Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Jeden Tag rückt Weihnachten näher✨
Делюсь сегодня моей подборкой сказочно красивых адвент-календарей:
⚪ Weihnachtsuhr für Kinder, Hamburg, 1902
Первый печатный рождественский календарь с циферблатом для детей
⚪ "Christkindleins Haus", München, 1925
⚪ "Die Kirche von Seiffen", München, 1966
⚪ "Himmelsuhr", 1925
⚪ "Ein neuer Münchener Weihnachtskalender", München, 1920
⚪ "Hänsel und Gretel", 1960 (мой любимый)
⚪ "Frau Holle"
⚪ "Adventskalender mit Märchenmotiven", Bremen, 1947–1950
⚪ "Die Sterntaler", 1944–1945
⚪ "Im Märchenland zur Weihnachtszeit", Dresden, 1948–1950
Bildrechte: Stadtmuseum Kaufbeuren/Susanne Sagner, BR/Sandra Demmelhuber, Wallfahrtsmuseum Neukirchen beim Heiligen Blut/Sammlung Esther Gajek, www.museen-in-bayern.de, Deutsches Märchen- und Wesersagenmuseum/Hanna Dose
✈️ kopfkino
#kultur #kunst
Делюсь сегодня моей подборкой сказочно красивых адвент-календарей:
Первый печатный рождественский календарь с циферблатом для детей
Bildrechte: Stadtmuseum Kaufbeuren/Susanne Sagner, BR/Sandra Demmelhuber, Wallfahrtsmuseum Neukirchen beim Heiligen Blut/Sammlung Esther Gajek, www.museen-in-bayern.de, Deutsches Märchen- und Wesersagenmuseum/Hanna Dose
#kultur #kunst
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В прошлый раз вам очень понравился пост про Pipapo, и я решила написать продолжение. Тем более что немецкий богат на короткие (удивительно), но очень емкие слова. А главное — их легко запомнить, потому что звучат они забавно. Например:
💛 Pillepalle — «мелочь, проще простого, фигня».
Думаю, по-английски это звучало бы какeasy-peasy .
▶️ Пример
💛 plemplem — «ненормальный, с приветом».
▶️ Пример
▶️ Тем временем в Берлине можно увидеть это.
💛 Halligalli — «шум, переполох, веселая суета».
▶️ Ищите в песнях Deichkind, Capital Bra или Sido
💛 Hickhack — «разговор ни о чем, дележка, бесполезный спор».
▶️ Пример
Ну а встречаются такие слова много где: от коротких видео до выступлений политиков, от комментариев в соцсетях до литературных произведений. Они добавляют речи выразительности и яркую эмоциональную окраску.
Оказывается, у меня накопилось приличное количество постов с похожими словами, поэтому заглядывайте — Mischmasch, Kuddelmuddel, Krimskrams, Remmidemmi.
Думаю, по-английски это звучало бы как
Ну а встречаются такие слова много где: от коротких видео до выступлений политиков, от комментариев в соцсетях до литературных произведений. Они добавляют речи выразительности и яркую эмоциональную окраску.
Оказывается, у меня накопилось приличное количество постов с похожими словами, поэтому заглядывайте — Mischmasch, Kuddelmuddel, Krimskrams, Remmidemmi.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«So why so sad?»
Пост для тех, кто любитгрустить поесть.
Сегодня расскажу вам о двух дальних «родственниках» — английском sad («грустный») и немецком satt («сытый»), которые происходят от одного и того же германского корня *sathaz («насыщенный, полный»). Но как получилось, что их пути так разошлись?
⚪️ В древнеанглийском слово sæd означало «сытый, насыщенный, пресыщенный, усталый». Однако в среднеанглийский период оно стало использоваться в значении «твердый, жесткий, серьезный», а также «плотный, густой, тяжёлый». Именно отсюда, судя по всему, берет начало знакомое нам «печальный, грустный» (13 век). Интересно еще сравнить с выражением with a sad heart («с тяжёлым сердцем») и с описанием темных и тусклых цветов при помощи sad.
⚪️ А что у соседей? А соседям было некогда грустить. В древневерхненемецком satt передавало состояние сытости, когда человек больше не испытывал голод. Уже в средневерхненемецком это слово охватывало более широкий спектр значений, включая «насыщенный, достаточный, удовлетворительный».
⚪️ Пока англичане предаются меланхолии, немцы обыгрывают названия кафе вроде Satt und Glücklich, Satt und Selig (говорю же, некогда грустить!). И чуть не забыла: если вы чем-то сыты по горло, то satt и тут вам пригодится.
Вот такой неожиданный словесный клубок на стыке эмоций, еды и лингвистики. Обожаю. Ставьте ❤️, если тоже.
#herkunft
Пост для тех, кто любит
Сегодня расскажу вам о двух дальних «родственниках» — английском sad («грустный») и немецком satt («сытый»), которые происходят от одного и того же германского корня *sathaz («насыщенный, полный»). Но как получилось, что их пути так разошлись?
Вот такой неожиданный словесный клубок на стыке эмоций, еды и лингвистики. Обожаю. Ставьте ❤️, если тоже.
#herkunft
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Пятничный дайджест
Давно не было подборки популярных постов, поэтому самое время наверстать то, что вы могли пропустить, особенно если недавно на меня подписались. Для вашего удобства разбила все на рубрики:
Разговорные слова и выражения
⚪️ urlaubsreif, herumgurken, мерзляки зимой, давай на чистоту, по старинке, переходная куртка, кофеек в понедельник
Происхождение слов
⚪️ schön, Ausflug, Flitterwochen
Лингвокарты
⚪️ сладкая карта, карта перекусов, глушь немецкая
Игра слов и маркетинг
⚪️ BSR и BVG
История и культура
⚪️ пляжная корзина, немецкие светофоры, Стёпка-растрёпка, 3 октября
Литературное
⚪️ Шкловский, Гёте, Достоевский, Т. Манн, Гоголь
Кино и музыка
⚪️ «Однажды мы расскажем друг другу все», «Берлин — симфония большого города», «Париж, Техас», плейлисты
Изучение немецкого
💛 Послушать подкасты
💛 Почитать про полезные привычки и рекомендации
💛 Приобрести путеводитель по немецким именам
💛 Записаться на консультацию
📎 Предыдущие подборки лучших постов в канале: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Спасибо за ваши реакции, сообщения, идеи для постов и дополнения💕
Давно не было подборки популярных постов, поэтому самое время наверстать то, что вы могли пропустить, особенно если недавно на меня подписались. Для вашего удобства разбила все на рубрики:
Разговорные слова и выражения
Происхождение слов
Лингвокарты
Игра слов и маркетинг
История и культура
Литературное
Кино и музыка
Изучение немецкого
Спасибо за ваши реакции, сообщения, идеи для постов и дополнения
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Никто:
Абсолютно никто:
Немецкий: сосиска в«халате»
Именно так называется кулинарное изобретение Würstchen im Schlafrock. И давайте честно, наша сосиска в тестеиз школьной столовой звучит на этом фоне как-то совсем уж скромно. Тем временем немцы, как всегда, подошли к вопросу творчески и спрятали целую метафору⤵️
✨ Schlafrock, от ѕсhlafen – «спать» и Rock – «юбка», но также «пиджак», «сюртук», — не что иное, как домашний халат (Morgenrock, Morgenmantel, Hausmantel). Тот самый предмет одежды, который надевают после душа, утром или чтобы провести в нем весь день.
А дальше люди переосмыслили образ халата и перенесли его в кулинарию — вуаля, теперь у нас не просто сосиска, а сосиска в «халате». Все логично и, как по мне, невероятно поэтично.
✨ Любопытно, что это далеко не единственное блюдо im Schlafrock. Популярным в Германии считается еще вот такой десерт из яблок.
📍 Про любовь к сосискам и собакам. Прикрепляю рисунок немецкого актера, юмориста и карикатуриста Викко фон Бюлова (Лорио). Думаю, понятно, при чем тут такса.
#kultur
Абсолютно никто:
Немецкий: сосиска в
Именно так называется кулинарное изобретение Würstchen im Schlafrock. И давайте честно, наша сосиска в тесте
А дальше люди переосмыслили образ халата и перенесли его в кулинарию — вуаля, теперь у нас не просто сосиска, а сосиска в «халате». Все логично и, как по мне, невероятно поэтично.
#kultur
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В рамках постоянной рубрики #wortdestages расскажу про слово, которое недавно подсказали носители. Оно точно пригодится, если у вас, скажем так, не самая спокойная соседка.
Может быть, вам не повезло, и она действительно не очень миролюбива — не здоровается, расклеивает гневные объявления по поводу и без, устраивает разборки с помощью полиции и делает замечания вашей собаке, услышав, что та гавкнула целых два раза за день. И это далеко не весь список.
По-немецки такого персонажа называют Hausdrachen (разг., фам.). Причем под «домашним драконом» могут понимать не только любую склочную женщину, но и сварливую жену, свекровь или тещу. Тут в комментариях читатель kopfkino как-то упомянул Drachenfutter. Мне кажется, «драконий корм» идеально сочетается с Hausdrachen (немцы явно на что-то намекают).
И не оставлю вас без пары изящных стилистических вариантов, которые также встречаются в немецком:
▶️ Megäre (высок.) — мегера (по следам древнегреческой мифологии)
▶️ Xanthippe (разг., уничиж.) — Ксантиппа (жена Сократа)
А у вас как с соседями?
Может быть, вам не повезло, и она действительно не очень миролюбива — не здоровается, расклеивает гневные объявления по поводу и без, устраивает разборки с помощью полиции и делает замечания вашей собаке, услышав, что та гавкнула целых два раза за день. И это далеко не весь список.
По-немецки такого персонажа называют Hausdrachen (разг., фам.). Причем под «домашним драконом» могут понимать не только любую склочную женщину, но и сварливую жену, свекровь или тещу. Тут в комментариях читатель kopfkino как-то упомянул Drachenfutter. Мне кажется, «драконий корм» идеально сочетается с Hausdrachen (немцы явно на что-то намекают).
И не оставлю вас без пары изящных стилистических вариантов, которые также встречаются в немецком:
А у вас как с соседями?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Schneidersitz (букв. «поза портного») означает сидеть
Anonymous Quiz
58%
ссутулившись
26%
скрестив ноги
16%
нога на ногу