Telegram Group Search
27 декабря 537 г. в Константинополе был торжественно открыт новый собор св. Софии. По приказанию Юстиниана его возвели на месте прежнего, сгоревшего в пламени восстания "Ника". Тот, прежний храм был базиликой, возведенной Феодосием II, которая в свою очередь сходным образом заменила первый храм константиновской эпохи, также сгоревший в ходе народного восстания 404 г.

Строительство нового храма приобрело колоссальный масштаб и, фактически, впервые на практике люди смогли водрузить столь великий купол на такую высоту.
Естественно, при большой сейсмической активности в этом регионе, мы храм неоднократно приходилось подновлять и реставрировать. Даже, если мы мысленно изымем минареты, то не увидим буквально тот храм, 537 г., но впрочем вместе с тем своих основных черт св. София не потеряла, впечатляя многих и многих на протяжении веков и по наши дни.

Судьба Софии после османского завоевания хорошо известна, поэтому, пожалуй, не будем сегодня на ней останавливаться.

Эстетика Византии
❗️Друзья, приглашаем всех на новый исторический канал - Римский форум / История, где вы сможете погрузиться во времена прославленных героев,  впечатляющих завоеваний, великих империй и цивилизаций древности!

Ждём Вас!

Все дороги ведут в Рим👇 🛡⚔️

https://www.group-telegram.com/ByzantiumStory
Ангел показывает Юстиниану макет новой Св.Софии.
илл.из книжки Уильяма Кентона "A Child's Book of Warriors", 1907, художник Герберт Коул.

Эстетика Византии
ЮСТИН II - ОБОРОТЕНЬ НА ТРОНЕ ВИЗАНТИИ

Наши коллеги продолжают разбираться в политике преемников Юстиниана. Заключительная передача про Юстина II, где рассматриваются последние годы его правления и описание болезни императора, а также коронацию Тиверия II.

Где посмотреть:
Ютуб
Рутуб
Дзен
ВК
Вид на большой неф св. Софии: с востока на запад.

Илл. архитектора Гаспара Фоссати, 1852 г.
Гаспар Фоссати (художник, 1809-1883) Луи Аг (литография, 1806-1885) Адам Кёрден (реставрация) (Adam Cuerden - не уверен, как читается имя).

Эстетика Византии
Forwarded from WeHistory
Византийский император Юстиниан II прославился не столько своими успехами в правлении, сколько благодаря прозвищу. Ρινότμητος — в переводе с греческого оно переводится как «разрезанный нос», а по факту обозначало что-то вроде «Безносый». Что же случилось?

Всё довольно просто: фигура императора считалась священной, и даже при свержении злоумышленники старались обходиться без убийств. При этом увечный человек на престоле считался тоже чем-то из ряда вон выходящим, крайне-крайне нежелательным, и потому в Раннее Средневековье императорам и претендентам на престол с завидной регулярностью отрезали языки, выкалывали глаза и лишали носа, отправляя затем жертв в монастырь. Не повезло и вспыльчивому Юстиниану, в 685 году занявшему трон, а спустя 10 лет сверженному возмущённой толпой. Восставшие не убили его, но отрезали нос и кончик языка, после чего Юстиниан II был сослан в Крым — в Херсонес, тогда ещё византийский.

Что же сделал он дальше? — дождался свержения посаженного на престол самозванца, нашёл сторонников среди знати, а также приобрёл у мастеров-ювелиров точную копию своего носа, чтобы символически вновь обрести право быть императором. Собрав огромное войско из славян-наёмников, хазар и болгарской конницы во главе с греками-военачальниками, он в 705 году подошёл к стенам Константинополя. Овладев имперской столицей, Юстиниан II вернул власть, жестоко отмстил обидчикам, но впоследствии вновь разругался с союзниками, и уже в 711 году ему отрубил голову Филиппик Вардан — военачальник армянского происхождения, провозглашённый императором своим войском.
Евангелист Матфей

Армянская рукопись 1262 г.

Эстетика Византии
Друзья, в сегодняшнем видео поговорим о том: КАК СВЯТОЙ НИКОЛАЙ СТАЛ ДЕДОМ МОРОЗОМ, кто помимо Санта Клауса дарит подарки в разных уголках мира и, почему сам Санта так нелюбим в нашей стране.

Подробнее - в новом видео на канале Христианский Компас.

Видео доступно для просмотра, как в Ютубе, так и в Рутубе. Ссылки ниже.

Ютуб:

https://youtu.be/58s4i0otpCg?si=T1-1lnJgDPwDECQ9

Рутуб:

https://rutube.ru/video/1c723070ca0789fe6549e761f88bdf93/?r=a/

ПОМОЧЬ КАНАЛУ, можно здесь:

Карта СберБанка: 4817 7603 1247 1075 Владимир Петрович

Так же не забудьте подписаться на канал и поставить колокольчик, что бы получать уведомления о новых видео
Не толстый, а кость важная

Читали на днях с учеником евангелие от Матфея, там в 23-ей главе Иисус чихвостит фарисеев и говорит, что вы-де ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου (23:23) . Это можно перевести так:
Вы пренебрегли в законе тем, что было более важно.
Прибавлю еще несколько версий перевода:
📜...оста́висте вя́щшая зако́на (Ц.-слав.)
📃...отбросили самое важное в законе (А.Десницкий)
Если смотреть на прочие переводы, то и там большинство переводчиков передаёт сравнительную степень как gradus comparativus absolutus, т.е. "весьма важный", но я решил ради своего дальнейшего повествования сделать чуть более дословно.

Сравнительная степень τὰ βαρύτερα образована от прилагательного βαρύς — что букв. обозначает "более тяжелые\весомые (вещи)", т.е. наиболее дословно этот отрывок переводится: "вы оставили более тяжелое закона". В момент разбора данного пассажа мне вспомнилась одна этимологическая связь, которой, я и подумал с вами поделиться.

Слово "важный" можно описать иначе как "значимый" или "весомый", этот второй синоним наиболее близок к первому слову, поскольку "важный" буквально означает "тяжелый, увесистый": данное прилагательное происходит от слова "вага", что значит "тяжесть", "вес". Эка вага, не вздымешь!
(Как подсказывает словарь, в России это слово в таком смысле больше всего употреблялось в Воронеже, Курске, Орле, Саратове).

В русский (а также в украинский и белорусский) это слово пришло, вероятнее всего, из польского, а туда оно попало в виде средневерхнемецкого waga примерно в XIV в. Из однокоренных слов можно вспомнить современное немецкое die Waage (весы). Где-то поблизости находится другой германский собрат этого корня, вы его, вероятно, знаете под английским именем weigh, хотя, лучше было б сказать mr. Weigh, конечно же, вежливее во всяком случае точно 😎

To weigh по-английски означает "взвешивать", "весить", а результат этого действия зовётся weight (вес). Тут люди хоть сколько-то знакомые с немецкие скорее всего начали понимающе кивать головами, поскольку им вспомнился их родной das Gewicht, а раз он, то и весьма ходовое "wichtig" — важный.

Таким образом, круг замкнулся и мы вновь возвращаемся к тесной связи между весом и значимостью, но немного на другой языковой почве. В общем-то зачем это знать? Вроде как никакой загадки нет, достаточно было сказать, что βαρύς здесь похож на наше слово "весомый", но мне захотелось вас провести лишний разок по дебрям этимологии, чтобы нагляднее показать, что и близкое по смыслу "важный" оказывается тоже имеет схожий этимологический бэкграунд, сплетаясь в глубинах германских корней с хорошо знакомыми многим weight и wichtig.

Вот так!
Евангелист Матфей

Венское коронационное евангелие, IX в., Аахен

чернила и темпера на пергаменте

Эстетика Византии
По хорошей тырнетовской традиции хочу поделиться с вами краткими итогами года уходящего.

🏛Не без гордости замечаю, что всевозможные "Византии" понемногу разрастаются. Из тех, за что я ответственен напрямую: Эстетика Византии в ВК выросла ажно до 40 с половинкою тысяч, будничная — до 10 000, а наш скромный тг-канал пересёк осенью красивую отметку в 5000 (цельный римский легион!).
В пабликах коллег тоже прирост, что радует. Да, числом мы, конечно, невелики, но всё-таки приятно, что ширится-ширится наш исторический фронт! Тут хорошо бы поговорить про историю в рунете, но лучше отложим для отдельного поста.

🥸 На преподавательском поле тоже есть скромные успехи: в целом был доволен этим годом с палестритами, мы и Атенадзе почитали, и про Асклепия лекцию послушали от моей коллеги и "Экономик" Ксенофонта полистали! Спасибо Алексею Владиславовичу, что пригласил меня попробовать себя в "Палестре" 😼🕊

Если рассматривать год целиком, то из хорошего:
с одной из латинских групп прошли 1,5 части Подосинова :D
Они уже кой-чего знали, поэтому мы быстро одолели вторую половину первой части, а на днях закончили и вторую тоже. Университетские латиняне сдали свои зачеты, чем я тоже доволен вполне.

С греками мы на XIV главе Ἀθήναζε — решили сбавить темп под конец года и поповторять побольше, посмотрим, насколько хорошо уложится.

🙇В этом году я попробовал себя как школьный преподаватель сначала только французского, а теперь прихватил ещё и историю\общагу в 5-6 классе. Интересный опыт, но лучше поговорить о нем к концу году, посмотрим, каков будет результат моих мучительской деятельности.

Год грядущий будет вряд ли проще и лучше настоящего, посему я пожелаю вам сил, терпения и крепкого здоровья!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Немного статистики по уходящему году🥸
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Дракончик\змей из алхимического трактата Феодора Пелеканоса🐉

1478 год, Parisinus graecus 2327

Эстетика Византии
Греко-латинское Средневековье

Читаю сейчас книжку, очень по нраву пришлась: если вы любите читать про работу переводчиков и интересуетесь и греческим, и латинским — то вам тоже, вероятно, будет увлекательно её полистать.

Как дочту, скорее всего разыграем 😏

Эстетика Византии
готский алфавит Ульфила сделал, опираясь на греческие буквы, и получилась вот такая вот красота 👆

Про пурпур кстати был недавно пост, отлистайте чуть выше
Если Вы задумываетесь порой, как перевести какой-то богословский термин из греческого на латынь, и наоборот, то вот архиепископ Лиона Евхерий составил в V в. труд "De graecis nominibus" (О греческих именах, дословн.)

📖Фото из книжки "Греко-латинское Средневековье", Вальтера Бершина, стр. 89-90
🐉О драконах и Лаханодраконах

Как-то раз кир Сергей рассказывал на стриме о драконах и прочих мифических змеюках. Под роликом возник вопрос о значении прозвища византийского стратига VIII в. Михаила Лаханодракона.

Не могу претендовать на какую-либо авторитетность в этом вопросе, но всё же позволю себе немного порассуждать на эту тему.

По-гречески его имя пишется следующим образом: Μιχαήλ Λαχανοδράκων. Попробуем разобрать прозвище Λαχανοδράκων по частям.

Само слово δράκων означает буквально "змея" или же в прямом смысле "дракон", т.е. огромная змееподобная зверюга той или иной разновидности. По происхождению оно родное, греческое. Как считается, оно восходит к глаголу δέρκομαι, т.е. "видеть, глядеть". В аористе этот глагол имеет форму ἔδρακον, в какой форме мы и видим этот корень в существительном.

Первая часть прозвища "Λαχανο-" несколько более проблематична для этимологизации. Поиск по PLP показал, что есть группа имён подобного рода Λαχανᾶς, Λαχανεστούρης, Λαχανίνα, Λαχανώ, Λαχανόπουλος.

1) Первый и наиболее вероятный вариант наводит нас на глагол λαχαίνω (копать) и производное от него существительное τὸ λάχανον (зелень, овощ).

2) При желании можно также возвести "Λαχανο-" к глаголу λαγχάνω (выпадать по жребию, доставаться на долю) и производному от него существительному λάχη (жребий — не путать с λαχή "яма").

Отталкиваясь от этих намёток можно немного пофантазировать о значении прозвища стратига Михаила.

1) Первую предлагаю назвать "раздракониватель огорода" 🤭 Овощной змей? Дракон зелени? Змеефрукт? В этой связи мне сразу же вспоминаетс крестьянин Ангуросфаг ("изничтожитель огурцов"), о котором писала Ангелики Лайу в "Peasant society in the late Byzantine Empire: a social and demographic study".
2) Возможно истолковать корень как "зрячего", посему он мог бы быть "зорким по отношению к овощам" — весьма вероятно, такие персонажи вам тоже попадались, того и гляди схрумкает что-нибудь из твоих запасов...
3) Если отталкиваться от λαγχάνω, то можно было бы предположить, что прозвище переводится как "видящий удел/жребий" или что-то вроде "судьбоносный змей/дракон", "дракон судьбы". (интуитивно представляется маловероятным)

Наличие суффикса -ν заставляет меня склоняться к первой версии, так как в производных от λαγχάνω таких суффиксов нет. Вы могли бы возразить, что вот же этот звук, прямо в самом глаголе, однако такое -αν, обычно является инфиксом, который возникает только в основе настоящего времени, сравн.:
λαμβάνω (аорист ἔλαβον), μανθάνω (ἔμαθον), τυγχάνω (ἔτυχον), λανθάνω (ἔλαθον). В данном случае исторический корень глагола мы также видим в аористе — ἔλαχον.

Толковать связь со словом λάχανον можно, конечно, по-разному, имена, связанные с овощами в принципе не такое уж редкое явление (можно вспомнить не только Капустиных и Огурцовых, но и, например, Тараса Бульбу). Версия со зрячестью не совсем лишена смысла, помимо формы глагола, есть так же и существительное το δράκος (зрение).

Итого! Мне интуитивно кажется, что прозвать человека той или иной змеёй было бы более логично, таких "змеиных" прозвищ немало у разных народов, впрочем здесь может быть и так, что такое имя воспринимается двояко. Во всяком случае, как показывает PLP, это имя было в ходу в том числе как и личное много веков после жизни того самого Дракона\Драконта-законодателя. Что касается первой части прозвища, то можно её понимать буквально, хотя можно и предположить, что речь идет, например, о двойном имени, указывающем на другую ветвь родства (папа, к примеру, был Λαχανᾶς или мама Λαχανώ).

Высказывайте свои соображения в комментариях, мне будет очень интересно их почитать.

илл. Золотая сарматская гривна с драконами, ~ I в. до н.э.

Эстетика Византии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/01/04 05:53:54
Back to Top
HTML Embed Code: