Посмотрела недавно очень неплохой и совсем свежий сериал (на русский переводится как "Убивать осознанно"), который немного напоминает сериал "Во все тяжкие". Это триллер с долей юмора и самое главное - смотреть очень интересно и переключать не хочется. А в последнее время меня все сложнее и сложнее удержать и заинтересовать.
Сюжет: адвокат переживает далеко не лучшие времена своей жизни. Проблемы на работе начинают отрицательно сказываться на его семейной жизни. В поисках решения он обращается за помощью к "коучу по осознанности", чтобы найти баланс между карьерой и личной жизнью. Однако в какой-то момент он настолько "преисполнился" и "отпустил" свои проблемы, что совершил убийствоочень важного человека.
Я смотрела на Netflix, но нашла для вас конечно же и бесплатный источник (там только с русскими субтитрами, их убрать нельзя)
Ну и куда же без интересных и полезных слов из сериала:
❤️jmdn. umlegen (грохнуть, убить): Vielleicht sollte ich dich einfach umlegen lassen. - Наверное мне нужно просто тебя грохнуть.
❤️ein gutes Wort für jmdn. einlegen (замолвить словечко): Ich hab ein gutes Wort für dich eingelegt. - Я замолвил за тебя словечко.
❤️jmdn. anblaffen (облаять кого-то, накричать на кого-то): Frau Bregenz hat mich vor meiner Tochter angeblafft. - Фрау Брегенц наорала на меня перед моей дочерью.
❤️sich stellen (добровольно сдаться полиции): Dann sag ihm doch bitte, dass er sich stellen soll, ja? - Передай ему тогда пожалуйста, чтобы он сдался, хорошо?
❤️feist (жирный): Der erste Schritt war es, die feiste Sau aus dem Kofferraum zu kriegen. - Для начала нужно было вытащить эту жирную свинью из багажника.
❤️die Göre (шутл., девчонка; вредина): Scheiß auf die Göre! - Да и плевать на эту девчонку!
❤️verbuddeln (закапывать): Zuallererst würde ich gern mal wissen, wo du seine Leiche verbuddelt hast? - Для начала я бы хотел узнать, где ты закопал его труп?
❤️jmdm. etwas vormachen (пудрить мозги, морочить голову): Der Anwaltspenner macht uns allen was vor! - Этот адвокат-ублюдок нам всем голову морочит!
Посмотрела недавно очень неплохой и совсем свежий сериал (на русский переводится как "Убивать осознанно"), который немного напоминает сериал "Во все тяжкие". Это триллер с долей юмора и самое главное - смотреть очень интересно и переключать не хочется. А в последнее время меня все сложнее и сложнее удержать и заинтересовать.
Сюжет: адвокат переживает далеко не лучшие времена своей жизни. Проблемы на работе начинают отрицательно сказываться на его семейной жизни. В поисках решения он обращается за помощью к "коучу по осознанности", чтобы найти баланс между карьерой и личной жизнью. Однако в какой-то момент он настолько "преисполнился" и "отпустил" свои проблемы, что совершил убийствоочень важного человека.
Я смотрела на Netflix, но нашла для вас конечно же и бесплатный источник (там только с русскими субтитрами, их убрать нельзя)
Ну и куда же без интересных и полезных слов из сериала:
❤️jmdn. umlegen (грохнуть, убить): Vielleicht sollte ich dich einfach umlegen lassen. - Наверное мне нужно просто тебя грохнуть.
❤️ein gutes Wort für jmdn. einlegen (замолвить словечко): Ich hab ein gutes Wort für dich eingelegt. - Я замолвил за тебя словечко.
❤️jmdn. anblaffen (облаять кого-то, накричать на кого-то): Frau Bregenz hat mich vor meiner Tochter angeblafft. - Фрау Брегенц наорала на меня перед моей дочерью.
❤️sich stellen (добровольно сдаться полиции): Dann sag ihm doch bitte, dass er sich stellen soll, ja? - Передай ему тогда пожалуйста, чтобы он сдался, хорошо?
❤️feist (жирный): Der erste Schritt war es, die feiste Sau aus dem Kofferraum zu kriegen. - Для начала нужно было вытащить эту жирную свинью из багажника.
❤️die Göre (шутл., девчонка; вредина): Scheiß auf die Göre! - Да и плевать на эту девчонку!
❤️verbuddeln (закапывать): Zuallererst würde ich gern mal wissen, wo du seine Leiche verbuddelt hast? - Для начала я бы хотел узнать, где ты закопал его труп?
❤️jmdm. etwas vormachen (пудрить мозги, морочить голову): Der Anwaltspenner macht uns allen was vor! - Этот адвокат-ублюдок нам всем голову морочит!
BY Deutsch unter der Lupe (DUDL)
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
"And that set off kind of a battle royale for control of the platform that Durov eventually lost," said Nathalie Maréchal of the Washington advocacy group Ranking Digital Rights. Such instructions could actually endanger people — citizens receive air strike warnings via smartphone alerts. "He has to start being more proactive and to find a real solution to this situation, not stay in standby without interfering. It's a very irresponsible position from the owner of Telegram," she said. "Your messages about the movement of the enemy through the official chatbot … bring new trophies every day," the government agency tweeted.
from ua