Telegram Group Search
Дорогие друзья, напоминаем, что 25 февраля состоится первая лекция курса «Славяне в Южной Америке: язык, культура, диалог».

📝 Вместе с автором курса, старшим научным сотрудником Института славяноведения РАН Глебом Пилипенко мы подготовили небольшую викторину по теме курса.
В течение этой недели мы будем делиться с вами примерами влияния испанского языка на речь русскоязычных жителей стран Латинской Америки, а ваша задача – расшифровать значение фразы и понять, какие испанские слова здесь «наследили». Примеры взяты из корпуса разговоров с носителями славянских языков, который автор курса собирает с 2015 года.

Итак, первая загадка:

Поедем завтра с Буйнеса на катараты

Ответы (расшифровка фразы + испанские слова) присылайте в комментарии. Тому, кто первым даст полный и правильный ответ, мы подарим книгу «Русские в Испании». Отвечайте до 16 февраля включительно – и на следующий день мы опубликуем все разгадки.

На самом курсе будет еще много интересного: поговорим и о языках, и об истории, традициях и музыке славянских диаспор в Латинской Америке.

➡️ Присоединяйтесь! ⬅️

#cursosdecultura #специальныекурсыИС
Продолжаем распутывать русско-испанские предложения.
Начало викторины здесь

Загадка вторая:

Подожди меня на той скине

Ответы (расшифровка фразы + испанские слова) присылайте в комментарии.
Тому, кто первым даст полный и правильный ответ, мы подарим книгу «Русские в Испании». Отвечайте до 16 февраля включительно – и на следующий день мы опубликуем все разгадки.

📝 Викторину мы подготовили вместе с автором курса «Славяне в Южной Америке: язык, культура,
диалог»
Глебом Пилипенко. На курсе будет еще много интересного: поговорим и о языках, и об истории, традициях и музыке славянских диаспор в Латинской Америке.

Первая лекция – 25 февраля
➡️ Присоединяйтесь ⬅️

#cursosdecultura
#специальныекурсыИС
🌟📚Español C2. Manual para los estudiantes más adelantados

☝️Español C2 es un manual para estudiantes que deseen avanzar y profundizar en el español a nivel oral y escrito o para quienes deseen prepararse para el examen DELE del nivel C2.

👥Está realizado por Ana Isabel Blanco Gadañón y María Pilar Valero Fernández y editado por SGEL

👉🏼El libro se compone de 8 unidades, las cuales se dividen en 4 apartados:

Observación: se parte de un texto inicial de interés apto para suscitar un debate en clase y relacionado con cuestiones sociales de actualidad, con el que se marca la temática de cada unidad. Los temas se abordan tanto desde un punto de vista inductivo como deductivo. A través de una serie de ejercicios se profundiza en los aspectos léxicos, semánticos y pragmáticos.

Análisis: se hace una reflexión y un trabajo a partir del texto inicial, fundamentalmente de carácter pragmático, para potenciar la capacidad de análisis y de comprensión del uso del español en contexto.

Práctica: se trata de ejercitar y revisar los aspectos morfológicos, gramaticales, ortográficos y de puntuación que habitualmente suscitan dudas de uso.

Producción: se trata de enfrentarse a la generación de contenidos formales, prototípicos de situaciones académicas o profesionales, por escrito o de manera oral.

👉🏼Al final del libro encontraréis:

🟢Suplemento, donde se presenta una serie de ejercicios que amplían la práctica de los contenidos vistos en cada unidad y se potencia el autoaprendizaje.

🟢Un modelo completo de examen DELE C2, con una descripción detallada de cada una de las tres pruebas.

🟢Una relación de obras de referencia, donde se recogen, ordenados alfabéticamente, los recursos tanto digitales como en formato analógico mencionados en el libro

👉🏼Y también incluye:

🎧Audios, transcripciones, respuestas y guía didáctica disponibles en la zona de descargas de la página web de la editorial.

🎥Vídeos en el canal de YouTube “SGEL ELE Español para extranjeros

🤗Ya lo tenemos en biblioteca.

💁🏻Os esperamos

#EspañolLenguaExtranjera
#bibliotecainstitutocervantes
Продолжаем распутывать русско-испанские предложения.
Начало викторины здесь

Загадка третья:

Умеют они хорошо токать гопачок

Ответы (расшифровка фразы + испанские слова) присылайте в комментарии.
Тому, кто первым даст полный и правильный ответ, мы подарим книгу «Русские в Испании». Отвечайте до 16 февраля включительно – и на следующий день мы опубликуем все разгадки.

📝 Викторину мы подготовили вместе с автором курса «Славяне в Южной Америке: язык, культура,
диалог»
Глебом Пилипенко. На курсе будет еще много интересного: поговорим и о языках, и об истории, традициях и музыке славянских диаспор в Латинской Америке.

Первая лекция – 25 февраля
➡️ Присоединяйтесь ⬅️

#cursosdecultura
#специальныекурсыИС
💬 Refrán semanal

A lo hecho, pecho
(К тому, что сделано - грудью)

Значение. Поговорку можно использовать в двух случаях: если кто-то совершил ошибку и должен принять ее последствия, или когда требуется терпение и мужество, чтобы справиться с непростой ситуацией.
Примеры. Выражение встречается уже в произведениях Золотого века, и продолжает использоваться писателями XIX и XX веков. Вот несколько примеров:
Mas ya que humano remedio
No puede impedir lo hecho,
Poner a lo hecho el pecho
Es el más honesto medio...

(Хуан де ла Куэва «Tragedia de los siete infantes de Lara», 1579)
«Queda un hombre hundido, porque lo pasado pasado se queda; y no hay más que a lo hecho pecho» (Фернан Кабальеро «La familia de Alvareda», 1849)
«El arte es uno contra todos si todos no lo ven y a lo hecho pecho» (Рамон Гомес де ла Серна «Automoribundia», 1948).
🎶 Услышать поговорку можно и в музыкальных произведениях разных жанров, например, в одноименной песне венесуэльской исполнительницы Скарлетт Линарес.

🔎 Эта и другие поговорки, примеры их употребления, а также похожие выражения в других языках — на портале Centro Virtual Cervantes, в разделе Refranero multilingüe.

💬 Refrán semanal

A lo hecho, pecho


Significado. Podemos utilizar este refrán en dos tipos de ocasiones: cuando uno tiene que enfrentarse a las consecuencias de su error o cuando se necesita valor y paciencia para superar una situación difícil.
Ejemplos. Encontramos la expresión ya en los textos del Siglo de Oro y continuamos viéndola en obras literarias de los siglos XIX y XX. Aquí os dejamos algunos ejemplos:
Mas ya que humano remedio
No puede impedir lo hecho,
Poner a lo hecho el pecho
Es el más honesto medio...

(Juan de la Cueva «Tragedia de los siete infantes de Lara», 1579)
«Queda un hombre hundido, porque lo pasado pasado se queda; y no hay más que a lo hecho pecho» (Fernán Caballero «La familia de Alvareda», 1849)
«El arte es uno contra todos si todos no lo ven y a lo hecho pecho» (Ramón Gómez De La Serna «Automoribundia», 1948).
🎶 Además, podemos oír la expresión en canciones de diversos géneros musicales, como en ésta, de la cantante venezolana Scarlett Linares.

🔎 Para consultar el significado, ejemplos de uso y versiones en otras lenguas tanto de este refrán como de muchos otros, puedes utilizar el Refranero multilingüe del Centro Virtual Cervantes y las ediciones fundamentales que se encuentran en abundancia en nuestra biblioteca.

#refransemanal
❗️🗣Club de conversación. Principales exponentes de la pintura ecuatoriana. Inscripción cerrada

☝️Queridas amigas, queridos amigos

Ya hemos completado el número de plazas previstas para la sesión del Club de conversación, Principales exponentes de la pintura ecuatoriana que celebraremos el próximo 24 de febrero junto a nuestros amigos de la Embajada de Ecuador en la Federación Rusa

Por tanto, cerramos la inscripción

🙏Muchas gracias por vuestro interés

✉️Los inscritos recibirán un recordatorio unos días antes de la actividad

🤗Al resto, os esperamos en las próximas sesiones de nuestro Club y en nuestra biblioteca

🫶Gracias y saludos
Продолжаем распутывать русско-испанские предложения.
Начало викторины здесь

Загадка четвертая:

Попили мату с гажетитами и пошли работать дальше

Ответы (расшифровка фразы + испанские слова) присылайте в комментарии.
Тому, кто первым даст полный и правильный ответ, мы подарим книгу «Русские в Испании». Отвечайте до 16 февраля включительно – и на следующий день мы опубликуем все разгадки.

📝 Викторину мы подготовили вместе с автором курса «Славяне в Южной Америке: язык, культура,
диалог»
Глебом Пилипенко. На курсе будет еще много интересного: поговорим и о языках, и об истории, традициях и музыке славянских диаспор в Латинской Америке.

Первая лекция – 25 февраля
➡️ Присоединяйтесь ⬅️

#cursosdecultura
#специальныекурсыИС
🌟📚Literatura ecuatoriana, Mónica Ojeda

❗️El próximo 24 de febrero dedicamos nuestro Club de conversación a la pintura ecuatoriana del siglo XX

🇪🇨En estas semanas le vamos a prestar atención también a la literatura contemporánea ecuatoriana

👤Queremos recomendaros a una joven escritora ecuatoriana nacida en Guayaquil en 1988 y que fue reconocida en 2021 por la revista literaria Granta como uno de los 25 mejores narradores en español, Mónica Ojeda

☝️Ya podemos ofreceros sus dos últimas obras

📗Las voladoras

📖Criaturas que se suben a los tejados y alzan el vuelo, una adolescente apasionada por la sangre, una profesora que recoge la cabeza de la vecina en su jardín, una chica incapaz de separarse de la dentadura de su padre, dos gemelas ruidistas en un festival de música experimental, mujeres que se lanzan desde lo alto de una montaña, terremotos apocalípticos, un chamán que escribe un conjuro para revivir a su hija. Las voladoras, reúne ocho cuentos que se ubican en ciudades, pueblos, páramos, volcanes donde la violencia y el misticismo, lo terrenal y lo celeste, pertenecen a un mismo plano ritual y poético. Y todo bajo un manto telúrico de ascensión a un mundo legendario y mítico en mestizaje con un estilo único, arraigado en la oscuridad, la poesía, el simbolismo más audaces. Un libro indispensable

🏰Mónica Ojeda nos vuela la cabeza con un gótico andino y nos muestra, una vez más, que el horror y la belleza pertenecen a una misma familia.

🏆La obra fue seleccionada entre los 10 mejores libros en español en el año 2020 por The New York Times y como uno de las mejores del año por El País y El Mundo

📗Chamanes eléctricos en la fiesta del sol

📖Año 5540 del calendario andino. Noa decide escaparse de su Guayaquil natal con su mejor amiga, Nicole, para asistir al Ruido Solar, un macrofestival popular que anualmente congrega, durante ocho días y siete noches, a miles de jóvenes —entre músicos, bailarines, poetas y chamanes— a los pies de uno de los numerosos volcanes de los Andes. Atrás quedan las familias y la violencia de las ciudades, y se despliega un paisaje alucinado que tiembla al ritmo de la música y las erupciones volcánicas bajo un cielo surcado por meteoritos.
Para Noa esta será la primera parada antes de ir al reencuentro del padre que la abandonó cuando era una niña y que desde hace años habita los bosques altos, un territorio donde también se esconden los desaparecidos, aquellos que una vez subieron al Ruido y nunca regresaron a sus hogares.

🔥Sostenida por una lírica extraordinaria, una estética deslumbrante y un brutal sentido del ritmo, Chamanes eléctricos en la fiesta del sol es un gran viaje místico al corazón primitivo de la música y de la danza; un viaje lisérgico y emocional que es a la vez la búsqueda de un padre y de un sentido de pertenencia en un mundo que solo conoce la pérdida y el desamparo.

🏆Esta novela fue destacada entre los mejores libros del 2024 por el suplemento Babelia de El País e Infobae

📎Aquí podéis leer una interesante entrevista a la autora en Wmagazin por Winston Manrique Sabogal

Sus obras las encontraréis en nuestra biblioteca y nuestra biblioteca electrónica.

💁🏻Os esperamos

#LiteraturaEcuatoriana #MonicaOjeda
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Новости курсов подготовки к DELE
Рады сообщить, что запись на очные курсы подготовки к DELE уже открыта!

К майскому экзамену мы предлагаем курсы для 4 уровней:
Подготовка к DELE B1
Подготовка к DELE B2
Подготовка к DELE C1
Подготовка к DELE C2

На курсе вы будете работать с заданиями, аналогичными экзаменационным, а также сможете получить инструкции и полезные советы по их выполнению, чтобы повысить свои шансы успешно сдать экзамен.
Занятия начнутся 15 и 16 марта.
Присоединятйесь!

🖥 Также напоминаем, что для уровней А2, В1 и А2/В1 для школьников у нас есть онлайн-курсы самостоятельной подготовки, доступные в течение всего года.

Noticias de cursos de preparación al DELE
Nos complace anunciar que la inscripción para los cursos presenciales de preparación al DELE ya está abierta.

Para la convocatoria de mayo ofrecemos cursos para 4 niveles:
Preparación DELE B1
Preparación DELE B2
Preparación DELE C1
Preparación DELE C2

En estos cursos se trabajará con tareas similares a las que encontraréis en el examen. Se darán una serie de pautas y consejos útiles para superar la prueba.
Las clases empezarán el 15 y el 16 de marzo.
¡Apuntaos!

🖥 Además, os recordamos que para los niveles A2, B1 y A2/B1 Escolar tenemos cursos de preparación autónoma en línea disponibles a lo largo del año.

#DELEInstitutoCervantes #DELEMoscu #DELE #экзаменыDELE
Продолжаем распутывать русско-испанские предложения.
Начало викторины здесь.

Загадка пятая:

Утратил колективо и не смог приехать хусто к двенадцати

Ответы (расшифровка фразы + испанские слова) присылайте в комментарии.
Тому, кто первым даст полный и правильный ответ, мы подарим книгу «Русские в Испании». Отвечайте до 16 февраля включительно – и на следующий день мы опубликуем все разгадки.

📝 Викторину мы подготовили вместе с автором курса «Славяне в Южной Америке: язык, культура,
диалог»
Глебом Пилипенко. На курсе будет еще много интересного: поговорим и о языках, и об истории, традициях и музыке славянских диаспор в Латинской Америке.

Первая лекция – 25 февраля
➡️ Присоединяйтесь ⬅️

#cursosdecultura
#специальныекурсыИС
🌟📚Shua. Cazadores de letras, Contra el tiempo

☝️Ana María Shua, por fin en la biblioteca.

🇦🇷Ana María Shua es una de las grandes escritoras argentinas del último tramo del siglo XX y de este nuestro XXI

👤Ana María Shua empezó a escribir en los años 70 y desde entonces ha generado una larga trayectoria en la que ha destacado especialmente en el cuento y el microcuento y que ha sido reconocida con numerosos premios

👇Sin embargo, no la teníamos en nuestra biblioteca. Una carencia que hemos podido subsanar un poquito con la adquisición de dos libros de cuentos

📗Contra el tiempo

👉🏼Sus cuentos, como los recopilados aquí, vienen a completar la cartografía literaria de una escritora indispensable que se mueve entre la realidad y el sueño o la pesadilla, entre lo cotidiano y lo fantástico, guiando a sus personajes por situaciones extremas donde en ocasiones no falta tampoco el humor sutil, el absurdo y la ironía más cruel. Un mundo personalísimo para unos relatos magistrales. Esta antología preparada por Samanta Schweblin selecciona lo mejor de cada uno de sus libros para ofrecer al lector una magnífica oportunidad de adentrarse en su obra.

👉🏼“Detrás de la aparente cotidianidad de estos cuentos, de sus personajes familiares o absurdos, una fuerza extraña late oculta tras la trama y deja una vega sensación de fracaso. No es la muerte –presente en muchos de sus cuentos–, ni la pérdida, ni el dolor. Es una amenaza mucho más alarmante: la fuerza extraña late en los cuerpos”, del prólogo de Samanta Schweblin.

📗Cazadores de letras: minificción reunida

👉🏼En cada una de sus obras comprobamos, como ella apunta, que sus propuestas esenciales y breves están despojadas de carne, escapan a la lógica, son como fantasmas que burlan al lector poco atento. En el presente volumen se reúnen sus cuatro libros: La Sueñera, Casa de geishas, Botánica del caos y Temporada de fantasmas. A ellos se unen un grupo de inéditos bajo el nombre de Fenómenos de circo.

📖Ambos han sido editados por la editorial Páginas de Espuma

📎Más información sobre la autora podéis encontrarla en su página web

💁🏻Os esperamos

#LiteraturaArgentina #Cuento #Microcuento
Продолжаем распутывать русско-испанские предложения.
Начало викторины здесь.

Загадка шестая:

Рано утром заранковали коче с каргой

Ответы (расшифровка фразы + испанские слова) присылайте в комментарии.
Тому, кто первым даст полный и правильный ответ, мы подарим книгу «Русские в Испании». Отвечайте до 16 февраля включительно – и на следующий день мы опубликуем все разгадки.

📝 Викторину мы подготовили вместе с автором курса «Славяне в Южной Америке: язык, культура,
диалог»
Глебом Пилипенко. На курсе будет еще много интересного: поговорим и о языках, и об истории, традициях и музыке славянских диаспор в Латинской Америке.

Первая лекция – 25 февраля
➡️ Присоединяйтесь ⬅️

#cursosdecultura
#специальныекурсыИС
🌟📚Club E-LEemos de lecturas graduadas. Dalí: el pintor de sueños (A2)

🗣¿Quieres practicar español y mejorar tu comunicación con nuestras lecturas graduadas?

Participar es muy fácil, sólo necesitas tener la tarjeta de biblioteca y un nivel comunicativo de español adaptado a la lectura de la sesión

💻Todas las lecturas están disponibles en nuestra biblioteca electrónica

📎La inscripción es gratuita, por favor, cumplimenta este formulario

👥Número máximo de inscritos: 25

🗓Cada sesión tendrá una duración aproximada de tres semanas. Del 27 de febrero al 19 de marzo

📙En este periodo leeremos la obra según un calendario previsto y el último día tendremos una reunión presencial para hablar sobre la lectura

🗣La sesión presencial de esta sesión se desarrollará en nuestra biblioteca el 19 de marzo a las 19:00 horas

✍️A lo largo de estas tres semanas cada grupo de lectura contará con un canal de Telegram donde comentar los textos, plantear dudas, escuchar sugerencias, etc.

📗En esta sesión vamos a leer la lectura graduada de nivel A2 Dalí. El pintor de sueños

📖Dalí es uno de los artistas más importantes del siglo XX. En Dalí. El pintor de sueños, la autora habla de su lado más humano, de las obsesiones de su vida y de cómo las transformó en arte. La infancia del pintor y Gala, su gran amor, tienen un especial protagonismo en esta historia. El libro es, además, un recorrido por los lugares que marcaron su vida: Figueras, Cadaqués, Madrid, París y Nueva York. Esta biografía muestra a un Dalí mucho más allá del movimiento surrealista que le dio la fama.

💫La sesión está coordinada por Elizaveta Rumiantseva. Elizaveta lleva 20 años trabajando como profesora de ELE. Es Licenciada en Lingüística por la Universidad Estatal Lingüística de Moscú y Experta en Metodología de Enseñanza del Español por la Universidad de Cantabria. Trabajó 10 años en la Universidad Estatal Lingüística de Moscú y gestiona diversos canales de Telegram y otras redes sociales relativos a ELE

💁🏻Os esperamos

#E-LEemos #Dali #biblioteca
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Викторина: ответы и победители

Наша небольшая викторина завершилась, мы благодарим всех за активное участие, было очень интересно читать ваши ответы!
Будем рады видеть вас на курсе «Славяне в Южной Америке: язык, культура, диалог».
Первая лекция – 25 февраля.

А пока – публикуем ответы:
Поедем завтра с Буйнеса на катараты
Расшифровка: Поедем завтра из Буэнос-Айреса на водопады
Buenos Aires сократили до Буйнеса, а catarata – водопад.
Подожди меня на той скине
Расшифровка: Подожди меня на том углу.
Esquina (угол) прератилось в «скину».
Умеют они хорошо токать гопачок
Расшифровка: Умеют они хорошо играть (исполнять) гопачок.
Испанский глагол tocar (играть на муз.инструменте) получил русский глагольный суффикс.
Попили мату с гажетитами и пошли работать дальше
Расшифровка: Попили мате с печенюшками и пошли работать дальше.
Mate – напиток из высушенных и измельченных листьев падуба парагвайского (он же мате), очень популярный в Южной Америке. Galletitas – печенюшки (galleta + уменьшительный суффикс -ita-). В Аргентине и Уругвае сочетание -ll- произносится похоже на русский звук /ж/.
Утратил колективо и не смог приехать хусто к двенадцати
Расшифровка: Пропустил автобус и не смог приехать ровно к двенадцати.
Словом colectivo в нескольких странах Латинской Америки называют автобус. «Утратил» здесь калька с испанского выражения perder el colectivo – пропустить/опоздать на автобус. Justo перед обозначением времени – «точно», «ровно» (justo a las 12 – ровно в 12).
Рано утром заранковали коче с каргой
Расшифровка: Рано утром поехали на машине с грузом.
Arrancar (о транспорте: «тронуться», «поехать», «запустить») получил не только суффиксы и окончание русского глагола, но еще и приставку! Ну а дальше все довольно просто: coche – машина, carga – груз.

🎉 Поздравляем победителей: Olga Ch, Anna Nekrasova, Irina, Ale Rayken, Maria Jasińska, Анастасия!
О том, как получить призы, напишем индивидуально.

📌 Больше интересных фактов о жизни славянских диаспор в Латинской Америке – на нашем курсе. Присоединяйтесь!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🌟📚Visceral, de María Fernanda Ampuero

🇪🇨Otra de las escritoras ecuatorianas contemporáneas que queremos recomendaros es María Fernanda Ampuero

👤María Fernanda Ampuero nació en Guayaquil, Ecuador, en 1976 y estudió literatura. Colabora con numerosos medios internacionales y hasta la fecha ha publicado dos libros de crónicas, Lo que aprendí en la peluquería y Permiso de residencia. En 2016 ganó el premio Cosecha Eñe de relato. Tiene dos libros de cuentos anteriores, Pelea de Gallos (2018) y Sacrificios humanos (2021), traducidos a varios idiomas, situándose como una de las voces más importantes de la literatura latinoamericana actual

☝️Su último libro de cuentos es Visceral

📖Un cadáver contagiado de virus covid yace amortajado sobre un sofá doméstico bajo un parasol. Junto a él un cartel dice: «¡Hemos llamado al 911 y no hay ayuda!». Es una mañana en Guayaquil durante el año 2020. Plena pandemia. Esta imagen de muerte desoladora explica qué tipo de golpe y de descenso es Visceral.

👉🏼Después de los éxitos de Pelea de gallos y Sacrificios humanos, un libro entre la autobiografía, la memoria y la autoficción, una suerte de manifiesto atravesado por la actualidad que viaja a través de los miedos y las obsesiones, de las experiencias y los recuerdos, de los hallazgos y las búsquedas de María Fernanda Ampuero.

👉🏼Violencia contra las mujeres. El cuerpo ultrajado, el cuerpo rechazado. El deseo y la sexualidad. La salud mental, la obesidad, la infancia. La madre y las maternidades. El poscolonialismo, la ecopolítica, el feminismo. La escritura y la lectura. Un libro monstruosamente honesto, descarnado, demoniaco, con un alto grado de exhortación furiosa

📎La información de esta entrada proviene de la página de la autora en Página de Espuma, la editorial que ha publicado el libro y donde podréis encontrar mucha más información sobre Fernanda Ampuero.

Ya lo tenemos en biblioteca

💁🏻Os esperamos

#LiteraturaEcuatoriana #MariaFernandaAmpuero
ИСПАНСКИЙ – В ИСПАНИИ!🇪🇸

Погружение в языковую и культурную среду с Институтом Сервантеса: приглашаем познакомиться с программой курсов, которые организуются в сотрудничестве с авторитетными испанскими институциями с мая по октябрь 2025 года в исторических городах Испании.

🗓 Май-июнь | Курсы испанской культуры в Гранаде
- Исследуй Испанию: культура и общество для любопытных путешественников
- Аль-Андалус: Гранада и Альгамбра

🗓 Июнь-октябрь | Программа «Три Культуры» в Толедо
- Толедо и Сефарад, ключевой период в истории Испании
- После Сефарада, пять веков конструирования сефардской идентичности
- Толедо: испанский и искусство в трех культурах
- Толедо: жизнь и общество в трех культурах

🗓 Июль | Курсы испанской и латиноамериканской культуры в Мадриде
- Испанская и латиноамериканская культура для среднего уровня (B1-B2)
- Испанская и латиноамериканская культура для продвинутого уровня (C1-C2)

🗓 Сентябрь | Испанский: язык, история и литература в Эль-Эскориале

🗓 Октябрь | Курсы испанского языка и культуры в Алькала-де-Энарес
- Мигель де Сервантес и Алькала-де-Энарес
- Совершенствование языка для уровня B1
- Совершенствование языка для уровня B2


Ждем вас в Испании!


¡ESPAÑOL EN ESPAÑA!🇪🇸


Inmersión lingüística y cultural con el Instituto Cervantes: os invitamos a conocer el programa de cursos que se organizan en colaboración con prestigiosas instituciones españolas entre mayo y octubre de 2025 en las ciudades históricas de España.


🗓 Mayo-junio | Cursos de cultura española en Granada
- Explora España: cultura y sociedad para viajeros curiosos
- Al Ándalus: Granada y la Alhambra

🗓 Junio-octubre | Programa Tres Culturas en Toledo
- Toledo y Sefarad, periodo clave de la historia de España
- Después de Sefarad, cinco siglos construyendo la identidad sefardí
- Toledo: español y arte en las tres culturas
- Toledo: vida y sociedad en las tres culturas


🗓 Julio | Cursos de cultura española e hispanoamericana en Madrid
- Cultura española e hispanoamericana para nivel intermedio (B1-B2)
- Cultura española e hispanoamericana para nivel avanzado (C1-C2)


🗓 Septiembre | Español: lengua, historia y literatura en El Escorial


🗓 Octubre | Cursos de lengua y cultura españolas en Alcalá de Henares
- Miguel de Cervantes y Alcalá de Henares
- Curso de perfeccionamiento de lengua B1
- Curso de perfeccionamiento de lengua B2


¡Os esperamos en España!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🌟📚Nuevas traducciones al ruso. Club de traducción

🤗Queridas amigas, queridos amigos

👉🏼Sabéis que nos interesan mucho las traducciones de literatura española y latinoamericana al ruso, porque no todos podéis leer a nuestros autores en español y queremos daros la oportunidad de que podáis hacerlo también en ruso.

Y también porque valoramos mucho la tarea de los traductores. Compartimos la máxima de José Saramago “Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores hacen la literatura universal" y la hemos adoptado como lema de nuestro Club de traducción.

☝️Os recordamos que este mes hemos vuelto a poner en marcha nuestro Club de traducción para el que aún quedan plazas disponibles. Toda la información la tenéis en esta página

📚Queremos ofreceros algunas de nuestras últimas adquisiciones en ruso. Todas ellas grandes éxitos de crítica y público.

📗Poslednee delo Kholmsa (El problema final) del prolífico y siempre exitoso Arturo Pérez Reverte. Una novela de misterio que rinde homenaje a Sherlock Holmes, y a su autor, Arthur Conan Doyle. Ha sido editado en Rusia por Inostranka, Azbuka-Attikus con la traducción de Aleksandr Bogdanovski

📗Maliutka (La nena) de Carmen Mola. Tercera entrega de la saga de la inspectora Elena Blanco. Otra novela de misterio. ¿Qué se oculta tras la desaparición de Chesca, la responsable de la Brigada de Análisis de Casos de la policia? Para saberlo habrá que leer la novela. Traducida por Ekaterina Vladimirskaia, ha sido editada en 2024 por Sindbad.

📗Doch fortuny, es una nueva traducción de Hija de la fortuna, novela de Isabel Allende de 1999. En ella se narran las aventuras de una joven chilena que sigue a su amante en su viaje hacia California en busca del oro. Publicado por Inostranka y con traducción de Kirill Korkonosenko

Una buena colección de aventuras y misterios de los mejores escritores en lengua castellana, traducidos al ruso, que se suman a los otros muchos que ya teníamos en biblioteca

💁🏻Os esperamos

#LiteraturaEspañola #LiteraturaChilena #IsabelAllende #ArturoPerezReverte #CarmenMola
🌟📚Новые издания на русском языке. Клуб перевода

🤗Дорогие друзья!

👉🏼Как вы знаете, переводы испанской и латиноамериканской литературы на русский язык всегда в фокусе нашего внимания, поскольку мы хотим познакомить с литературными шедеврами тех, кто еще не готов читать их в оригинале.

Также мы высоко ценим труд переводчиков и полностью согласны с Жозе Сарамаго, который говорил: «Писатели создают национальную литературу, в то время как переводчики - мировую». Мы сделали этот афоризм девизом нашего Клуба перевода.

☝️Напоминаем, что в этом месяце мы открываем новый сезон Клуба перевода, в котором еще осталось несколько мест. Более подробная информация на нашем сайте.

📚Представляем вашему вниманию новые поступления на русском языке. Все издания заслужили высокую оценку критиков и читателей:

📗«Последнее дело Холмса» (El problema final) плодовитого и успешного испанского писателя Артуро Переса-Реверте. Детективный роман-приношение Шерлоку Холмсу и его автору Артуру Конан Дойлу. Книга вышла в издательстве «Иностранка» -«Азбука-Аттикус» в переводе Александра Богдановского.

📗«Малютка» (La nena) Кармен Молы. Третья часть серии книг об инспекторе Элене Бланко – еще один триллер. Что скрывается за исчезновением Чески, руководителя отдела криминалистической аналитики? Вы узнаете, прочитав книгу. Перевод Екатерины Владимирской, издана в 2024 году, издательство «Синдбад».

📗«Дочь фортуны» - перевод романа 1999 года Исабель Альенде Hija de la fortuna. В книге рассказывается о приключениях чилийской девушки, отправившейся вслед за своим возлюбленным-золотоискателем в Калифорнию. Перевод Кирилла Корконосенко опубликовало издательство «Иностранка».

Теперь эти великолепные детективы и приключения пополнили нашу обширную коллекцию переводов испанских и латиноамериканских авторов на русский язык.

💁🏻Мы ждем вас!

#LiteraturaEspañola #LiteraturaChilena #IsabelAllende #ArturoPerezReverte #CarmenMola
2025/02/24 08:22:53

❌Photos not found?❌Click here to update cache.


Back to Top
HTML Embed Code: