В теплой атмосфере Тургеневской гостиной 14 декабря прошел круглый стол про считывание смыслов в современной арабской литературе «Современная арабская литература: тексты и смыслы», приуроченный к Всемирному дню арабского языка (отмечается 18 декабря).
С коллегами-литературоведами и переводчиками обсудили: 💎Как понимать заложенный в современной арабской романистике культурный код? 💎Как читать восточные литературы профессиональному читателю и как простому? 💎Как переводчику работать со смыслами национальных литератур, например, оманской? 💎 Как готовится к чтению текстов с отсылками к религиозным контекстам: мистическим учениям или священной истории? 💎 Как создать у российских читателей благоприятную среду для восприятия арабской литературы?
Узнали среди прочего: ⚡️ погружаясь в чтение восточной литературы, российский читатель с удивлением обнаруживает, что связей даже больше, чем с западной; ⚡️ модус художественности арабской литературы не возможно перепутать ни с какой другой (после некоторого знакомства с ней); ⚡️ притчевость так любима в национальных литературах, так как это лучшая структура для передачи культурного наследия; ⚡️ конкретные примеры переводческой трансформации специфических реалий, перевода названий, создания музыкального ритма русского текста; ⚡️ как русский язык может помогать или мешать при поиске оптимальных эквивалентов.
А также послушали мнение:
🎙️ главы издательства «Дар ал-Адаб» Раны Идрис о том, почему финалы в арабских романах зачастую открытые; 🎙️тунисской писательницы Амиры Гнейм о том, стоит ли готовиться к чтению текстов, насыщенных экзотическими реалиями; 🎙️ египетской писательницы Дохи Асси о русской школе перевода; 🎙️завкафедрой русского языка египетских вузов профессора Мохамеда Эльгебали о сложных моментах перевода с арабского.
В комментариях к этому посту можно писать свои вопросы.
На вопросы, заданные вчера, ответы так же в комментах ↩️
В теплой атмосфере Тургеневской гостиной 14 декабря прошел круглый стол про считывание смыслов в современной арабской литературе «Современная арабская литература: тексты и смыслы», приуроченный к Всемирному дню арабского языка (отмечается 18 декабря).
С коллегами-литературоведами и переводчиками обсудили: 💎Как понимать заложенный в современной арабской романистике культурный код? 💎Как читать восточные литературы профессиональному читателю и как простому? 💎Как переводчику работать со смыслами национальных литератур, например, оманской? 💎 Как готовится к чтению текстов с отсылками к религиозным контекстам: мистическим учениям или священной истории? 💎 Как создать у российских читателей благоприятную среду для восприятия арабской литературы?
Узнали среди прочего: ⚡️ погружаясь в чтение восточной литературы, российский читатель с удивлением обнаруживает, что связей даже больше, чем с западной; ⚡️ модус художественности арабской литературы не возможно перепутать ни с какой другой (после некоторого знакомства с ней); ⚡️ притчевость так любима в национальных литературах, так как это лучшая структура для передачи культурного наследия; ⚡️ конкретные примеры переводческой трансформации специфических реалий, перевода названий, создания музыкального ритма русского текста; ⚡️ как русский язык может помогать или мешать при поиске оптимальных эквивалентов.
А также послушали мнение:
🎙️ главы издательства «Дар ал-Адаб» Раны Идрис о том, почему финалы в арабских романах зачастую открытые; 🎙️тунисской писательницы Амиры Гнейм о том, стоит ли готовиться к чтению текстов, насыщенных экзотическими реалиями; 🎙️ египетской писательницы Дохи Асси о русской школе перевода; 🎙️завкафедрой русского языка египетских вузов профессора Мохамеда Эльгебали о сложных моментах перевода с арабского.
В комментариях к этому посту можно писать свои вопросы.
На вопросы, заданные вчера, ответы так же в комментах ↩️
In this regard, Sebi collaborated with the Telecom Regulatory Authority of India (TRAI) to reduce the vulnerability of the securities market to manipulation through misuse of mass communication medium like bulk SMS. "There are a lot of things that Telegram could have been doing this whole time. And they know exactly what they are and they've chosen not to do them. That's why I don't trust them," she said. This provided opportunity to their linked entities to offload their shares at higher prices and make significant profits at the cost of unsuspecting retail investors. If you initiate a Secret Chat, however, then these communications are end-to-end encrypted and are tied to the device you are using. That means it’s less convenient to access them across multiple platforms, but you are at far less risk of snooping. Back in the day, Secret Chats received some praise from the EFF, but the fact that its standard system isn’t as secure earned it some criticism. If you’re looking for something that is considered more reliable by privacy advocates, then Signal is the EFF’s preferred platform, although that too is not without some caveats. There was another possible development: Reuters also reported that Ukraine said that Belarus could soon join the invasion of Ukraine. However, the AFP, citing a Pentagon official, said the U.S. hasn’t yet seen evidence that Belarusian troops are in Ukraine.
from ua