Telegram Group Search
Приветствую всех на первом #sprechstunde в новом году. 🎉

Теперь приёмные дни будут проходить в четвёртый четверг каждого месяца. В остальном всё по-прежнему: под этим постом вы можете написать любые вопросы, связанные с немецким языком и каналом @deutschspot. На некоторые вопросы мы ответим в течение 2 суток, остальные пойдут в список идей для постов и будут ждать своего часа.

Есть вопросы? Пишите комментариях
DIALEKTE SIND KEINE FEHLER

Сегодня хочу поделиться новым подкастом на любимом портале "Auf Deutsch gesagt", который посвящён Plattdeutsch. Разговор ведут модератор подкаста Робин Майнерт и актёр гамбургского театра Кристиан Бауэр. Получился очень вдохновляющий диалог про диалекты и язык в целом.

Центральная фигура это Plattdeutsch, на котором Кристиан играет свои роли в театре, а также изучает и продвигает в массы. Он вырос в среде, где старшее поколение использовало этот диалект, но никто его не заставлял на нём говорить. Сейчас же он использует его очень часто.

Мой небольшой конспект:
✍️Plattdeutsch более музыкальный по сравнению с Hochdeutsch, как бы течёт, так как в нём больше дифтонгов и гласных, очень подходит для лирики;
✍️Plattdeutsch называют также Niederdeutsch, территориально это диалекты севернее Дюссельдорфа;
✍️Plattdeutsch можно считать отдельным языком, так как на нём говорили ещё в Ганзе;
✍️Использование диалекта в жизни ассоциируется с детством, с чем-то добрым, мягким, честным, семейным;
✍️У людей много предрассудков относительно диалектов: над ними часто смеются из-за их звучания.
✍️Пытаясь доказать равноценность диалектов и общепринятой нормы немецкого языка, Кристиан приводит хороший пример: Wenn die schwäbische Mutter richtig sauer auf schwäbische Kinder ausschimpft, dann sind sie genauso schockiert wie hochdeutsche Kinder mit der hochdeutschen Mutter. 🤓

Мне понравился этот выпуск тем, что речь о языке была очень логично и бережно построена. В конце Кристиан призвал слушателей относиться к любым языкам и диалектам в одинаковой степени уважительно. Если язык звучит ужасно либо брутально, то это проблема нашего восприятия. Dialekte sind keine Fehler, sondern sie sind Sprachen.

В конце подкаста Робин по традиции разбирает полезные и интересные слова и выражения. Изучающим немецкий на заметку👍

Я очень люблю диалекты - мой любимый это Steirisch. Если вы также разделяете мою любовь к разным диалектам, давайте пообщаемся в комментариях.

#frauvinogradova для @deutschspot
-TION

Как говорится, friendly reminder:

суффикс -tion в немецких словах читается таким образом: [tsjoon]. В данном случае мы не произносим гласную [i], но при этом немного удлиняем [o].

Для тех, кто знает французский, это может напомнить французское произношение; на русском я бы могла описать это таким образом - цьон.

Ваше произношение вы можете потренировать на следующих словах: Nation, Portion, Generation, Konjunktion, Aktion, Operation, Motivation, Sensation, Organisation. Послушать, как говорят носители, можно в следующем видео. На всякий случай напоминаю, что все слова на -tion женского рода.😉

#frauvinogradova для @deutschspot
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Prospan. Sanft für Kinder. Stark gegen ...
Anonymous Quiz
7%
Vätter
9%
Erwachsene
85%
Husten
DIE DOLMETSCHERIN

Иногда по вечерам я открываю сайт книжного Thalia и читаю Leseprobe разных романов. Как хорошо, что выкладывают там не одну-две странички, а целые главы. Можно хорошенько вчитаться в роман и уже решить, дочитывать его или нет. Это моё guilty pleasure. 🤓

Вчера мне попалась книга, название которой меня сразу же привлекло - Die Dolmetscherin. Хотя в последние года устным переводом позаниматься не удавалось, тема мне эта всё так же интересна. А мысли главной героини про лингвистическую сторону работы вызвали во мне бурю эмоций. (100% Aura. Я в тему употребила это слово? или это кринж?)

Например, "Andere Dolmetscher machen ein bisschen Ordnung. Sie lassen die Huntergrund-Ahhhs und -Hmmmmms weg, übersetzen eine Passiv- mit einer Aktivkonstruktion, weil es einfacher ist - sie halten sich nicht sklavisch an die Berufsordnung; sie sehen den Sinn nicht. Aber ich mache so etwas nie." Знаете, то чувство, когда ты видишь слова пассив и актив в тексте книги и тебе становится хорошо.🙃

Или ещё: "Die Worte, die ich dolmetsche, wandern direkt von meinem Ohr zu meinem Mund, werden ausgesprochen und verschwinden spurlos. Ich wiederhole die Worte, ohne sie zu verstoffwechseln, schlucke die Sätze als Ganzes herunter und versuche sicherzustellen, dass sie mein Inneres nicht berühren. Obwohl ich in der ersten Person spreche und jede Geschichte, jede Handlung, jedes Ereignis, jede Angst und jedes Gefühl des Klienten als "ich, ich, ich" wiedergebe, so gesprochen, als wären wie ein und dieselbe Person".

Книгу написала австралийская писательница Брук Робинсон на английском, но перевод на немецкий очень достойный. Главная героиня владеет 11 языками и выполняет всякого рода переводы: в больницах, в зале суда. Недавно она усыновила сына, и это тоже интересная линия в книге. Однажды из-за ошибки в переводе невинный человек попадает в тюрьму, переводчица чувствует опасность. Вот мы и подошли к жанру книги - триллер.

Может, кто-то из наших читателей знаком с этим произведением? Или, может быть, вы тоже попадали в странные ситуации из-за неправильного перевода? Расскажите!

#frauvinogradova для @deutschspot #literarisch
LATTE

Eines Tages in Mailand...


Однажды в Милане (обратите внимание на название этого города на немецком. Помню, как выучила его в Берлинском аэропорту на табло вылетов😏) мы с подругой решили выпить кофе. Эспрессо, который все вокруг пили, казался слишком горьким, и мы заказали по латте. Официантка удивлённо на нас посмотрела, но распознав в нас туристов, просто выполнила заказ.

Мы получили свои стаканы с латте, но примерно уже на 3 глотке я заподозрила неладное. Моя подруга тоже. Кофе казался сладким и не бодрящим, и вообще выяснилось, что это вовсе не кофе, а молоко. Latte по-итальянски это молоко, а вот заказывая latte macchiato, вы уже можете рассчитывать на кофе с молоком.

Но мы здесь с вами не про итальянский, а про немецкий. Итак, это я всё к тому, что есть такое выражение: es ist mir Latte, которое является синонимом к es ist mir egal или es ist mir wurscht.

Как ещё можно выразить своё равнодушие?

Es ist mir schnurz.
Es lässt mich kalt.
Ich pfeife darauf.
Es ist mir wumpe.


Делитесь в комментариях, какие ещё выражения встречали.

#frauvinogradova для @deutschspot #wortschatzi
BUCHSTABEN.com

Я всегда использовала сайт buchstaben.com как поисковик для однокоренных слов, например, для написания постов про словообразование #wortbildung, а сегодня обратила внимание, что там есть ещё много интересного и полезного:

🔹Квизы на разные темы
🔸Кроссворды
🔹Составление слов
🔸Бинго для тренировки чисел

Также на сайте есть материалы по грамматике немецкого языка, но, на мой взгляд, они не очень удобные в применении, просто длинное полотно текста. А вот автоматичесий переводчик на язык жестов меня впечатлил, хотя и не имеет особой пользы для изучения немецкого.

Заглядывайте на сайт и пишите в комментариях, если обнаружите ещё что-то интересное.

#fraumuravska для @deutschspot
Ich dachte, ich brauch ...
Anonymous Quiz
38%
keinen Wagen
17%
keine Kiste
45%
keinen Korb
​​Германия занимает 1 место в рейтинге ООН по индексу образования.

Стать высококвалифицированным и востребованным специалистом — мечта большинства людей. Ещё престижнее — получить качественное образование за границей!

UniWelt 🇩🇪 телеграм-канал, в котором Вы найдёте:

актуальную информацию по грантам, стипендиям, стажировкам в немецкоязычных странах

→ актуальные рейтинги лучших учебных заведений немецкоязычных стран

→ обзоры университетов, учебные программы и требования, необходимые для поступления

Подпишись, ведь всё это и многое другое ты сможешь найти здесь — @UniWelt
СНИМАЕМ НАПРЯЖЕНИЕ

Сегодня предлагаю посмотреть на глагол spannen и его производные, которые часто путаются между собой.

spannen - сам глагол означает напрягать, зажимать, натягивать.
die Spannung - напряжение (как внутреннее, так и внешнее). Например, die Netzspannung
spannend - увлекательный, захватывающий. Это образованное от глагола причастие I описывает что-то, что держит нас в напряжении (приятном).
gespannt - напряжённый, а также в значении ожидающий с нетерпением.
entspannt - расслабленный, непринуждённый. Это уже причастие II от глагола entspannen (расслаблять). Полезно запомнить возвратный глагол sich entspannen (расслабляться), а также ежедневно посвящать этому действию время🧘‍♀️

Последние три слова часто употребляются, но иногда вызывают затруднения.
Можно запомнить и использовать синонимы: gespannt - erwartungsvoll, begierig; spannend - aufregend, interessant; entspannt - lässig, gelassen.
Кому легче сравнить с английским, то можно запомнить эквиваленты: ich bin gespannt - I am so exited, das Buch ist spannend - the book is exiting, ich bin entspannt - I'm relaxed.

Для тренировки предлагаю выбрать подходящее определение:

Wie gespannt/entspannt/spannend ist dieser Film? (spannend)
Ich bin gespannt/entspannt/spannend, wer diese Rollen bekommt. (gespannt)
9 Tipps, wie man ein gespanntes/entspanntes/spannendes Buch schreiben kann. (spannendes)
Gespannt/entspannt/spannend ins Wochenende - Yoga am Freitagabend. (entspannt)
Er ist auf unsere Zukunft gespannt/entspannt/spannend. (gespannt)

#frauvinogradova для @deutschspot #wortschatzi
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Der Moment, ... du die Idee hast, ... alles verändert.
Anonymous Quiz
20%
in den ..., das ...
72%
in dem ..., die ...
9%
indem ..., die ...
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Der Uhren ...
Anonymous Quiz
21%
Knigge
62%
Träger
17%
Lieber
​​IN EINEM ZUG

Как только я дочитаю свою толстую книгу, а потом ещё одну потоньше, я приступлю к новому роману австрийского писателя Daniel Glattauer "In einem Zug". Про другую его книгу я писала раньше, тот роман позволил мне расслабиться и отдохнуть. Надеюсь, новый сделает также.

Сюжет "In einem Zug" заключается в том, что мужчина и женщина случайно знакомятся в поезде из Вены в Мюнхен и начинают болтать. Пролистав книгу, я убедилась, что она практически вся состоит из диалога, прямой речи, Präsens. Честно говоря, я уже радуюсь этим диалогам (ich freue mich schon auf diese Dialoge), так как в "Gut gegen Nordwind" они были прекрасны.

Но я бы хотела обсудить название книги - "In einem Zug". Зная канву, видя обложку, мы понимаем, что речь идёт о происшествии "в поезде". Но слово der Zug не так просто, как кажется, у него есть ещё пара интересных значений. Приступим (приведу несколько примеров):
1) der Zug - поезд
2) der Zug - ход в шахматах
3) der Zug - глоток, вдох
Есть выражение - in einem Zug - за один раз, безостановочно. Например, ein Buch in einem Zug lesen (проглотить книгу).
4) der Zug - штрих
5) Zug - название немецкоязычного кантона в Швейцарии 

Надеюсь, вы уловили игру слов. 😎
А теперь несколько интересных фактов о книге: издательство Dumont подготовило набор карточек с вопросами, которые можно обсудить со своим попутчиком в долгой поездке в поезде; на прошлой неделе в поездах, следующих с Westbahnhof в Вене, лежали бесплатные образцы книги с Leseprobe; по ссылке вы можете послушать книгу в прочтении актёра Christian Berkel.

Завершу пост таким предложением: Ich habe den Roman "In einem Zug" in einem Zug in einem Zug gelesen🙃

#frauvinogradova для @deutschspot #literarisch
2025/02/21 04:35:10
Back to Top
HTML Embed Code: