Forwarded from я книгоноша
Случилось новогоднее чудо с горьким привкусом. Я за бесплатно получил два экземпляра редчайшего сборника стихов Василия Мазурина «В царстве жизни». Впервые книга вышла в 26-м, а это, дополненное переиздание, — в 91-м. И если оригинал ещё иногда случается на аукционах, то переиздания я в продаже нигде и никогда не видел, отчасти из-за смешного тиража в тысячу экземпляров, отчасти из-за того, что вышло в Кемерове, отчасти щас узнаете, почему.
Я очень люблю и регулярно перечитываю Мазурина, поэтому озаботился им если не обзавестись, так хоть отсканировать. В московских библиотеках его, разумеется, нету, зато в Кемерове и Новокузнецке — куча. Первоначальный план был такой — найти сердобольного человека, который взял бы книгу на тамошнем абонементе, отправил мне по почте, а потом, уже отсканированную, вернул бы восвояси. Благодарю Глеба Колондо, который познакомил меня со своей родственницей Дашей, и лично Дашу, которая согласилась эту аферу провернуть.
Так вот, приходит Даша в библиотеку, а ей, немного поменжевавшись, выносят два неучтенных экземпляра и говорят: «У нас их целая куча ненужных лежит в подсобке, забирайте». Выходит, часть тиража просто осела в библиотеках и чудом ещё не уехала в макулатуру! Пиздец.
Радует только то, что вскоре книжка появится в интернете и пребудет здесь, пока все сервера не упадут.
Я очень люблю и регулярно перечитываю Мазурина, поэтому озаботился им если не обзавестись, так хоть отсканировать. В московских библиотеках его, разумеется, нету, зато в Кемерове и Новокузнецке — куча. Первоначальный план был такой — найти сердобольного человека, который взял бы книгу на тамошнем абонементе, отправил мне по почте, а потом, уже отсканированную, вернул бы восвояси. Благодарю Глеба Колондо, который познакомил меня со своей родственницей Дашей, и лично Дашу, которая согласилась эту аферу провернуть.
Так вот, приходит Даша в библиотеку, а ей, немного поменжевавшись, выносят два неучтенных экземпляра и говорят: «У нас их целая куча ненужных лежит в подсобке, забирайте». Выходит, часть тиража просто осела в библиотеках и чудом ещё не уехала в макулатуру! Пиздец.
Радует только то, что вскоре книжка появится в интернете и пребудет здесь, пока все сервера не упадут.
Побывали с гостевым визитом на улице Счастливой.
Особенной "счастливости" не обнаружилось - возможно, зимой она спит, а весной, вместе со всеми тутошними деревьями просыпается и начинает оправдывать название. С другой стороны, поневоле задумываешься над субъективностью таких категорий как счастье - может, оно и прячется тут где-нибудь: в автомобильных колёсах, которые кто-то хранит прямо за окном на балкончике-холодильнике для продуктов (если я правильно распознал эту деталь фасада), в медных восточных кофейниках, украшающих деревянные полки в местной колоритной кондитерской, в отгородившемся от всего мира подвальном психологе, в гигантской расчёске на витрине "Салона красоты" или вмёрзшем в землю списке покупок, состоящем почти целиком из мучного со сладкими начинками. А может, в табличках с текстом "улица Счастливая", которые сами по себе должны мотивировать.
В любом случае, вглядываться в бросовые детали оказалось занятным занятием - экскурсия, безусловно, удалась и сложилась, она из мелочей, которые можно обнаружить почти где угодно (я вот даже думаю: может, такие балкончики и у нас на районе есть, просто, я никогда не присматривался). Вот так выясняется, что неинтересных районов не бывает, а бывает не подходящим образом для прогулок по окраинам настроенная оптика.
Наснимали видео, может, потом смонтируется чего-нибудь. А пока картинки:
Особенной "счастливости" не обнаружилось - возможно, зимой она спит, а весной, вместе со всеми тутошними деревьями просыпается и начинает оправдывать название. С другой стороны, поневоле задумываешься над субъективностью таких категорий как счастье - может, оно и прячется тут где-нибудь: в автомобильных колёсах, которые кто-то хранит прямо за окном на балкончике-холодильнике для продуктов (если я правильно распознал эту деталь фасада), в медных восточных кофейниках, украшающих деревянные полки в местной колоритной кондитерской, в отгородившемся от всего мира подвальном психологе, в гигантской расчёске на витрине "Салона красоты" или вмёрзшем в землю списке покупок, состоящем почти целиком из мучного со сладкими начинками. А может, в табличках с текстом "улица Счастливая", которые сами по себе должны мотивировать.
В любом случае, вглядываться в бросовые детали оказалось занятным занятием - экскурсия, безусловно, удалась и сложилась, она из мелочей, которые можно обнаружить почти где угодно (я вот даже думаю: может, такие балкончики и у нас на районе есть, просто, я никогда не присматривался). Вот так выясняется, что неинтересных районов не бывает, а бывает не подходящим образом для прогулок по окраинам настроенная оптика.
Наснимали видео, может, потом смонтируется чего-нибудь. А пока картинки:
Оказывается, в этом году в детских садах не разрешают наряжаться на утренники в костюм Леди Баг (такая девочка-супер-божья-коровка из зарубежного мультика). Неужто загуглили значение слова bug и наткнулись на сообщество филолобайки дилетанта? Там, помнится, были любопытные соображения по этимологии "багов". Например, вот и вот:
слово «bugge» в английском XVI века кроме насекомых обозначало ещё и духов, вредных сверхъестественных существ. Может, помните боггарта из Гарри Поттера? Вот «bugge» — это то ли и есть боггарт, то ли кто-то из его родни <...>
в источниках XVI века отмечается термин «bug-word» — «раздражающее, неприятное слово». Можно предположить, что для «багов» объединяющим стало значение «мелкий раздражитель», будь то надоедливый москит или вредный домовой
Что ж поделаешь. Надеюсь, во всяком случае, что самих коровок пока ещё никто не запрещал.
На иллюстрации: костюм божьей коровки из книги "Праздник новогодней ёлки" (1959)
слово «bugge» в английском XVI века кроме насекомых обозначало ещё и духов, вредных сверхъестественных существ. Может, помните боггарта из Гарри Поттера? Вот «bugge» — это то ли и есть боггарт, то ли кто-то из его родни <...>
в источниках XVI века отмечается термин «bug-word» — «раздражающее, неприятное слово». Можно предположить, что для «багов» объединяющим стало значение «мелкий раздражитель», будь то надоедливый москит или вредный домовой
Что ж поделаешь. Надеюсь, во всяком случае, что самих коровок пока ещё никто не запрещал.
На иллюстрации: костюм божьей коровки из книги "Праздник новогодней ёлки" (1959)
Я всегда с собой беру жирных беременных самок
НасКомКульт и ССР
В мире игры GTA V есть такая дезинсекторская компания под названием BUGSTARS. Её сотрудники зарабатывают на жизнь нечестным путём: сначала подбрасывают в дома горожан насекомых, а затем, когда они расплодятся, приезжают наводить порядок. За деньги, конечно. Один из сотрудников так и говорит: "У меня всегда с собой жирные беременные самки".
Когда мы с ребятами из "насекомой культуры" об этом узнали, то подумали, что всё это напоминает песню из телепередачи "Сам себе режиссёр". И тут же смастерили микс, который, впрочем, почти не отличается от оригинала. Только вместо "я всегда с собой беру видеокамеру" там поётся - ну, вы поняли
Когда мы с ребятами из "насекомой культуры" об этом узнали, то подумали, что всё это напоминает песню из телепередачи "Сам себе режиссёр". И тут же смастерили микс, который, впрочем, почти не отличается от оригинала. Только вместо "я всегда с собой беру видеокамеру" там поётся - ну, вы поняли
Запись (341)
Запись голоса
Месяц спустя выкладываю вторую главу самодельной аудиокниги - речь, напомню, о "Записках конноармейца" Яна Ларри. По-прежнему стараюсь не питать иллюзий насчёт своих способностей "аудиокнижника" - мало того, что интонационно порой делается шут знает чего, так ещё и стул поскрипывает. Но, раз уж начал, надо продолжать: как же иначе продвигать в массы любимого литератора?
Первую главу можно послушать вот здесь
Работа над ошибками:
- на 6:30 следовало читать "сидевшие с ним за столом хохотали", а не "захохотали"
Первую главу можно послушать вот здесь
Работа над ошибками:
- на 6:30 следовало читать "сидевшие с ним за столом хохотали", а не "захохотали"