Telegram Group & Telegram Channel
Республика Мали и её 13 официальных языков (1/2)

Cогласно новой конституции Мали, принятой в июле 2023 года, бывшие национальные языки (langues nationales) стали официальными (langues officielles). Французский — рабочим языком (langue de travail).

21 февраля в связи с Днём родного языка главная малийская газета L'Essor вышла со статьёй про национальные языки на передовице. Её автор журналист Сиди Уаге взял интервью у двух крупных малийских функционеров, занятых языковой политикой, — генерального директора Малийской академии языков (Amalan — Académie malienne des langues) Адама Дьоколо Кулибали и его подчинённого (директора департамента) Канши Гойта.

Руководители Амалан утверждают, что задача Республики заключается в том, чтобы сделать теперь официальные языки рабочими. Например, чтобы депутат мог выступить на языке сонинке в Национальной ассамблее. Формально это и сейчас возможно, проблема лишь в необходимости перевода. Французский в представлении чиновников должен остаться в образовании и занять место в ряду прочих иностранных языков наряду с русским, английским, китайским и т.д.

На словах всё это выглядит неплохо, но есть две серьёзные проблемы.

Первая проблема — количество языков. Тринадцать официальных языков — это беспрецедентно много. В ЮАР на один меньше, но лишать английский официального статуса там никто и не думал. Он единственный де-факто и применяется в большинстве официальных сфер. Количество государственных языков, применяемых в более-менее равной пропорции в одной стране, в мировой практике обычно не превышает два-три (Швейцария, Бельгия, Канада).

Все понимают, что единственный язык, который действительно мог бы выполнять функции государственного, сменив в этой роли французский, — это бамбара. Но для этого требуется: а) политическая воля, б) большая работа по стандартизации. Не говоря уже о том, что франкофонные элиты едва ли готовы уступить свои позиции и массово перейти на бамбара: владение французским является не просто преимуществом, а основным критерием годности к государственной службе.

Вторая проблема— состав самого списка. Вот тринадцать названий языков, которые в него вошли: бамбара (бамана), бобо (бому), бозо, догон, фульфульде, хасания, сенуфо-миньянка, сенуфо-сьеннара, манинка, сонинке, сонгай, тамашек, хасонка.

Если анализировать его подробно, то уйдёт вечность, поэтому коротко обозначу самые слабые места:

1) Бамбара и манинка чрезвычайно близки (как русский и украинский, допустим). При этом они выработали независимые литературные нормы. Бамбара — в латинской графике (в Мали). Манинка — в оригинальной графике нко (изначально в Гвинее). При этом малийские манинка пользуются бамбара и его нормой.

2) Догон — не язык, а семья (даже не группа!) языков + примкнувший к ним язык-изолят бангери-ме, носители которого этнически ассоциируют себя с догонами. Взаимопонимания между догонскими языками давно нет — там примерно три тысячи лет расхождения. Ни о какой единой норме и едином литературном языке не может быть и речи.

3) Сонгай — два диалекта в Мали на грани взаимопонятности (Тимбукту и Гао). Единый стандарт под вопросом.

4) Бозо — группа языков (часть семьи манде), на которых говорят рыболовы вдоль Нигера. Взаимопонимания нет, единой нормы нет.

5) Хасонка — миноритарный язык, очень близок к бамбара и манинка.

6) Хасания — диалект арабского. Оставим без обсуждения тот факт, что арабисты называют "диалектами" давно разошедшиеся самостоятельные языки. Но всё же: мавры, говорящие на хасания, считают себя арабами и ориентируются на литературную норму арабского языка. Кстати, хасания назван в интервью единственным бесписьменным языком в списке. Что лишь на бумаге так: государственная орфография для него действительно не принята, однако, по-арабски мавры, естественно, пишут. Миссионерские публикации в латинской графике на хасания тоже существуют.

Языки из списка, к которым нет особых вопросов: тамашек, сонинке, фульфульде. У них прочный региональный статус и относительное внутреннее единство. При этом практически все носители второго и третьего владеют бамбара.

продолжение следует



group-telegram.com/davydovafr/377
Create:
Last Update:

Республика Мали и её 13 официальных языков (1/2)

Cогласно новой конституции Мали, принятой в июле 2023 года, бывшие национальные языки (langues nationales) стали официальными (langues officielles). Французский — рабочим языком (langue de travail).

21 февраля в связи с Днём родного языка главная малийская газета L'Essor вышла со статьёй про национальные языки на передовице. Её автор журналист Сиди Уаге взял интервью у двух крупных малийских функционеров, занятых языковой политикой, — генерального директора Малийской академии языков (Amalan — Académie malienne des langues) Адама Дьоколо Кулибали и его подчинённого (директора департамента) Канши Гойта.

Руководители Амалан утверждают, что задача Республики заключается в том, чтобы сделать теперь официальные языки рабочими. Например, чтобы депутат мог выступить на языке сонинке в Национальной ассамблее. Формально это и сейчас возможно, проблема лишь в необходимости перевода. Французский в представлении чиновников должен остаться в образовании и занять место в ряду прочих иностранных языков наряду с русским, английским, китайским и т.д.

На словах всё это выглядит неплохо, но есть две серьёзные проблемы.

Первая проблема — количество языков. Тринадцать официальных языков — это беспрецедентно много. В ЮАР на один меньше, но лишать английский официального статуса там никто и не думал. Он единственный де-факто и применяется в большинстве официальных сфер. Количество государственных языков, применяемых в более-менее равной пропорции в одной стране, в мировой практике обычно не превышает два-три (Швейцария, Бельгия, Канада).

Все понимают, что единственный язык, который действительно мог бы выполнять функции государственного, сменив в этой роли французский, — это бамбара. Но для этого требуется: а) политическая воля, б) большая работа по стандартизации. Не говоря уже о том, что франкофонные элиты едва ли готовы уступить свои позиции и массово перейти на бамбара: владение французским является не просто преимуществом, а основным критерием годности к государственной службе.

Вторая проблема— состав самого списка. Вот тринадцать названий языков, которые в него вошли: бамбара (бамана), бобо (бому), бозо, догон, фульфульде, хасания, сенуфо-миньянка, сенуфо-сьеннара, манинка, сонинке, сонгай, тамашек, хасонка.

Если анализировать его подробно, то уйдёт вечность, поэтому коротко обозначу самые слабые места:

1) Бамбара и манинка чрезвычайно близки (как русский и украинский, допустим). При этом они выработали независимые литературные нормы. Бамбара — в латинской графике (в Мали). Манинка — в оригинальной графике нко (изначально в Гвинее). При этом малийские манинка пользуются бамбара и его нормой.

2) Догон — не язык, а семья (даже не группа!) языков + примкнувший к ним язык-изолят бангери-ме, носители которого этнически ассоциируют себя с догонами. Взаимопонимания между догонскими языками давно нет — там примерно три тысячи лет расхождения. Ни о какой единой норме и едином литературном языке не может быть и речи.

3) Сонгай — два диалекта в Мали на грани взаимопонятности (Тимбукту и Гао). Единый стандарт под вопросом.

4) Бозо — группа языков (часть семьи манде), на которых говорят рыболовы вдоль Нигера. Взаимопонимания нет, единой нормы нет.

5) Хасонка — миноритарный язык, очень близок к бамбара и манинка.

6) Хасания — диалект арабского. Оставим без обсуждения тот факт, что арабисты называют "диалектами" давно разошедшиеся самостоятельные языки. Но всё же: мавры, говорящие на хасания, считают себя арабами и ориентируются на литературную норму арабского языка. Кстати, хасания назван в интервью единственным бесписьменным языком в списке. Что лишь на бумаге так: государственная орфография для него действительно не принята, однако, по-арабски мавры, естественно, пишут. Миссионерские публикации в латинской графике на хасания тоже существуют.

Языки из списка, к которым нет особых вопросов: тамашек, сонинке, фульфульде. У них прочный региональный статус и относительное внутреннее единство. При этом практически все носители второго и третьего владеют бамбара.

продолжение следует

BY Африканистика | Артём Давыдов




Share with your friend now:
group-telegram.com/davydovafr/377

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Under the Sebi Act, the regulator has the power to carry out search and seizure of books, registers, documents including electronics and digital devices from any person associated with the securities market. "Someone posing as a Ukrainian citizen just joins the chat and starts spreading misinformation, or gathers data, like the location of shelters," Tsekhanovska said, noting how false messages have urged Ukrainians to turn off their phones at a specific time of night, citing cybersafety. Telegram users are able to send files of any type up to 2GB each and access them from any device, with no limit on cloud storage, which has made downloading files more popular on the platform. Telegram was founded in 2013 by two Russian brothers, Nikolai and Pavel Durov. "Russians are really disconnected from the reality of what happening to their country," Andrey said. "So Telegram has become essential for understanding what's going on to the Russian-speaking world."
from us


Telegram Африканистика | Артём Давыдов
FROM American