Telegram Group & Telegram Channel
Найти нечто и овладеть матерью

В чем состоит аналитический дискурс, речь в нем идет о том самом, что так отлично выражено глаголом трахать.

Именно об этом глаголе — to fuck, по-английски — идет в нем речь о том, что в деле этом что-то не ладится.

Основу жизни составляет, на самом деле, тот факт, что во всем, что касается отношений между мужчинами и женщинами, то, что называется общностью, никак не складывается.

Благодаря целому ряду условностей, запретов и торможений, являющихся следствием языка, относящихся к языковому регистру, вплетенных в его ткань, то, что в отношениях этих, в сексуальных отношениях «rapport sexuel», не ладится «ne va pas», не мешает им, как-никак, иметь место.

Никакой до-дискурсивной реальности не существует потому, что прежде дискурса ни о какой общности мужчин и женщин говорить нельзя. Мужчины, женщины - это означающие.

Мужчина — это всего-навсего означающее. Женщина ищет мужчину именно в качестве означающего.

Мужчина ищет женщину в качестве — это покажется вам занятным — чего-то такого, чье место тоже задано исключительно по отношению к дискурсу, поскольку если я прав, определяя женщину как не-всю, то в ней всегда есть нечто от дискурса ускользающее.

Un homme cherche une femme au titre... Мужчина ищет женщину в качестве

ça va paraître curieux [Rires] это покажется вам курьезным [Смеется]

...au titre de ce qui ne se situe que du discours, в качестве того, что относится только к дискурсу,

puisque si ce que j’avance est vrai, поскольку, если то, что я утверждаю, верно,

à savoir que la femme n’est « pas toute », определяя женщину как «не-всю»,

il y a toujours quelque chose qui chez elle échappe au discours. то в ней всегда есть что-то, что ускользает от дискурса.

[« ce qui ne se situe que du discours » et ce « qui chez elle échappe au discours » : → a] [«то, что находится только внутри дискурса» и то, «что в её случае (в ней, на её счет) ускользает от дискурса»: → а]

Также можно перевести: Мужчина ищет женщину au titre (варианты: по названию, заглавию, заголовку, выходные данные, титул)…
... по названию, которое относится только к дискурсу (речевому контуру)
(Заглавие речевого контура)

Дискурс аналитический — только он отдает себе отчет в том, что женщиной овладевают не иначе, как quoad matrem. Что женщина, иными словами, вступает в сексуальные отношения исключительно в качестве матери.

Комментарий: Мужчина ищет женщину в качестве нечто названного словами, и найдя подходящее под описание, овладевает матерью. И если в процессе анализа у аналитика складывается название "Заглавия" речей анализанта-мужчины, то по заглавию аналитик может предположить возможность или невозможность субъекту встретитть объект овладения.

Жак Лакан "Ещё" 1972/1973 гг.



group-telegram.com/praktikanaliza/337
Create:
Last Update:

Найти нечто и овладеть матерью

В чем состоит аналитический дискурс, речь в нем идет о том самом, что так отлично выражено глаголом трахать.

Именно об этом глаголе — to fuck, по-английски — идет в нем речь о том, что в деле этом что-то не ладится.

Основу жизни составляет, на самом деле, тот факт, что во всем, что касается отношений между мужчинами и женщинами, то, что называется общностью, никак не складывается.

Благодаря целому ряду условностей, запретов и торможений, являющихся следствием языка, относящихся к языковому регистру, вплетенных в его ткань, то, что в отношениях этих, в сексуальных отношениях «rapport sexuel», не ладится «ne va pas», не мешает им, как-никак, иметь место.

Никакой до-дискурсивной реальности не существует потому, что прежде дискурса ни о какой общности мужчин и женщин говорить нельзя. Мужчины, женщины - это означающие.

Мужчина — это всего-навсего означающее. Женщина ищет мужчину именно в качестве означающего.

Мужчина ищет женщину в качестве — это покажется вам занятным — чего-то такого, чье место тоже задано исключительно по отношению к дискурсу, поскольку если я прав, определяя женщину как не-всю, то в ней всегда есть нечто от дискурса ускользающее.

Un homme cherche une femme au titre... Мужчина ищет женщину в качестве

ça va paraître curieux [Rires] это покажется вам курьезным [Смеется]

...au titre de ce qui ne se situe que du discours, в качестве того, что относится только к дискурсу,

puisque si ce que j’avance est vrai, поскольку, если то, что я утверждаю, верно,

à savoir que la femme n’est « pas toute », определяя женщину как «не-всю»,

il y a toujours quelque chose qui chez elle échappe au discours. то в ней всегда есть что-то, что ускользает от дискурса.

[« ce qui ne se situe que du discours » et ce « qui chez elle échappe au discours » : → a] [«то, что находится только внутри дискурса» и то, «что в её случае (в ней, на её счет) ускользает от дискурса»: → а]

Также можно перевести: Мужчина ищет женщину au titre (варианты: по названию, заглавию, заголовку, выходные данные, титул)…
... по названию, которое относится только к дискурсу (речевому контуру)
(Заглавие речевого контура)

Дискурс аналитический — только он отдает себе отчет в том, что женщиной овладевают не иначе, как quoad matrem. Что женщина, иными словами, вступает в сексуальные отношения исключительно в качестве матери.

Комментарий: Мужчина ищет женщину в качестве нечто названного словами, и найдя подходящее под описание, овладевает матерью. И если в процессе анализа у аналитика складывается название "Заглавия" речей анализанта-мужчины, то по заглавию аналитик может предположить возможность или невозможность субъекту встретитть объект овладения.

Жак Лакан "Ещё" 1972/1973 гг.

BY Практика анализа


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/praktikanaliza/337

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

'Wild West' Soloviev also promoted the channel in a post he shared on his own Telegram, which has 580,000 followers. The post recommended his viewers subscribe to "War on Fakes" in a time of fake news. The picture was mixed overseas. Hong Kong’s Hang Seng Index fell 1.6%, under pressure from U.S. regulatory scrutiny on New York-listed Chinese companies. Stocks were more buoyant in Europe, where Frankfurt’s DAX surged 1.4%. A Russian Telegram channel with over 700,000 followers is spreading disinformation about Russia's invasion of Ukraine under the guise of providing "objective information" and fact-checking fake news. Its influence extends beyond the platform, with major Russian publications, government officials, and journalists citing the page's posts. The original Telegram channel has expanded into a web of accounts for different locations, including specific pages made for individual Russian cities. There's also an English-language website, which states it is owned by the people who run the Telegram channels.
from ua


Telegram Практика анализа
FROM American