Telegram Group Search
В меня на светофоре сзади въехала машина, но интересно, как все это разворачивалось потом. Получилась иллюстрация к старому посту про "справедливость".

Шел дождь, водитель сетовал на плохой тормоз... Предложил виновнику разъехаться, тем более, что у меня повреждение минимальное, но он как-то не спешил... ходил, вздыхал, фотографировал. Потом подходит: «У меня повреждения на столько-то, давай разделим пополам?». Я в шоке, мало того, что в меня врезались, еще и просят денег? Категорически отказываюсь.

Уже собралась небольшая толпа, я решил не вмешиваться, сижу спокойно в машине. Подключился пожилой человек с умным лицом, оценил ситуацию и решил помочь ее разрулить. Подошел ко мне: «Готов разъехаться? Ты чинишь свое, он – свое». Я, конечно, согласен. Ушел общаться с другим водителем. Минут через 10 приходит: «Слушай, он не владелец машины, а просто водитель, ему придется самому все оплачивать, поможешь?». Я опять: «С какой стати? Я стою на светофоре, меня ударяют и я еще должен платить?». Переговорщик: «Нет, нет! Конечно, ты ничего не должен. Но просто по-человечески можешь ему помочь? Ну, хоть чем-то, немного. Для него это большая беда». Не знаю, поймете ли вы, но я не смог отказаться.

Вечером пришла смска: «Пусть Господь отплатит тебе мой долг».
После прошлого поста несколько человек высказались, мол, вот эфиопы развели иностранца. Поэтому приведу ещё пример обычного взаимодействия.

Местную собаку Миту, за которой следит хозяйка магазинчика рядом с нами, плохо покусали. Мы вызывали знакомого ветеринара.

Хозяйка спрашивает его:
- Сколько мы будем должны? Это несчатная собака, ее бросили, я просто просматриваю за ней.
- Да, не переживай, бесплатно сделаю. Ты только заботься о ней.

Обработал рану, вколол антибиотик и укатил на байке. Думаю, Господь ему отплатит😉
Вы здесь всё узнаете первыми. Например, три года назад я писал о переводах «Матери» Горького на амхарский. Чтобы поделиться этой байкой с академическим миром, пришлось вложиться: познакомиться с теорией переводов, анализировать тексты, уточнять, переписывать и даже пропустить поездку к морю🤪

Наконец-то вышла статья с очерком истории переводов на амхарский, об иерархии подходов к переводу и агентности переводчиков. Надеюсь, моя первая публикация на английском будет кому-то полезна, несмотря на неизбежные косяки.

Книга выложена в открытый доступ pdf

Эфиопская часть A Handbook of the Socialist Movement: Gorky’s Mother in Ethiopia - страница 367
Вчера был на премьере фильма одноименного с моим каналом – Тызыта (воспоминание). Очень крутая картина! Пока он на фестивалях, и посмотреть можно только трейлер.

Фильм снял Арамазд Калайджян, который приехал в Эфиопию туристом, но через армянское сообщество увлекся историей эфиопской культуры. Тема фильма (вклад армян в культуру эфиопии), казалось бы, предполагает что-то дистиллированное, но у Арамазда получилось рассказать куда более интересную историю: зритель почти забывает, что кино про армян, и наслаждается сложными переплетениями жизней, видами Аддис-Абебы (частично утраченными) и, конечно, саундтреком.

Отдельная радость видеть кадры с Алемаеху Эшете, Амха Эшете, Франсисом Фальсето, Аеле Мамо и другими людьми, многие из которых уже ушли в лучший мир.

Кстати, оказывается, я здесь уже выкладывал одну работу Калайджяна – клип Вахе (семья которого живет в Эфиопии больше ста лет) с песней Тызыта на амхарском и английском языках.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Когда эфиопский композитор первый раз услышал варган и, очарованный, решил аккомпанировать 😊

На варгане наш друг эфиопо-якут Самуэль, на клавишах знакомый вам Исаак Касахун. Прекрасный дуэт, по-моему🔥
Нашел несколько классных фотографий с жилищами эмигрантов из Российской Империи начала 20-го века.

1) Иван Филаретович Бабичев (1872-1952) со своей свитой (поместье находилось где-то в райне Дебре-Зейта). Женился на знатной эфиопке, воспитал пятерых детей, потомки которых и сейчас живут здесь.

2) Михаил Васильевич Трофимов (1875-1944) с женой Любой. Согласно одному источнику бежал из Российской Империи по политическим причинам (поддерживал революционеров) в 1898 году, и прожил в Эфиопии 16 лет, занимаясь кофейными плантациями. Жена работала врачом.

3) Евгений Сенигов, художник. На снимке со своей женой. О нем и его картинках я немного писал здесь.

Снимки отсюда
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Уже несколько дней моя лента не прекращает горевать о смерти поэта, журналиста и сценариста Нэбию Мэконнена (1956-2024). Чаще всего вспоминают, как он перевел и записал на папиросной бумаге Унесённые ветром, сидя в тюрьме за политическую активность.

В марте в клубе Мосэб снял, видимо, один из его последних выходов в свет. Он развлекал публику чтением своих любимых народных стихов и веселился сам. Не знаю, передает ли видео очарование момента?

Светлая память!
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Иногда Аддис-Абеба дарит ощущение дома 🥲
Не видел снег с зимы 2022...
Прочитал The Russians in Ethiopia: an Essay in Futility (Русские в Эфиопии: эссе о тщетности), изданную в 1958 г польским юристом и журналистом Чеславом Йесманом (1912-1987).

Основной фокус книги – международная политика, Ашинов, Леонтьев, в общем довольно известные вещи. Но интересно, что у автора очень взвешенный и даже язвительный взгляд на эти события, и он уделяет большое внимание идеологии, стоявшей за попыткой экспансии Российской Империи в Эфиопию.

Другое достоинство книги, что в ней можно услышать голоса очевидцев. С 1950 по 1955 Йесман работал в университете Аддис-Абебы, и имел возможность общаться с некоторыми из них. Например, он рассказывает байку про то, как Леонтьев украл у Менелика кольцо; как Сенигов, когда у него кончались деньги, нанимался проводником к другим иностранцам, а в путешествиях не прекращал пить, рисовать и говорить о религии – эти истории, к сожалению, проскальзывают только мельком. Даже о своих информантах Йесман почти ничего не сообщает.

Среди них меня особенно заинтриговал "болгарин полвека проживший в Эфиопии" Н.Н. Павлов. Во-первых, видимо, он был главным устным источником книги, во-вторых, он хранил коллекцию картин Сенигова. Но пока я не могу даже сказать, что стоит за инициалами "Н.Н."

Кончается книга так: Немногочисленные остатки первой «белой волны» русской миграции все еще сохраняются в Аддис-Абебе, а с 1945 года к ним присоединились некоторые русские перемещенные лица. Похоже, что все они обречены на бесплодное вымирание, подобно огромным ящерам юрского периода, которые, как говорят, все еще существуют в самых отдаленных уголках Эфиопии 🤣

PDF📕 в комментариях
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
На выходных встречался с очаровательным Вэндыму Толя – саксофонистом и кладезем историй об эфиопской музыке. Мы познакомились на просмотре фильма Тызыта, он сидел рядом и живо обсуждал картину. Мне понравилась его критика: Почему фильм об армянском музыкальном наследии, но почти весь саундтрек – музыка Муляту Астатке? Это ведь совсем разные стили!

Сам Вэндыму в музыку вошел также, как Давид Йифру, но его 9-летнего на уроки при театре привел дядя, когда услышал как тот поет на школьном празднике. Я не совсем понимал, что это были за занятия (думал, что-то вроде музыкалки). На самом деле в 1961 году при Театре Хайле Селассие открыли полноценный музыкальный лицей, куда набрали более ста учеников. Они осваивали обычную программу, а также музыкальную теорию, хор и инструменты. Программой руководили австралийцы, и предполагалось, что через пять лет выпускники продолжат обучение за границей. Когда через два с половиной года программу решили свернуть, учитель музыки – Нэрсис Налбандян – пролежал неделю в больнице от огорчения. Детям пришлось вернуться в обычные школы, и только 16 ребят смогли продолжить ходить на репетиции после уроков.

На архивном снимке «Давид Бэнд», возникший из учеников школы при театре. Вэндыму Толя – четвертый в верхнем ряду.
Мне уже два года названивает мальчик, с которым я познакомился в Лалибеле. Он с друзьями шел по дороге и просил милостыню — это не только необходимость для выживания, если ты посвятил жизнь служению церкви, но и требование к ученикам — и я пригласил их присоединиться ко мне в кафе.

Вчера снова позвонил и говорит:
- Как твои дела? В порядке ли ты?
- Да, да. Все хорошо. Как ты?
- Как здоровье?
- Хорошо. Как у тебя дела? Где ты?
- Слава Богу, я хорошо! Я в Вольдия, учусь в церковной школе [дословно, ученик жареных зернышек — то, чем чаще всего питаются эти мальчики].
- Что изучаешь сейчас?
- Сейчас псалмы Давида [то есть заучивает наизусть псалмы]. Можешь мне помочь купить книгу Слово поминовения (ዝክረ ቃል)? Наставник требует, чтобы мы купили новое издание, пытаюсь собрать деньги. Я не забуду тебя в молитвах.

Как вам такое предложение? Я могу передать Сираку деньги и имя жертвователя 😉
Сирак переслал фотку и большое спасибо тем, кто скинулся на книгу. За его спиной – хатка, в каких живут ученики жареных зернышек; изучают мертвый язык геэз, пение, сочиняют стихи и толкуют священное писание.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Якутский хомус продолжает путешествие по Эфиопии🎶

На этот раз Самуэль Гетачеу играет с коллективом традиционных инструментов Мосэб.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Мой друг – африканист Алексей Аксёшин (Freie Universität) – поделился своими мыслями о фильме Варламова про Нигерию. Хочу запостить этот текст здесь.

Спор специалистов и медиаперсон, производящих контент, кажется скучным, даже избитым. Кто-то хихикнет – да вы просто завидуете охватам. Но антропологов, мне кажется, зачастую гложет чувство ответственности перед людьми, которые нам стали совсем не чужими.

Мне понравилось наблюдение, что взгляд Варламова определен убеждением, что герои фильма никогда не станут его аудиторией. У меня есть небольшая надежда, что благодаря технологиям именно эта черта будет в будущем производить впечатление чего-то морально устаревшего.

https://telegra.ph/Afrika-na-maksimalkah-09-21
Можете ли вы называть известного человека из Эфиопии, но не Хайле Селассие и не Викенда? Если нет, то вот небольшой текст об эпичном марафонце Абебе Бикиля አበበ ቢቂላ 👣

Именно с него началось доминирование восточно-африканцев в этом виде спорта, а также возникла идея высотных тренировок.

Ну и без ссылок на музыку у меня, конечно, не обошлось ;-)

https://teletype.in/@moreplavatel/abebe_bikila
Текст про Абебе Бикиля я написал в рамках флешмоба коллег-блогеров из https://tgexpats.ru/ - объединение людей, пишущих из\о разных странах. Идея была в том, чтобы рассказать о не самых очевидных знаменитостях.

Делюсь подборкой персоналий из других стран! Я никого не смог отгадать по описанию... А вы? Подписывайтесь на тех, чьи тексты вам понравится 😉

🇸🇪 Паралич в три года и необъяснимое исцеление через несколько лет. Первая женщина, получившая Нобелевку по литературе. Автор всем известной детской книги.

🇪🇸 Пожалуй, самый влиятельный художник и скульптор - сюрреалист Испании 20 века. (И это не Дали).

🇧🇷 Легенда Формулы-1, «Король дождя», трагически погибший на пике карьеры

🇪🇸 Гений инженерии, пионер в автоматике, вычислительной технике и управлении машинами на расстоянии.

🇪🇸 В 1975 году он сыграл роль Святого Петра в мюзикле «Иисус Христос-суперзвезда» Однако он смог сыграть и самого Иисуса, так как выучил наизусть все роли.

🇮🇪 Нобелевский лауреат по физике, впервые в истории расщепивший атомное ядро

🇫🇷 Еврей, рожденный в Российской империи, ставший великим французским писателем, дипломатом, сценаристом и героем войны.

🌎 Художница, которая вписала своё имя в историю искусства своим телом.

🇨🇭 Он в прямом смысле вскормил поколения и подарил миру надежду

🇩🇰 Датчанин, изобретениями которого вы точно пользуетесь, но понятия об этом не имеете

🇫🇷 Один из основоположников кинематографа и пионер в области спецэффектов.

🇸🇪 Великий анатом, ботаник и... историк, утверждавший, что Атлантида это Швеция
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Недавно на амхарском вышел новый перевод пьес Чехова.

На презентации книги показали сценку "О вреде табака", отличная постановка! Когда навёл справки об актёре, оказалось, что это сам переводчик Самсон Быре, который так перевоплотился, что я его не узнал!

Решил поделиться отрывками, но быстро понял, что копировать строчки оригинального текста не получится - в переводе сместились акценты, так что переводил Чехова обратно на русский...

Приятного просмотра!
2024/12/23 07:35:58
Back to Top
HTML Embed Code: