у другого и они таким образом ткали как бы один нарративный ковер. Должно быть, очень красиво. Особенно когда речь идет о спуске в подземный мир, поиске Сампо, восстании Куллерво, которое вдохновило самого Толкина.
У меня была классная идея смешать исторический фикшн с фэнтези в духе Калевалы, но текст не пошел, а потом вместо него пришла "(не)свобода". Может быть, когда-нибудь вернусь.
Кстати, если вы в Москве, можете сходить в театр Дуровой на постановку по эпосу, неожиданно очень яркая и будет интересна не только детям.
Мне нравится в Калевале то, что она была предназначена изначально, как полагают, для исполнения сразу двумя людьми: то есть четверостишие делилось на две части, один певец подхватывал у другого и они таким образом ткали как бы один нарративный ковер. Должно быть, очень красиво. Особенно когда речь идет о спуске в подземный мир, поиске Сампо, восстании Куллерво, которое вдохновило самого Толкина.
У меня была классная идея смешать исторический фикшн с фэнтези в духе Калевалы, но текст не пошел, а потом вместо него пришла "(не)свобода". Может быть, когда-нибудь вернусь.
Кстати, если вы в Москве, можете сходить в театр Дуровой на постановку по эпосу, неожиданно очень яркая и будет интересна не только детям.
И ровно в этот же день у Смирнова выходит видео про сеттинг, в котором я роман собирался писать. Наполеон, партизаны, шведы в охуенных шляпах, все такое.
Не знаю, знак это или нет, но к этой штуке я когда-нибудь вернусь. Может, это совпадение вовсе и не совпадение, а легкий намек, что черновики могут не навсегда оставаться только черновиками.
А рассказ в этом сеттинге писал, внезапно, Джордж Мартин of all people. Рассказ про взятие русскими Свеаборга (после войны там родился Белинский) сам по себе скучноватый, зато потом куски оттуда попали в "Игру престолов".
Не знаю, знак это или нет, но к этой штуке я когда-нибудь вернусь. Может, это совпадение вовсе и не совпадение, а легкий намек, что черновики могут не навсегда оставаться только черновиками.
А рассказ в этом сеттинге писал, внезапно, Джордж Мартин of all people. Рассказ про взятие русскими Свеаборга (после войны там родился Белинский) сам по себе скучноватый, зато потом куски оттуда попали в "Игру престолов".
YouTube
ЗИМНЯЯ ВОЙНА 19 ВЕКА. Как Наполеон разрешил России отнять Финляндию у Швеции
Поддержать выход новых роликов:
https://www.patreon.com/sssmirnov
Из России https://boosty.to/sssmirnov
BTC bc1qx5c65uuq60vnj5t8vzea4zkpdeds45tp0gw940
ETH 0x8458A5C97b92ddf69dA5b074BfE68E7858bA159B
LTC LWZvz4Pyk5P5PNvHLsnoJCtuLkg4E2iFew
Поддержать «Медиазону»:…
https://www.patreon.com/sssmirnov
Из России https://boosty.to/sssmirnov
BTC bc1qx5c65uuq60vnj5t8vzea4zkpdeds45tp0gw940
ETH 0x8458A5C97b92ddf69dA5b074BfE68E7858bA159B
LTC LWZvz4Pyk5P5PNvHLsnoJCtuLkg4E2iFew
Поддержать «Медиазону»:…
Forwarded from Даавр Дорҗин | Davur Dordzhiev
Что мы получили в итоге: автор книги «Искусство заключать сделки» не смог довести до подписания уже готовую сделку.
Вместо похода на митинг прочел текст о том, как в Удмуртии молодые писатели и поэты делают независимые книжные, поэтические вечера, издают альманахи и журналы и вообще создают движ как могут https://takiedela.ru/2025/01/pochemu-zvezda-zhurchit/ Очень круто
Сейчас мне кажется, что такие штуки быстрее приближают условную ПРБ, чем речевки в центре Берлина
Сейчас мне кажется, что такие штуки быстрее приближают условную ПРБ, чем речевки в центре Берлина
Такие дела
Почему звезда журчит?
История о Германе, Андрее и Насте, которые возрождают удмуртскую литературу в городе, где выпускают дроны и автоматы