Clean и kleinОднажды меня спросила читательница канала, есть ли что-то общее у английского
clean («чистый») и немецкого
klein («маленький»)? Cпойлер —
есть⤵️▶️Deutsch. Изначально
klein было всяким, но не «маленьким». В древневерхнемецком языке (VIII–XI век)
kleini в зависимости от контекста имело разные толкования: «блестящий, гладкий, чистый, точный, изящный, тонкий, малый (незначительный)». То же самое можно сказать и о средневерхненемецком
klein(e) (XI–XIV век), которое сместилось в сторону «чистый, милый, изящный, утонченный, симпатичный, проницательный, умный, невзрачный, малый, слабый». Именно в этот период из «утонченного, милого и изящного» постепенно развивается знакомое нам всем противопоставление
klein vs.
groß.▶️Englisch. В древнеанглийском языке слово
clǣne означало «чистый, ясный, невинный, открытый». Как видите, с тех пор мало чего изменилось, и значения «маленький» у этого прилагательного в отличие от немецкого не возникло.
⚪️Наконец,
clean и
klein восходят к западногерманскому
*klainja — «чистый, ясный». И вот здесь прячется самое интересное: если современный английский сохранил древний смысл, то немецкий нет.
⚪️Про «сиять», «сияющий» и «блестящий». Действительно, в некоторых словарях есть указание на то, что, возможно, оба слова восходят к общему праиндоевропейскому корню
*gel со значением
«сиять». Правда, как часто это бывает, этимология полна загадок.
Делитесь вашими находками!#herkunft #sprachgeschichte