Telegram Group Search
В самом сердце мадридского парка Casa de Campo - крупнейшего зелёного массива испанской столицы, скрывается малоизвестное, но уникальное место. Речь идёт о «мастерской каменщиков» Taller de Cantería del Ayuntamiento de Madrid, которая одновременно служит своеобразным «кладбищем» старинных элементов городской архитектуры. Здесь, среди каменных глыб, обломков балюстрад, колонн, фрагментов фонтанов и декоративных решёток, хранится живая история урбанистической трансформации Мадрида.

Изначально на этом месте в XVIII веке располагались королевские конюшни Caballerizas Reales, служившие дворцу Palacio Real. Позднее, в 1960-х годах, пространство было переоборудовано под муниципальные мастерские для обработки камня (cantería), где работают специалисты по реставрации городской среды. С тех пор сюда начали свозить элементы, исчезавшие с улиц по разным причинам - из-за реконструкций, сносов, политических перемен и урбанистических реформ.

В числе самых ценных реликвий здесь можно увидеть первую плиту «нулевого километра» (kilómetro cero) с площади Puerta del Sol, оригинальные бордюры с проспекта Gran Vía, а также львов, ранее украшавших монумент Альфонсу XII (Monumento a Alfonso XII) в парке El Retiro. Эти скульптуры были демонтированы из-за разрушения и заменены бронзовыми копиями.

Среди других экспонатов - фрагменты снесённого барочного дворца на улице Embajadores, элементы старого монетного двора Casa de la Moneda, части исторических мостов Puente de Segovia и Puente de Toledo. Настоящую редкость представляют ворота Casa de Campo, украшенные гербами Второй Испанской республики (1931–1939), каким-то образом уцелевшие после франкистской диктатуры.

Особое место занимает монументальный Fuente de Eolo - фонтан, посвящённый Эолу, владыке ветров, созданный скульптором Мануэлем Луденьей (Manuel Ludeña) в 1990-х годах. Завершённый в 1996 году, он так и не был установлен из-за технических сложностей. Сегодня он хранится под открытым небом, ожидая, возможно, благосклонности в другую эпоху.

▫️Многие из этих элементов со временем возвращаются на улицы города после бережной реставрации, которую выполняют мастера Taller de Cantería. Однако значительная часть артефактов остаётся здесь навсегда - как немые свидетели исчезнувшего Мадрида. Сегодня мастерские закрыты для широкой публики, но власти города рассматривают возможность их преобразования в школу традиционных ремёсел и музей городского наследия.

@my_spain_kislov #madrid #historia #arte
Все в жизни когда-то бывает в первый раз.

Испанский теннисист Карлос Алькарас впервые стал чемпионом турнира в Риме. В Португалии ультраправая партия впервые заняла второе место на выборах. Король Испании впервые опустился под воду на испанской подлодке. А на Пиренейском полуострове впервые случился такой глобальный энергетический кризис. В то время как индекс Ibex 35 впервые за много лет превысил отметку в 14.000 пунктов...

☝️А я рассказываю вам обо всем этом в своем канале «Испанский амиго». Скорее подписывайтесь!
И снова об интересностях в столице Испании. Наверняка вы видели керамические таблички с названиями и иллюстрациями, которые украшают старый центр Мадрида и стали уже неотъемлемой частью городского облика и культурного наследия? Эти таблички - не просто указатели, а настоящие произведения искусства, каждая из которых рассказывает историю или легенду, связанную с конкретной улицей, будь то короли, ремесленники, святые или городские мифы. Их художественный стиль и техника исполнения отсылают к знаменитой талаверской керамике, традиции которой насчитывают столетия.

Ключевую роль в возрождении и развитии этого ремесла сыграла семья Руис де Луна из маленького городка Талавера-де-ла-Рейна. Основатель династии, Хуан Руис де Луна (1863–1945), был не только выдающимся керамистом, но и художником-декоратором, фотографом и педагогом. Он посвятил жизнь восстановлению былого величия талаверской керамики, которая пережила расцвет в XVI–XVII веках, а затем пришла в упадок из-за экономических и политических потрясений. Руис де Луна основал в 1908 году собственную мастерскую, где объединил традиционные техники с современными художественными подходами и создал уникальный стиль, вдохновлённый ренессансом и народным искусством.

В мастерской Руис де Луна работали не только сам основатель, но и его дети, которые продолжили семейное дело и прославили фамилию далеко за пределами Испании. Их вклад отмечен многочисленными наградами на международных выставках, а также созданием музейной коллекции, посвящённой истории талаверской керамики.

☝️В XX веке мастерская семьи стала главным поставщиком уличных табличек для Мадрида: с 1992 года именно потомки Руис де Луна оформили сотни улиц в историческом центре города. Каждая табличка создаётся вручную - от эскиза до росписи и обжига, что требует высокого мастерства и глубокого знания традиций.

Фото - с официального сайта семьи Руис де Луна. @my_spain_kislov #arte #madrid
Каждый взрослый испанец неоднократно слышал, знает и любит песню «María la Portuguesa». Однако, как выяснилось, даже далеко не все испанцы в курсе любопытной истории её создания.

«María la Portuguesa» была написана знаменитым и, я бы сказал, даже культовым певцом, композитором и поэтом, уроженцем Гранады Карлосом Кано (José Carlos Cano Fernández, 1946–2000) в 1986 году и быстро стала одной из самых узнаваемых и любимых. В основе песни лежит реальная трагедия, случившаяся 5 января 1985 года, когда португальский пограничник застрелил Хуана Флореса - жителя Айямонте, который перевозил из Вила-Реал-де-Санту-Антонио в свой город пять килограммов лангустинов контрабандой.

Это был типичный для того времени пограничный инцидент: многие местные жители выживали за счёт мелкого бизнеса, поскольку отношения между Испанией и Португалией в вопросах рыболовства были крайне напряжёнными.

На суде свидетели утверждали, что выстрелы были произведены с очень близкого расстояния, что породило слухи о преднамеренности убийства. На похоронах Флореса, как рассказывает легенда, его оплакивала некая Мария - португалка, с которой он познакомился в Португалии.

Через год после трагедии Карлос Кано написал песню и подарил подписанный оригинал брату убитого рыбака. С тех пор «María la Portuguesa» стала своеобразным гимном города Айямонте, где произошли эти события.

В песне рассказывается о Марии, которая скорбит по погибшему возлюбленному. Действие разворачивается на фоне андалусских и португальских пейзажей, наполненных ароматом гвоздики и звуками фаду. В тексте звучат мотивы тоски, безответной любви, трагической разлуки - всё это пронизано чувством saudade, характерным для португальской культуры: светлая грусть, ностальгия, одиночество.

▫️Вот тут 👉 песню поет сам Карлос Кано, а здесь ее исполняет великая (и еще очень молодая) моя любимая 👉 Сильвия Перес Крус.

▫️А тут ▫️интересная история о настоящей Марии, которую на самом деле звали Аврора и которая была испанкой, а не португалкой. А еще и проституткой...

@my_spain_kislov
В мае в окрестностях Гранады - а точнее между Фуэнте-Бакерос (Fuente Vaqueros) и Вальдеррубио (Valderrubio) - можно одновременно увидеть сразу два характерных для андалусской сельской местности природных явления. Это - дикие маковые поля и рукотворные тополиные рощи, важный элемент местного ландшафта.

Маки по-испански называются «amapola». Их массовое весеннее цветение превращает обычные сельские пейзажи в зрелище потрясающей красоты. Такие поля обычно появляются на заброшенных участках, вдоль дорог и у подножия тополей.

Тополиные рощи - «chopera» (от слова «chopo», так в Испании называют тополь) - это регулярные посадки тополей, которые выращивают далеко не только ради красоты. Главная цель этих искусственных насаждений - получение древесины для промышленности: тополь быстро растёт, его древесина лёгкая и используется, например, для изготовления мебели, ящиков и строительных материалов. Кроме того, такие рощи помогают удерживать влагу в почве и защищают поля от ветра.

▫️Как раз-таки между Фуэнте-Бакеросом и Вальдеррубио прошли детство и юность Федерико Гарсиа Лорки, который страстно любил эти густые рощи тополей:

«Los chopos niños recitan su cartilla;
es el maestro un chopo antiguo
que mueve tranquilo sus brazos muertos»


«Тополя-младенцы азбуку твердят;
старый тополь, их учитель,
тихо машет мёртвыми ветвями»...

(из стихотворения El diamante)

@my_spain_kislov #granada #federicogarcialorca #palabras
💔 Срочно нужна финансовая помощь близким в России?

Важная операция, подарок родным, финансовая помощь – ситуации бывают разные

NoWALL - ваш надежный партнер в таких ситуациях!

👉 Переходите в нашего Telegram-бота

💌Отзывы о нашей работе

Нет нужды сейчас? Сохрани — пригодится в нужный момент!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В этот день, только пятьсот с лишним лет назад, началась совершенно новая глава в истории американского континента: 23 мая 1493 года испанские католические короли Изабелла Кастильская и Фердинанд Арагонский подписали королевскую грамоту, предписывающую отправить в только что открытые земли 20 боевых коней и 5 кобыл, отобранных в Гранаде. Эти животные, погруженные на корабли второй экспедиции Христофора Колумба, 25 сентября 1493 года достигли острова Эспаньола (современное Гаити и Доминиканская Республика), положив начало массовому распространению лошадей.

А лошади эти принадлежали к андалусско-берберской породе, выведенной за века Реконкисты. Скрещивание местных испанских скакунов из долины Гвадалквивира с арабскими и североафриканскими породами создало универсальных животных: выносливых, быстрых и способных переносить тропический климат. Их рост не превышал 140 см, но крепкое телосложение позволяло использовать их как для кавалерийских атак, так и для перевозки грузов.

▫️К 1519 году, когда Эрнан Кортес высадился в Мексике, на острове Эспаньола уже существовали конные фермы, снабжавшие экспедиции. В походе на Теночтитлан участвовало 16 жеребцов, которых ацтеки сначала воспринимали как «оленей-монстров». Хронист Берналь Диас дель Кастильо детально описал тактику: всадники прорывали ряды противника, сея панику, а затем пехота довершала разгром.

▫️К 1532 году Франсиско Писарро использовал несколько десятков лошадей при завоевании империи Инков. Психологический эффект от кавалерии оказался решающим: звук копыт и блеск доспехов ассоциировались у индейцев с божественной силой. К 1600 году испанцы завезли в Америку свыше 10 000 лошадей, распространившихся от Нью-Мексико до Патагонии.

▫️Сбежавшие или брошенные лошади образовали одичавшие табуны мустангов - от испанского mesteño, то есть «бесхозный». К 1700 году в Америке насчитывалось свыше двух миллионов одичавших лошадей. Любопытно, что анализ ДНК современных мустангов выявил более 86% совпадений с генами андалусских скакунов XVI века…

@my_spain_kislov
Самураи на Гвадалквивире: японская миссия в сердце Андалусии

В начале XVII века, когда Испания оставалась мировой морской державой, а Япония ещё не окончательно замкнулась в своей изоляции, произошло событие, связавшее два мира - Восток и Запад - через андалусскую землю. В 1614 году самурай Хасэкура Цунэнага, посланник северояпонского даймё* Датэ Масамунэ, возглавил первую официальную дипломатическую миссию Японии в Европу.

*Даймё - титул феодального правителя в Японии, обладателя автономной военной и административной власти.

Масамунэ, амбициозный правитель княжества Сендай, стремился наладить торговлю с испанской короной и обеспечить поддержку христианской миссионерской деятельности в Японии. На специально построенном галеоне делегация пересекла Тихий океан, достигла испанской Америки и через Акапулько и Гавану прибыла в Севилью.

В 1615 году Хасэкуру принял испанский монарх, а спустя год - папа римский Павел V. Однако в это же время политическая ситуация в Японии резко изменилась: гонения на христиан усилились, и Ватикан официального благословения на продолжение миссий не дал.

На обратном пути японская делегация сделала остановку в Кория-дель-Рио - небольшом селении в устье реки Гвадалквивир. Двадцати пяти из сорока трех воинов охраны Хасэкуры там так понравилось, что они остались жить в Испании. По одной из версий, их привлекли не только природная красота и климат, но и возможность открыто исповедовать христианство - то самое, которое в их родной стране уже становилось запретным.

Местный священник, будучи не в силах корректно записать японские имена, регистрировал новообращённых под фамилией Japón - по стране их происхождения. И сегодня в Кории эту фамилию носят около 700 человек.

Впрочем, генетические исследования 2013 года, профинансированные японской стороной, не выявили среди носителей фамилии значительных признаков восточноазиатского происхождения. Однако память о самурайском прошлом сохраняется - в семье, в ритуалах, в городской топонимике.

Каждую весну здесь проходит ханами - праздник любования цветением сакуры: целую рощу сакур тут в 2013-м году посадил сам наследный принц Нарухито. А в августе здесь по-японски поминают усопших - бумажные фонарики с именами умерших пускают по течению Гвадалквивира.

А еще в местных барах подают авторский коктейль «Самурайский закат» - редкую смесь хереса и сакэ. 😁

На фото: испанский японский городок Кория-дель-Рио. @my_spain_kislov
В Telegram развелось громадное количество каналов, предлагающих обучение испанскому языку. Может быть, вы уже выбрали себе кого-то из авторов пооригинальнее и подписались на них, но помните, что и в этом канале у меня есть рубрика #palabras, в которой я рассказываю об интересностях в испанском, объясняю редкие слова и выражения.

Сегодня в газетах, в связи с тем, что синоптики обещают страшно жаркую неделю, мне попалось выражение «horno ibérico». Оно образно сравнивает Иберийский полуостров с раскалённой печью, подчёркивая сильный зной, и часто встречается в разговорной речи или метеорологических сводках, когда жара становится особенно интенсивной, например: «Este verano el horno ibérico está insoportable, ¡no se puede ni salir de casa!»

Ранее я уже упоминал присказку «Cuando marzo mayea, mayo marcea». Она гласит, что если март необычно тёплый, словно май, то май может оказаться холоднее, как март. Так, например, и было в позапрошлом году.

Поговорка «Marzo ventoso y abril lluvioso hacen a mayo florido y hermoso» утверждает, что ветреный март и дождливый апрель приводят к цветущему и красивому маю: весенняя погода с ветрами и дождями способствует пышному цветению природы.

Выражение «Hasta el día de Navidad no es invierno de verdad» свидетельствует, что в Испании настоящие холода наступают только к Рождеству, 25 декабря.

Иногда кажется, что подобные выражения не имеют никакого смысла, а придуманы местным народом только потому, что нашлась подходящая рифма )) Например, «En febrero busca la sombra el perro», то есть, даже в феврале может быть так тепло, что даже собака будет искать тень от солнца.

Зато «до сорокового мая», то есть, примерно до середины июня может быть довольно прохладно: «Hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo». Слово «sayo» в испанском языке означает просторную верхнюю одежду, обычно простое длинное платье или накидку без пояса, типа плаща. В старину sayo носили как мужчины, так и женщины. В современном языке это слово встречается довольно редко и в основном в историческом или литературном контексте.

Поговорка «Nueve meses de invierno y tres de infierno» описывает суровый континентальный климат центральной Испании, где зима кажется длинной и холодной (девять месяцев), а лето - коротким, но жарким, как ад (три месяца).

▫️А какие еще испанские выражения, связанные с погодой, знаете вы? Напишите в комментариях: давайте делиться знаниями друг с другом! @my_spain_kislov
В последние дни в испанских СМИ появились буквально тысячи упоминаний слова «fontanero», да не в том контексте и не в том смысле, который нам с вами привычен. Речь идет вовсе не о «сантехнике», а о журналистке Лейре Диес (Leire Díez), которая работает в пресс-службе Испанской социалистической рабочей партии (PSOE) и занимает там должность советника по коммуникациям. Оппоненты обвиняют Лейре Диес в том, что она в интересах своей партии якобы запрашивала компрометирующую информацию о главе Центрального оперативного подразделения Гражданской гвардии.

В самом деле, в обычной жизни «fontanero» - это сантехник, человек, который устраняет протечки и занимается ремонтом водопровода. В политике же этим словом называют людей, отвечающих за внутреннюю организацию партий, чаще всего это секретари по организации или советники, которые работают «за кулисами».

Как объясняет профессор политологии Хавьер Лоренте, такие «политические сантехники» следят за тем, чтобы партия работала слаженно, устраняя внутренние разногласия и поддерживая единую стратегию. Их задача - не допустить, чтобы внутренние конфликты разрушили структуру партии, и обеспечить её стабильность.

▫️На русский язык политический термин «fontanero» обычно не переводится буквально. Чаще всего употребляются такие варианты, как «партийный аппаратчик», «внутрипартийный организатор», «серый кардинал» или «технический исполнитель». Иногда можно встретить выражение «политический сантехник», чтобы подчеркнуть скрытую, но важную функцию этих людей - «устранять протечки» и поддерживать внутренний порядок в партии.

☝️ Термин «fontanero» пришёл в политическую лексику из США после Уотергейтского скандала. За командой, созданной в Белом доме при Ричарде Никсоне для предотвращения утечек секретной информации и официально называемой «Special Investigations Unit» («Отдел специальных расследований»), закрепилось прозвище «plumbers», что в переводе с английского также означает «сантехники». В Испании слово стало использоваться во времена перехода к демократии, в частности, при правительстве Адольфо Суареса.

@my_spain_kislov #palabras #partidos
В Испании, как и во многих других европейских странах, все меньше рожают детей, но всё больше людей или супружеских пар решают завести одного или нескольких домашних питомцев.

▫️В разговорном испанском даже появился термин «perrhijos» (от «perros»+«hijos», правда, его пока еще нет в Королевском академическом словаре) - это собаки, которых воспринимают почти как детей.

☝️ В настоящее время, в 2025-м году, в Испании зарегистрировано около 9,3 миллиона собак и примерно 6,6 миллиона детей младше 15 лет. То есть, домашних собак в полтора раза больше!

Главные факторы, влияющие на отказ испанцев от заведения потомства, - экономические. Содержание собаки, конечно, тоже требует расходов, но эти расходы значительно ниже, чем траты на ребёнка: в Испании воспитание одного ребёнка до совершеннолетия обходится в среднем в 335 тысяч евро, тогда как содержание собаки - около 18 тысяч евро за всю её жизнь. Вот и выбирают, что подешевле... @my_spain_kislov #perros
Вы когда-нибудь видели, как цветёт олива? Цветки у оливы очень маленькие, белые или с легким кремовым оттенком, собраны в рыхлые метелки. На каждом побеге таких цветков может быть довольно много, но они настолько невзрачные, что их легко не заметить на фоне листьев.

Однако, несмотря на размер, цветки эти очень коварные. Наверняка среди вас, мои дорогие подписчики, или среди ваших знакомых есть те, кто от них очень сильно страдает. Ведь пыльца оливы считается одним из самых сильных аллергенов в странах Средиземноморья. Во время цветения её образуется очень много, и она легко разносится ветром на большие расстояния.

Главный аллерген — особый белок, вызывающий реакцию вашего организма. Аллергия на пыльцу оливы проявляется типичными симптомами: чихание, насморк, слезотечение, зуд в глазах, кашель, иногда даже приступы астмы. У некоторых людей появляются кожные реакции, а в особо тяжёлых случаях возможны серьёзные осложнения.

Оливковое дерево начинает цвести весной, обычно это происходит с конца апреля и продолжается до начала лета, хотя точные сроки зависят от погоды и региона. Вот у меня во дворе (на фото и видео) цветочки на ветках оливы распускаются только-только. Так что всей семьей готовимся чихать и кашлять еще интенсивнее.

▫️К слову сказать, в Испании оливки называют и aceituna, и oliva. А вот оливковое дерево будет olivo - не перепутайте!

Все посты о растениях в моем саду - по тегу #jardín
@my_spain_kislov
День в истории. - Кто сжигал книги и кто сжигал больше? - А еще сожгли невинного юношу...

Вопрос о том, действительно ли второй праведный халиф Умар ибн аль-Хаттаб приказал сжечь Александрийскую библиотеку, на протяжении веков вызывает споры и часто используется для обвинения мусульман в невежестве. Однако современные исторические исследования и анализ первоисточников показывают, что эта история - скорее поздний миф, нежели подтверждённый факт. Тем не менее, это - прочный, живучий и яркий миф, на фоне которого хорошо задокументированные случаи уничтожения мусульманских библиотек христианами совсем меркнут. Один из самых известных примеров - события в Гранаде после завершения так называемой Реконкисты.

☝️В 1499 году на Биб-Рамбла - тогдашней главной площади Гранады - по приказу католических королей архиепископ Франсиско Хименес де Сиснерос сжёг на костре от четырех до пяти тысяч мусульманских книг и рукописей из библиотеки местного медресе, включая трактаты по теологии, науке, искусству и экземпляры Корана. Католики сохранили только сорок томов по медицине, которые были переданы в библиотеку города Алькала де Энарес. Это событие стало частью широкой кампании по насильственной христианизации и культурной ассимиляции мусульманского населения Испании, что привело к утрате огромного пласта исламского наследия в Андалусии.

К слову сказать, в конце XV века в Гранаде проживало около двухсот тысяч жителей (почти столько же, сколько и сегодня). Город был одним из крупнейших и самых процветающих центров Средневековой Европы и последним крупным оплотом мусульманской культуры на Пиренейском полуострове. И сожжение книг, и последующая насильственная христианизация, и окончательное изгнание мусульман из Испании спустя сто лет нанесло исламской культуре региона невосполнимый урон.

Но, как сказал Гейне: «Там, где сжигают книги, в конце концов начинают сжигать и людей». Это подтверждает историк из Гранадского университета Хуан Мануэль Барриос Росуа, когда пишет об аутодафе, проходивших на площади Биб-Рамбла в 1593, 1595, 1653 и 1672 годах: «Обо всех этих событиях есть сведения, что возводились помосты и кафедры, устанавливали навесы и сооружался высокий эшафот, к которому крест приносили в процессии; всё это было чрезвычайно дорогостоящим мероприятием, и потому только в случаях с большим числом обвиняемых выбирали главную городскую площадь, чтобы вместить толпу зевак и многочисленные делегации всех местных учреждений».

Аутодафе, состоявшееся 30 мая 1672 года, отличалось особенно пышной инсценировкой и жестокими наказаниями. Этот процесс стал одним из самых массовых в истории Гранады и был направлен против девяноста человек португальского происхождения, обвинённых в иудаизме. После процессии, которая началась у дома Инквизиции, прошла через монастырь Санто-Доминго и завершилась на украшенной площади Биб-Рамбла, состоялся, так сказать, церковный суд, после которого 19-летний юноша был сожжён заживо за отказ отречься, пятеро раскаявшихся были задушены, а вместо других, умерших в тюрьме или сбежавших, были сожжены манекены.

В связи со всем вышесказанным гранадская гражданская платформа Granada Abierta обратилась к муниципалитету города с просьбой хотя бы установить памятную табличку в память о сожжённых книгах и жертвах Инквизиции. Горожане должны осознавать ужасы тех событий, отмеченных нетерпимостью, чтобы они никогда не повторились, говорят активисты.

Реакция городской управы пока неизвестна.

На рисунке: аутодафе 30 мая 1572-го года. @granadasiempre
2025/05/31 09:15:03
Back to Top
HTML Embed Code: