Telegram Group & Telegram Channel
Немного конспирологии. Просто полюбопытствовала, чего вдруг Новиков по фонду Линдгрен стал страдать. А потом вспомнила и про премию в 5 миллионов шведских крон. И про миссию фонда.

Чем же занимается фонд?

Представители семейства Линдгрен рассказали, что занимаются сохранением наследия своей знаменитой родственницы, активно участвуют в деятельности фонда «Сальткрокка» (названного в честь одной из книг Астрид Линдгрен «Мы – на острове Сальткрокка») и работе Мемориальной премии Астрид Линдгрен. Фонд следит, чтобы использование творческого наследия Астрид Линдгрен не противоречило тем гуманистическим идеалам, которые исповедовала писательница, а также участвует в различных гуманитарных проектах. Так, например, «Сальткрокка» совместно с другими организациями строит в Центральной Африке «деревню спасения» для детей, оказавшихся в зоне гуманитарной катастрофы.

А что же с гуманистическими идеалами известной писательницы?

Они как-то в приличном обществе стали фигурой умолчания. А ведь не секрет, что во время Второй мировой она говорила: « лучше до конца жизни говорить „хайль Гитлер‟, чем быть под русскими». Или вот прекрасная цитата из дневников: «[...] Под Сталинградом эти несчастные солдаты сидят в земляных норах, а вход в них взяли на мушку русские снайперы. А в России сейчас холодно. Бедные люди, что я могу сделать, если мне жалко и этих немецких солдат, когда они так ужасно страдают, даже если я ненавижу нацизм и все жестокие преступления, совершённые немцами в оккупированных странах».

Военные дневники Линдгрен опубликованы. Можно углубиться в изучение.

Да, конечно, потом Линдгрен писала письмо советским детям. В нем она, кстати, объясняла популярность Карлсона в СССР тем, чем «в нём есть что-то русское, славянское». И сама приезжала в Союз. И правук потом ее оправдывал. «Уже после войны отношение к русским у бабушки поменялось... Из-за железного занавеса мы многого не знали — например, ни бабушка, ни мы никогда не видели советский мультфильм про Карлсона, так любимый русскими» .
Но, как говорится, ложечки то нашлись, а осадочек остался.

А что же с миссией?

Кроме спасения детей в Африке, есть у них премия, основанная правительством Швеции в 2002 году. Премия присуждается ежегодно, призовой фонд составляет 5 миллионов шведских крон. Целью награды является усиление интереса к детской и юношеской литературе и увеличение доступа к ней детям во всем мире. Изучила списочек лауреатов, вот только несколько из них, самых ярких. И все они переведены на русский язык: Морис Сендак — классик современной американской детской литературы, художник. Самая известная его книга «Там, где живут чудовища» была экранизирована и переведена в том числе на русский язык. Был геем, но долгое время скрывал это.
Филлип Пулман — британский писатель. У нас его знаю по циклу «Темные начала». В 2002 году в интервью The Daily Telegraph Пулман отмечал, что «Блейк называл Мильтона настоящим поэтом и из партии дьявола, хотя тот и не знал об этом. Я из партии дьявола и это знаю». Лижия Божунга — бразильская детская писательница. «Яркий пример острой социальной критики в произведениях Л.Божунги — повесть «Жёлтая сумка» («A bolsa amarela»). Большая жёлтая сумка, которую героиня повести Ракел повсюду носит с собой, хранит все её мечты: она хочет быть мальчиком, вырасти и стать независимой, а ещё она хочет писать книги», - немного о творчестве.

Гюс Кёйер - вырос в семье членов Апостольской католической церкви, что не помешало ему, будучи взрослым человеком, заявить, что он не помнит, чтобы когда-либо верил в Бога, и сделать тему взаимоотношений Бога и человека одной из основ своего творчества. Юные герои Кёйера бескомпромиссны в своих суждениях и не по-детски проницательны. Они стараются не только и не столько приспособиться к миру взрослых, сколько найти свой путь в жизни. Постоянно обращаясь к серьезным социальным темам, вопросам религии, воспитания терпимости к иному образу жизни, мнению, поведению, ценностям.



group-telegram.com/buki_news/242
Create:
Last Update:

Немного конспирологии. Просто полюбопытствовала, чего вдруг Новиков по фонду Линдгрен стал страдать. А потом вспомнила и про премию в 5 миллионов шведских крон. И про миссию фонда.

Чем же занимается фонд?

Представители семейства Линдгрен рассказали, что занимаются сохранением наследия своей знаменитой родственницы, активно участвуют в деятельности фонда «Сальткрокка» (названного в честь одной из книг Астрид Линдгрен «Мы – на острове Сальткрокка») и работе Мемориальной премии Астрид Линдгрен. Фонд следит, чтобы использование творческого наследия Астрид Линдгрен не противоречило тем гуманистическим идеалам, которые исповедовала писательница, а также участвует в различных гуманитарных проектах. Так, например, «Сальткрокка» совместно с другими организациями строит в Центральной Африке «деревню спасения» для детей, оказавшихся в зоне гуманитарной катастрофы.

А что же с гуманистическими идеалами известной писательницы?

Они как-то в приличном обществе стали фигурой умолчания. А ведь не секрет, что во время Второй мировой она говорила: « лучше до конца жизни говорить „хайль Гитлер‟, чем быть под русскими». Или вот прекрасная цитата из дневников: «[...] Под Сталинградом эти несчастные солдаты сидят в земляных норах, а вход в них взяли на мушку русские снайперы. А в России сейчас холодно. Бедные люди, что я могу сделать, если мне жалко и этих немецких солдат, когда они так ужасно страдают, даже если я ненавижу нацизм и все жестокие преступления, совершённые немцами в оккупированных странах».

Военные дневники Линдгрен опубликованы. Можно углубиться в изучение.

Да, конечно, потом Линдгрен писала письмо советским детям. В нем она, кстати, объясняла популярность Карлсона в СССР тем, чем «в нём есть что-то русское, славянское». И сама приезжала в Союз. И правук потом ее оправдывал. «Уже после войны отношение к русским у бабушки поменялось... Из-за железного занавеса мы многого не знали — например, ни бабушка, ни мы никогда не видели советский мультфильм про Карлсона, так любимый русскими» .
Но, как говорится, ложечки то нашлись, а осадочек остался.

А что же с миссией?

Кроме спасения детей в Африке, есть у них премия, основанная правительством Швеции в 2002 году. Премия присуждается ежегодно, призовой фонд составляет 5 миллионов шведских крон. Целью награды является усиление интереса к детской и юношеской литературе и увеличение доступа к ней детям во всем мире. Изучила списочек лауреатов, вот только несколько из них, самых ярких. И все они переведены на русский язык: Морис Сендак — классик современной американской детской литературы, художник. Самая известная его книга «Там, где живут чудовища» была экранизирована и переведена в том числе на русский язык. Был геем, но долгое время скрывал это.
Филлип Пулман — британский писатель. У нас его знаю по циклу «Темные начала». В 2002 году в интервью The Daily Telegraph Пулман отмечал, что «Блейк называл Мильтона настоящим поэтом и из партии дьявола, хотя тот и не знал об этом. Я из партии дьявола и это знаю». Лижия Божунга — бразильская детская писательница. «Яркий пример острой социальной критики в произведениях Л.Божунги — повесть «Жёлтая сумка» («A bolsa amarela»). Большая жёлтая сумка, которую героиня повести Ракел повсюду носит с собой, хранит все её мечты: она хочет быть мальчиком, вырасти и стать независимой, а ещё она хочет писать книги», - немного о творчестве.

Гюс Кёйер - вырос в семье членов Апостольской католической церкви, что не помешало ему, будучи взрослым человеком, заявить, что он не помнит, чтобы когда-либо верил в Бога, и сделать тему взаимоотношений Бога и человека одной из основ своего творчества. Юные герои Кёйера бескомпромиссны в своих суждениях и не по-детски проницательны. Они стараются не только и не столько приспособиться к миру взрослых, сколько найти свой путь в жизни. Постоянно обращаясь к серьезным социальным темам, вопросам религии, воспитания терпимости к иному образу жизни, мнению, поведению, ценностям.

BY Книжный лис


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/buki_news/242

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Artem Kliuchnikov and his family fled Ukraine just days before the Russian invasion. Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin. The next bit isn’t clear, but Durov reportedly claimed that his resignation, dated March 21st, was an April Fools’ prank. TechCrunch implies that it was a matter of principle, but it’s hard to be clear on the wheres, whos and whys. Similarly, on April 17th, the Moscow Times quoted Durov as saying that he quit the company after being pressured to reveal account details about Ukrainians protesting the then-president Viktor Yanukovych. READ MORE Investors took profits on Friday while they could ahead of the weekend, explained Tom Essaye, founder of Sevens Report Research. Saturday and Sunday could easily bring unfortunate news on the war front—and traders would rather be able to sell any recent winnings at Friday’s earlier prices than wait for a potentially lower price at Monday’s open.
from ua


Telegram Книжный лис
FROM American