Telegram Group & Telegram Channel
Вот что получается, когда семинары по трубадурам на языке оригинала посещают переводчики поэзии. В этом году учиться староокситанскому пришел Шломо Крол, в чьем послужном списке поэтических переводов Гвидо Кавальканти, средневековые ивритские поэты (например, Иммануэль Римский) и разные другие хорошие люди.

Мы на курсе разобрали пастурель Маркабрюна (древнейший дошедший до нас образец этого жанра), и это вдохновило Шломо ее на перевод. Спасибо, Шломо, это лучшая награда для меня как автора курса и преподавателя.

А еще это подарок для всех, кому интересны трубадуры, Средневековье и поэзия как таковая. Итак, сам перевод:

Два ли три тому денёчка,
Где ограда и кусточки,
Повстречал я на лужочке
Умную простолюдинку —
Грубый плащ на ней, сорочка,
Юбка, толстые чулочки,
Шуба, теплые ботинки.

Подойдя к тому лесочку,
Я сказал ей: “В одиночку
Зябко ль вам на ветерочке?
Мне в ответ простолюдинка:
“Слава той, кому я дочка,
Здрава я, и ни разочка
Не страшилася росинки”.

“Дева”, — я ей — “благостыни
Вы полны, по той причине
Здесь я, дабы стать другине
Другом — вам, простолюдинка,
Чтоб в безлюдныя пустыне
Вам одной, не при мужчине,
Не пасти свою скотинку”.

“Кто ни есмь я, на мякине
Не провесть меня, и ныне
Знайте — я вам не разиня”, —
Говорит простолюдинка —
“Так, останусь, господине,
Я с собою наедине,
Без химер и чертовщинки”.

“Дева, видно, не напрасно
Столь умны вы и прекрасны:
Ваш отец, мне это ясно —
Рыцарь, о простолюдинка.
Ваша матушка причастна
Кортезии. Будьте ж страстны
Хоть чуть-чуть, хоть на крупинку”.

“Дон, я с вами не согласна,
И свой род сменить не властна
Мой отец пахал и пас, но
То, что я простолюдинка —
Оттого я не несчастна.
Ну а рыцарь — кто всечасно
Благороден без заминки”.

“Вижу с первого же взгляда,
Что когда вы были чадо,
Фея вам открыла клады
Красоты, простолюдинка.
Я прошу у вас пощады,
Я ищу от вас услады —
Сверху я, а вы — на спинке”.

“Дон”, — она мне — “не отрада
Ваша речь мне, но досада,
Вашей мне хвалы не надо”, —
Так рекла простолюдинка —
“Будет вам одна награда :
Жди, глупец, жди до упада,
Хоть до суток серединки”.

“Даже сердце, что дичится,
Пообвыкнет и смягчится.
Знаю, может получиться,
Дружба, о простолюдинка,
Что вовек не омрачится,
Коли лжи не приключится,
Рыцаря и челядинки”.

“Кто безумно горячится,
В чем угодно поручится,
В клятвах он не мелочится”, —
Говорит простолюдинка —
“Лучше девством мне кичиться,
Чем слыть шлюхою-волчицей
Ради клятв на дармовщинку”.

“Ищет всякий измолода,
Ибо так велит природа,
Свою пару и породу,
Вот и мы, простолюдинка,
С вами то, что слаще мёда,
Здесь у сада-огорода
Сделаем, две половинки”.

“Дон, коль ваша в том угода —
К глупости — путь сумасброда,
К благу — путь благого рода,
Простеца — к простолюдинке.
Мера — прелесть обихода,
То речь божия народа,
Благочестия тропинка”.

“Вижу в вас коварство сброда.
Вы бездушны, как колода,
Холодны вы, точно льдинка”.

“Вам сова сулит невзгоду.
Тот ждет манну с небосвода,
Тот — уставился в картинку”.

P.S. Шломо также перевел скабрезную "песню про рыжего кота" Гильема Аквитанского, перевод можно прочесть в его (не Гильема 😁) фейсбуке.

#трубадуры #староокситанский #поэтический_перевод #Маркабрюн



group-telegram.com/ensonlati/182
Create:
Last Update:

Вот что получается, когда семинары по трубадурам на языке оригинала посещают переводчики поэзии. В этом году учиться староокситанскому пришел Шломо Крол, в чьем послужном списке поэтических переводов Гвидо Кавальканти, средневековые ивритские поэты (например, Иммануэль Римский) и разные другие хорошие люди.

Мы на курсе разобрали пастурель Маркабрюна (древнейший дошедший до нас образец этого жанра), и это вдохновило Шломо ее на перевод. Спасибо, Шломо, это лучшая награда для меня как автора курса и преподавателя.

А еще это подарок для всех, кому интересны трубадуры, Средневековье и поэзия как таковая. Итак, сам перевод:

Два ли три тому денёчка,
Где ограда и кусточки,
Повстречал я на лужочке
Умную простолюдинку —
Грубый плащ на ней, сорочка,
Юбка, толстые чулочки,
Шуба, теплые ботинки.

Подойдя к тому лесочку,
Я сказал ей: “В одиночку
Зябко ль вам на ветерочке?
Мне в ответ простолюдинка:
“Слава той, кому я дочка,
Здрава я, и ни разочка
Не страшилася росинки”.

“Дева”, — я ей — “благостыни
Вы полны, по той причине
Здесь я, дабы стать другине
Другом — вам, простолюдинка,
Чтоб в безлюдныя пустыне
Вам одной, не при мужчине,
Не пасти свою скотинку”.

“Кто ни есмь я, на мякине
Не провесть меня, и ныне
Знайте — я вам не разиня”, —
Говорит простолюдинка —
“Так, останусь, господине,
Я с собою наедине,
Без химер и чертовщинки”.

“Дева, видно, не напрасно
Столь умны вы и прекрасны:
Ваш отец, мне это ясно —
Рыцарь, о простолюдинка.
Ваша матушка причастна
Кортезии. Будьте ж страстны
Хоть чуть-чуть, хоть на крупинку”.

“Дон, я с вами не согласна,
И свой род сменить не властна
Мой отец пахал и пас, но
То, что я простолюдинка —
Оттого я не несчастна.
Ну а рыцарь — кто всечасно
Благороден без заминки”.

“Вижу с первого же взгляда,
Что когда вы были чадо,
Фея вам открыла клады
Красоты, простолюдинка.
Я прошу у вас пощады,
Я ищу от вас услады —
Сверху я, а вы — на спинке”.

“Дон”, — она мне — “не отрада
Ваша речь мне, но досада,
Вашей мне хвалы не надо”, —
Так рекла простолюдинка —
“Будет вам одна награда :
Жди, глупец, жди до упада,
Хоть до суток серединки”.

“Даже сердце, что дичится,
Пообвыкнет и смягчится.
Знаю, может получиться,
Дружба, о простолюдинка,
Что вовек не омрачится,
Коли лжи не приключится,
Рыцаря и челядинки”.

“Кто безумно горячится,
В чем угодно поручится,
В клятвах он не мелочится”, —
Говорит простолюдинка —
“Лучше девством мне кичиться,
Чем слыть шлюхою-волчицей
Ради клятв на дармовщинку”.

“Ищет всякий измолода,
Ибо так велит природа,
Свою пару и породу,
Вот и мы, простолюдинка,
С вами то, что слаще мёда,
Здесь у сада-огорода
Сделаем, две половинки”.

“Дон, коль ваша в том угода —
К глупости — путь сумасброда,
К благу — путь благого рода,
Простеца — к простолюдинке.
Мера — прелесть обихода,
То речь божия народа,
Благочестия тропинка”.

“Вижу в вас коварство сброда.
Вы бездушны, как колода,
Холодны вы, точно льдинка”.

“Вам сова сулит невзгоду.
Тот ждет манну с небосвода,
Тот — уставился в картинку”.

P.S. Шломо также перевел скабрезную "песню про рыжего кота" Гильема Аквитанского, перевод можно прочесть в его (не Гильема 😁) фейсбуке.

#трубадуры #староокситанский #поэтический_перевод #Маркабрюн

BY На своей латыни | Алина Звонарева


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/ensonlati/182

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

On Feb. 27, however, he admitted from his Russian-language account that "Telegram channels are increasingly becoming a source of unverified information related to Ukrainian events." "Your messages about the movement of the enemy through the official chatbot … bring new trophies every day," the government agency tweeted. And while money initially moved into stocks in the morning, capital moved out of safe-haven assets. The price of the 10-year Treasury note fell Friday, sending its yield up to 2% from a March closing low of 1.73%. The SC urges the public to refer to the SC’s I nvestor Alert List before investing. The list contains details of unauthorised websites, investment products, companies and individuals. Members of the public who suspect that they have been approached by unauthorised firms or individuals offering schemes that promise unrealistic returns There was another possible development: Reuters also reported that Ukraine said that Belarus could soon join the invasion of Ukraine. However, the AFP, citing a Pentagon official, said the U.S. hasn’t yet seen evidence that Belarusian troops are in Ukraine.
from ua


Telegram На своей латыни | Алина Звонарева
FROM American