Notice: file_put_contents(): Write of 14411 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
ReadMe.txt | Telegram Webview: bookswithklishin/684 -
Telegram Group & Telegram Channel
👵 Тетушка Ганимед из «Трех толстяков» как анти-гомоэротизм

Интересная деталь про детскую литературу первых советских десятилетий — многослойность имен. Для читателя сейчас Мальвина это однозначно синеволосая подруга Буратино, а Тибул — это революционер из «Трех толстяков». Для взрослых же современников А. Толстого и Ю. Олеши отсылки к классике (зачастую хулиганские) были очевидны. Пролетарские писатели словно писали на нескольких уровнях, на одном из них подмигивая интеллигентам. Современные мультфильмы «для всей семьи», кстати, делают похожим образом: вспомните «Шрека» — с его намеренными гэгами для родителей.

Если про кельтские корни Мальвины мы с вами уже говорили, то сегодня поговорим подробнее про имена в «Трех толстяках». И даже — спойлер — про гомоэротизм наизнанку.

Почти все имена с двойным дном:

• Гимнаст Тибул — Альбий Тибулл, римский поэт времен Октавиана Августа
• Старый клоун Август — все тот же Октавиан Август
•Оружейник Просперо — волшебник Просперо из шекспировской «Бури»
• Капитан гвардейцев Бонавентура — средневековый философ Бонавентура
• Наследник Тутти — от итальянского «всё»
• Доктор Гаспар — один из трех библейских волхвов Гаспар
• Хозяин балаганчика Бризак — от названия дома моделей «Альбер Бризак», где одевались члены царской семьи
• Попугай Лаура — возлюбленная Петрарки

Как видно, это почти всегда игра с контекстами: бородатый попугай-предатель получает имя любимой женщины итальянского поэта, а клоун — имя великого наследника Цезаря.

Этот же прием, доведенный до предела, Олеша использует с еще одним персонажем — экономкой доктора Гаспара. Эту пожилую женщину, которая хлопочет по хозяйству, зовут Ганимед.

Чтобы в полной мере оценить иронию, здесь необходим контекст:

Ганимед — персонаж из греческой мифологии. Самый прекрасный юноша, которого за его красоту орел отнес на Олимп. Там он стал виночерпием Зевса и — его возлюбленным.

• Сюжет про Ганимеда был распространенным способом в течение многих столетий, до XIX века, прозрачно намекнуть на однополые отношения, не говоря о них прямо. Например, у Шекспира в «Как вам это понравится» есть сцена между Орландо и Розалиндой, переодетой в юношу по имени Ганимед. А французского кардинала дель Монте прозвали «Ганимедом в красной шапке» за то, что тот получил звание епископа в 17 лет от папы римского (своего любовника)

• При этом была и христианская выхолощенная трактовка — просто про вознесение в небеса в лапах орла. Обычно в таком ключе сюжет изображали великие живописцы (Рубенс, Микеланджело, Корреджо). Некоторые настолько пытались уйти от гомоэротизма, что изображали вместо юноши младенца. Например, так — на картине Рембрандта (Пушкин в записках называл эту картину «странной»).

• В русской литературе XIX века слово «ганимед» довольно часто встречается как нарицательное. Обычно тоже в гомосексуальном ключе (П. Каратыгин, 1871: Легко ли было расставаться этому Юпитеру со своим прелестным Ганимедом; Г. Данилевский, 1883: Мне показалось в то время, что этот завитой и распомаженный, по моде — в женских, брильянтовых сережках, ганимед княжны, был нарумянен)

• Либо буквально как официанты-«виночерпии» (например, у Гоголя в «Невском проспекте»: нищие собираются у дверей кондитерских, где сонный ганимед, летавший вчера, как муха, с шоколадом, вылезает, с метлой в руке)

• Направление с просто вознесением на небо получило развитие в поэзии начала XX века (самое известное, наверно, у Пастернака — Меня, как Ганимеда // Несли ненастья, сны несли.)

Так что, резюмируем, старушка по имени Ганимед это, конечно, максимальное хулиганство со стороны Олеши — абсолютный антоним по всем параметрам.

P.S. Кстати, куда менее известен тот факт, что за шесть лет до «Толстяков» Олеша написал пьесу «Игра в плаху». Там главного героя звали … тоже Ганимед.



group-telegram.com/bookswithklishin/684
Create:
Last Update:

👵 Тетушка Ганимед из «Трех толстяков» как анти-гомоэротизм

Интересная деталь про детскую литературу первых советских десятилетий — многослойность имен. Для читателя сейчас Мальвина это однозначно синеволосая подруга Буратино, а Тибул — это революционер из «Трех толстяков». Для взрослых же современников А. Толстого и Ю. Олеши отсылки к классике (зачастую хулиганские) были очевидны. Пролетарские писатели словно писали на нескольких уровнях, на одном из них подмигивая интеллигентам. Современные мультфильмы «для всей семьи», кстати, делают похожим образом: вспомните «Шрека» — с его намеренными гэгами для родителей.

Если про кельтские корни Мальвины мы с вами уже говорили, то сегодня поговорим подробнее про имена в «Трех толстяках». И даже — спойлер — про гомоэротизм наизнанку.

Почти все имена с двойным дном:

• Гимнаст Тибул — Альбий Тибулл, римский поэт времен Октавиана Августа
• Старый клоун Август — все тот же Октавиан Август
•Оружейник Просперо — волшебник Просперо из шекспировской «Бури»
• Капитан гвардейцев Бонавентура — средневековый философ Бонавентура
• Наследник Тутти — от итальянского «всё»
• Доктор Гаспар — один из трех библейских волхвов Гаспар
• Хозяин балаганчика Бризак — от названия дома моделей «Альбер Бризак», где одевались члены царской семьи
• Попугай Лаура — возлюбленная Петрарки

Как видно, это почти всегда игра с контекстами: бородатый попугай-предатель получает имя любимой женщины итальянского поэта, а клоун — имя великого наследника Цезаря.

Этот же прием, доведенный до предела, Олеша использует с еще одним персонажем — экономкой доктора Гаспара. Эту пожилую женщину, которая хлопочет по хозяйству, зовут Ганимед.

Чтобы в полной мере оценить иронию, здесь необходим контекст:

Ганимед — персонаж из греческой мифологии. Самый прекрасный юноша, которого за его красоту орел отнес на Олимп. Там он стал виночерпием Зевса и — его возлюбленным.

• Сюжет про Ганимеда был распространенным способом в течение многих столетий, до XIX века, прозрачно намекнуть на однополые отношения, не говоря о них прямо. Например, у Шекспира в «Как вам это понравится» есть сцена между Орландо и Розалиндой, переодетой в юношу по имени Ганимед. А французского кардинала дель Монте прозвали «Ганимедом в красной шапке» за то, что тот получил звание епископа в 17 лет от папы римского (своего любовника)

• При этом была и христианская выхолощенная трактовка — просто про вознесение в небеса в лапах орла. Обычно в таком ключе сюжет изображали великие живописцы (Рубенс, Микеланджело, Корреджо). Некоторые настолько пытались уйти от гомоэротизма, что изображали вместо юноши младенца. Например, так — на картине Рембрандта (Пушкин в записках называл эту картину «странной»).

• В русской литературе XIX века слово «ганимед» довольно часто встречается как нарицательное. Обычно тоже в гомосексуальном ключе (П. Каратыгин, 1871: Легко ли было расставаться этому Юпитеру со своим прелестным Ганимедом; Г. Данилевский, 1883: Мне показалось в то время, что этот завитой и распомаженный, по моде — в женских, брильянтовых сережках, ганимед княжны, был нарумянен)

• Либо буквально как официанты-«виночерпии» (например, у Гоголя в «Невском проспекте»: нищие собираются у дверей кондитерских, где сонный ганимед, летавший вчера, как муха, с шоколадом, вылезает, с метлой в руке)

• Направление с просто вознесением на небо получило развитие в поэзии начала XX века (самое известное, наверно, у Пастернака — Меня, как Ганимеда // Несли ненастья, сны несли.)

Так что, резюмируем, старушка по имени Ганимед это, конечно, максимальное хулиганство со стороны Олеши — абсолютный антоним по всем параметрам.

P.S. Кстати, куда менее известен тот факт, что за шесть лет до «Толстяков» Олеша написал пьесу «Игра в плаху». Там главного героя звали … тоже Ганимед.

BY ReadMe.txt


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/bookswithklishin/684

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In addition, Telegram now supports the use of third-party streaming tools like OBS Studio and XSplit to broadcast live video, allowing users to add overlays and multi-screen layouts for a more professional look. Recently, Durav wrote on his Telegram channel that users' right to privacy, in light of the war in Ukraine, is "sacred, now more than ever." On Feb. 27, however, he admitted from his Russian-language account that "Telegram channels are increasingly becoming a source of unverified information related to Ukrainian events." Telegram, which does little policing of its content, has also became a hub for Russian propaganda and misinformation. Many pro-Kremlin channels have become popular, alongside accounts of journalists and other independent observers. In addition, Telegram's architecture limits the ability to slow the spread of false information: the lack of a central public feed, and the fact that comments are easily disabled in channels, reduce the space for public pushback.
from us


Telegram ReadMe.txt
FROM American