Поэт Николай Звягинцев в последние годы занимается поэтическими переводами с китайского языка. В прошлом году в Пекине вышел трёхтомник-билингва его переводов классической китайской поэзии: «Сто Сунских цы», «Сто Танских стихов» и «Сто стихов Шицзин». Эти книги, представляющие самое главное в китайской поэзии, дают интересный повод поговорить о проблемах перевода вообще и переводах китайской поэзии в особенности, об истории взаимоотношений двух поэтических языков, о значении личности переводчика и его методов. Китайский язык уникален волшебным напластованием образов и смыслов, и каждый новый перевод интересен не как истина в последней инстанции, но, прежде всего, как новый взгляд, новое прочтение классического текста. Многие думают, что китайский язык — другая вселенная, а вглубь на тысячу и более лет в превосходной степени, просто непонятный отпечаток на камне. Но люди всегда испытывали похожие чувства и использовали похожие слова; почему не попробовать сделать так, чтобы следы совпали. Это невероятно сложная и ответственная задача; автор приглашает будущих читателей к со-прочтению и диалогу в формате поэтического вечера. Тем более, Звягинцев переводил и современных китайских поэтов, а у него самого есть немало стихов, связанных с Китаем. Будет не скучно.
Николай Звягинцев — поэт, переводчик, графический дизайнер. Родился в 1967 году в посёлке Вешняки Московской области. Окончил МАРХИ. Стихи публиковались в журналах «Воздух», «Волга», «Знамя», «Новый мир» и др. Автор книг стихов «Спинка пьющего из лужи» (1993), «Законная область притворства» (1996), «Крым НЗ» (2001), «Туц» (2008), «Улица Тассо» (2012), «Взлётка» (2015), «Все пассажиры» (2017). Лауреат Большой премии «Московский счёт» (2013), финалист Премии Андрея Белого в номинации «Поэзия» (2008, 2017). Стихи переводились на английский, испанский, итальянский, немецкий, румынский, украинский, французский, эстонский языки.
«Метаморфозы. Беседы о художественном переводе». Встречи с известными мастерами художественного перевода, которые не только представляют публике свои произведения, но и делятся тонкостями профессии, рассуждают о секретах переводческой кухни. В разные годы в цикле выступали Дмитрий Веденяпин, Элла Венгерова, Виктор Голышев, Наталья Горбаневская, Елена Костюкович, Григорий Кружков, Владимир Микушевич, Вера Мильчина, Наталья Трауберг и др. Проходили в клубах «Билингва» и «Виндзор паб».
Начало в 19:00
Музей-квартира А. Н. Толстого, ул. Спиридоновка, д. 2, стр. 1
Поэт Николай Звягинцев в последние годы занимается поэтическими переводами с китайского языка. В прошлом году в Пекине вышел трёхтомник-билингва его переводов классической китайской поэзии: «Сто Сунских цы», «Сто Танских стихов» и «Сто стихов Шицзин». Эти книги, представляющие самое главное в китайской поэзии, дают интересный повод поговорить о проблемах перевода вообще и переводах китайской поэзии в особенности, об истории взаимоотношений двух поэтических языков, о значении личности переводчика и его методов. Китайский язык уникален волшебным напластованием образов и смыслов, и каждый новый перевод интересен не как истина в последней инстанции, но, прежде всего, как новый взгляд, новое прочтение классического текста. Многие думают, что китайский язык — другая вселенная, а вглубь на тысячу и более лет в превосходной степени, просто непонятный отпечаток на камне. Но люди всегда испытывали похожие чувства и использовали похожие слова; почему не попробовать сделать так, чтобы следы совпали. Это невероятно сложная и ответственная задача; автор приглашает будущих читателей к со-прочтению и диалогу в формате поэтического вечера. Тем более, Звягинцев переводил и современных китайских поэтов, а у него самого есть немало стихов, связанных с Китаем. Будет не скучно.
Николай Звягинцев — поэт, переводчик, графический дизайнер. Родился в 1967 году в посёлке Вешняки Московской области. Окончил МАРХИ. Стихи публиковались в журналах «Воздух», «Волга», «Знамя», «Новый мир» и др. Автор книг стихов «Спинка пьющего из лужи» (1993), «Законная область притворства» (1996), «Крым НЗ» (2001), «Туц» (2008), «Улица Тассо» (2012), «Взлётка» (2015), «Все пассажиры» (2017). Лауреат Большой премии «Московский счёт» (2013), финалист Премии Андрея Белого в номинации «Поэзия» (2008, 2017). Стихи переводились на английский, испанский, итальянский, немецкий, румынский, украинский, французский, эстонский языки.
«Метаморфозы. Беседы о художественном переводе». Встречи с известными мастерами художественного перевода, которые не только представляют публике свои произведения, но и делятся тонкостями профессии, рассуждают о секретах переводческой кухни. В разные годы в цикле выступали Дмитрий Веденяпин, Элла Венгерова, Виктор Голышев, Наталья Горбаневская, Елена Костюкович, Григорий Кружков, Владимир Микушевич, Вера Мильчина, Наталья Трауберг и др. Проходили в клубах «Билингва» и «Виндзор паб».
Начало в 19:00
Музей-квартира А. Н. Толстого, ул. Спиридоновка, д. 2, стр. 1
BY Схрон — новости поэзии
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Although some channels have been removed, the curation process is considered opaque and insufficient by analysts. Oh no. There’s a certain degree of myth-making around what exactly went on, so take everything that follows lightly. Telegram was originally launched as a side project by the Durov brothers, with Nikolai handling the coding and Pavel as CEO, while both were at VK. The regulator said it has been undertaking several campaigns to educate the investors to be vigilant while taking investment decisions based on stock tips. Emerson Brooking, a disinformation expert at the Atlantic Council's Digital Forensic Research Lab, said: "Back in the Wild West period of content moderation, like 2014 or 2015, maybe they could have gotten away with it, but it stands in marked contrast with how other companies run themselves today." Meanwhile, a completely redesigned attachment menu appears when sending multiple photos or vides. Users can tap "X selected" (X being the number of items) at the top of the panel to preview how the album will look in the chat when it's sent, as well as rearrange or remove selected media.
from ua