Как бы вы написали по-русски "power bank"?
Anonymous Poll
66%
- пауэрбанк
9%
- пауэрбэнк
6%
- павербанк,
1%
- павербэнк,
5%
- повербанк,
1%
- повербэнк,
5%
- напишу латиницей,
8%
- напишу "внешний аккумулятор"!
☝️POWER BANK,
он же внешний аккумулятор, он же выносной (портативный) источник питания.
В интернет-магазинах находим самые разнообразные способы написания: латиницей (power bank или даже слитно, powerbank), а также кириллицей (павербанк, повербанк, пауэрбанк). Bank тоже передается кириллицей двумя способами: «банк» (потому что слово «банк» у нас давно существует именно в таком виде) и «бэнк» (это ближе к языку-источнику). Даже через дефис пишут: пауэр-банк.
Так как будем писать?
Вижу, что сторонников «внешнего аккумулятора» не так много. Это понятно: длинновато получается. Да и слово «аккумулятор» русским не назовешь…
Латиницей? Тоже не хочется, к тому же писать будут с ошибками.
Сама я произношу и пишу это как ПАУЭРБАНК . Из всего предлагаемого набора такой вариант кажется мне самым разумным и экономным. Обрусевшая часть «банк», которая присоединяется к «пауэр» (power) – но «пауэр» уже есть в таком термине, как «пауэрлифтинг» (силовой вид спорта). Кстати, у Грамоты рекомендация примерно такая же, хотя и датируется ответ 2018 годом.
А вот «павербанк» и уж тем более «повербанк» кажутся мне совсем нераспознаваемыми.
И хорошо бы продавцам договориться о едином написании товара, ибо зачем же так запутывать покупателя?
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
он же внешний аккумулятор, он же выносной (портативный) источник питания.
В интернет-магазинах находим самые разнообразные способы написания: латиницей (power bank или даже слитно, powerbank), а также кириллицей (павербанк, повербанк, пауэрбанк). Bank тоже передается кириллицей двумя способами: «банк» (потому что слово «банк» у нас давно существует именно в таком виде) и «бэнк» (это ближе к языку-источнику). Даже через дефис пишут: пауэр-банк.
Так как будем писать?
Вижу, что сторонников «внешнего аккумулятора» не так много. Это понятно: длинновато получается. Да и слово «аккумулятор» русским не назовешь…
Латиницей? Тоже не хочется, к тому же писать будут с ошибками.
Сама я произношу и пишу это как ПАУЭРБАНК . Из всего предлагаемого набора такой вариант кажется мне самым разумным и экономным. Обрусевшая часть «банк», которая присоединяется к «пауэр» (power) – но «пауэр» уже есть в таком термине, как «пауэрлифтинг» (силовой вид спорта). Кстати, у Грамоты рекомендация примерно такая же, хотя и датируется ответ 2018 годом.
А вот «павербанк» и уж тем более «повербанк» кажутся мне совсем нераспознаваемыми.
И хорошо бы продавцам договориться о едином написании товара, ибо зачем же так запутывать покупателя?
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
Книга «Русский в порядке» - та, которая с карточками и текстовыми пояснениями к ним, - поучаствовала в акции книгодарения в Московском доме книги. «День влюбленных в книги» - так это называлось. Условие: представитель книжной индустрии выбирает три книги, на свой вкус, представляет их публике и дарит несколько экземпляров библиотекам страны.
Ядвига Юферова, зам. главного редактора «Российской газеты», в качестве одной из трех книг представляла мою «Русский в порядке. Книга карточек» (М., АСТ, 2024). Спасибо! Мы с Ядвигой много лет работаем вместе в жюри Пушкинского конкурса учителей русского языка – конкурса, который она когда-то придумала и осуществила. Я знаю, что книга бодро расходится, но хочется, чтобы она дошла до тех мест, где ее еще не было❤️ #русскийвпорядке #чистопорусски
Ядвига Юферова, зам. главного редактора «Российской газеты», в качестве одной из трех книг представляла мою «Русский в порядке. Книга карточек» (М., АСТ, 2024). Спасибо! Мы с Ядвигой много лет работаем вместе в жюри Пушкинского конкурса учителей русского языка – конкурса, который она когда-то придумала и осуществила. Я знаю, что книга бодро расходится, но хочется, чтобы она дошла до тех мест, где ее еще не было❤️ #русскийвпорядке #чистопорусски
#стихиповоскресеньям
Иосиф Бродский, «Сретенье»
Анне Ахматовой
Когда она в церковь впервые внесла
дитя, находились внутри из числа
людей, находившихся там постоянно,
Святой Симеон и пророчица Анна.
И старец воспринял младенца из рук
Марии; и три человека вокруг
младенца стояли, как зыбкая рама,
в то утро, затеряны в сумраке храма.
Тот храм обступал их, как замерший лес.
От взглядов людей и от взора небес
вершины скрывали, сумев распластаться,
в то утро Марию, пророчицу, старца.
И только на темя случайным лучом
свет падал младенцу; но он ни о чем
не ведал еще и посапывал сонно,
покоясь на крепких руках Симеона.
А было поведано старцу сему
о том, что увидит он смертную тьму
не прежде, чем Сына увидит Господня.
Свершилось. И старец промолвил:
«Сегодня, реченное некогда слово храня,
Ты с миром, Господь, отпускаешь меня,
затем что глаза мои видели это
Дитя: он — твое продолженье и света
источник для идолов чтящих племен,
и слава Израиля в нем». — Симеон
умолкнул. Их всех тишина обступила.
Лишь эхо тех слов, задевая стропила,
кружилось какое-то время спустя
над их головами, слегка шелестя
под сводами храма, как некая птица,
что в силах взлететь, но не в силах спуститься.
И странно им было. Была тишина
не менее странной, чем речь. Смущена,
Мария молчала. «Слова-то какие…»
И старец сказал, повернувшись к Марии:
«В лежащем сейчас на раменах твоих
паденье одних, возвышенье других,
предмет пререканий и повод к раздорам.
И тем же оружьем, Мария, которым
терзаема плоть его будет, твоя
душа будет ранена. Рана сия
даст видеть тебе, что сокрыто глубоко
в сердцах человеков, как некое око».
Он кончил и двинулся к выходу. Вслед
Мария, сутулясь, и тяжестью лет
согбенная Анна безмолвно глядели.
Он шел, уменьшаясь в значеньи и в теле
для двух этих женщин под сенью колонн.
Почти подгоняем их взглядами, он
шагал по застывшему храму пустому
к белевшему смутно дверному проему.
И поступь была стариковски тверда.
Лишь голос пророчицы сзади когда
раздался, он шаг придержал свой немного:
но там не его окликали, а Бога
пророчица славить уже начала.
И дверь приближалась. Одежд и чела
уж ветер коснулся, и в уши упрямо
врывался шум жизни за стенами храма.
Он шел умирать. И не в уличный гул
он, дверь отворивши руками, шагнул,
но в глухонемые владения смерти.
Он шел по пространству, лишенному тверди,
он слышал, что время утратило звук.
И образ Младенца с сияньем вокруг
пушистого темени смертной тропою
душа Симеона несла пред собою,
как некий светильник, в ту черную тьму,
в которой дотоле еще никому
дорогу себе озарять не случалось.
Светильник светил, и тропа расширялась.
1972 г.
Иосиф Бродский, «Сретенье»
Анне Ахматовой
Когда она в церковь впервые внесла
дитя, находились внутри из числа
людей, находившихся там постоянно,
Святой Симеон и пророчица Анна.
И старец воспринял младенца из рук
Марии; и три человека вокруг
младенца стояли, как зыбкая рама,
в то утро, затеряны в сумраке храма.
Тот храм обступал их, как замерший лес.
От взглядов людей и от взора небес
вершины скрывали, сумев распластаться,
в то утро Марию, пророчицу, старца.
И только на темя случайным лучом
свет падал младенцу; но он ни о чем
не ведал еще и посапывал сонно,
покоясь на крепких руках Симеона.
А было поведано старцу сему
о том, что увидит он смертную тьму
не прежде, чем Сына увидит Господня.
Свершилось. И старец промолвил:
«Сегодня, реченное некогда слово храня,
Ты с миром, Господь, отпускаешь меня,
затем что глаза мои видели это
Дитя: он — твое продолженье и света
источник для идолов чтящих племен,
и слава Израиля в нем». — Симеон
умолкнул. Их всех тишина обступила.
Лишь эхо тех слов, задевая стропила,
кружилось какое-то время спустя
над их головами, слегка шелестя
под сводами храма, как некая птица,
что в силах взлететь, но не в силах спуститься.
И странно им было. Была тишина
не менее странной, чем речь. Смущена,
Мария молчала. «Слова-то какие…»
И старец сказал, повернувшись к Марии:
«В лежащем сейчас на раменах твоих
паденье одних, возвышенье других,
предмет пререканий и повод к раздорам.
И тем же оружьем, Мария, которым
терзаема плоть его будет, твоя
душа будет ранена. Рана сия
даст видеть тебе, что сокрыто глубоко
в сердцах человеков, как некое око».
Он кончил и двинулся к выходу. Вслед
Мария, сутулясь, и тяжестью лет
согбенная Анна безмолвно глядели.
Он шел, уменьшаясь в значеньи и в теле
для двух этих женщин под сенью колонн.
Почти подгоняем их взглядами, он
шагал по застывшему храму пустому
к белевшему смутно дверному проему.
И поступь была стариковски тверда.
Лишь голос пророчицы сзади когда
раздался, он шаг придержал свой немного:
но там не его окликали, а Бога
пророчица славить уже начала.
И дверь приближалась. Одежд и чела
уж ветер коснулся, и в уши упрямо
врывался шум жизни за стенами храма.
Он шел умирать. И не в уличный гул
он, дверь отворивши руками, шагнул,
но в глухонемые владения смерти.
Он шел по пространству, лишенному тверди,
он слышал, что время утратило звук.
И образ Младенца с сияньем вокруг
пушистого темени смертной тропою
душа Симеона несла пред собою,
как некий светильник, в ту черную тьму,
в которой дотоле еще никому
дорогу себе озарять не случалось.
Светильник светил, и тропа расширялась.
1972 г.
РАМЕНА́
«В лежащем сейчас НА РАМЕНАХ твоих
паденье одних, возвышенье других,
предмет пререканий и повод к раздорам»
(из стихотворения И. Бродского «Сретенье»)
О слове «рамена». Тут сразу несколько интересных моментов.
📍У Бродского это явно «на раме́нах твоих». Как вариант – «на рамёнах» (вдруг буква Ё не проставлена?), но это вряд ли. Слово редкое, редакторы бы проставили.
📍Словари, однако, дают другой вариант ударения: «рамена́, рамён, рамена́ми, рамена́х». И Даль, и словарь «Полузабытые слова и значения» (2004) – только «рамена́».
Это нормально, что у Бродского другое ударение, в поэтической речи и не такое случается.
Но если с «рамена́ми» (множ. число) всё более-менее понятно, то с единственным числом сложнее.
📌 «Ра́мо» (плечо) – такую форму единственного числа приводит В. Даль. Кстати, известные нам «рама, рамка», предполагает Даль, как раз от «рамо» (с этой версией осторожно).
📌 «Ра́мя» (плечо) – это вы можете найти на Грамоте, со всеми падежными формами.
В чем тут дело? Как всё-таки называли плечо - «ра́мо» или «ра́мя»? Ответ дает четырехтомный Этимологический словарь М. Фасмера.
📍 В древнерусском языке было две формы этого слова – и «ра́мо», и «ра́мя». В старославянском – только «ра́мя».
Хорошая новость для нас заключается в том, что эта форма давно нигде не используется. Множественное число – «рамена́» - в общем, тоже. Но если вдруг вы это слово встретите, будете теперь знать, о чем речь!
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
«В лежащем сейчас НА РАМЕНАХ твоих
паденье одних, возвышенье других,
предмет пререканий и повод к раздорам»
(из стихотворения И. Бродского «Сретенье»)
О слове «рамена». Тут сразу несколько интересных моментов.
📍У Бродского это явно «на раме́нах твоих». Как вариант – «на рамёнах» (вдруг буква Ё не проставлена?), но это вряд ли. Слово редкое, редакторы бы проставили.
📍Словари, однако, дают другой вариант ударения: «рамена́, рамён, рамена́ми, рамена́х». И Даль, и словарь «Полузабытые слова и значения» (2004) – только «рамена́».
Это нормально, что у Бродского другое ударение, в поэтической речи и не такое случается.
Но если с «рамена́ми» (множ. число) всё более-менее понятно, то с единственным числом сложнее.
📌 «Ра́мо» (плечо) – такую форму единственного числа приводит В. Даль. Кстати, известные нам «рама, рамка», предполагает Даль, как раз от «рамо» (с этой версией осторожно).
📌 «Ра́мя» (плечо) – это вы можете найти на Грамоте, со всеми падежными формами.
В чем тут дело? Как всё-таки называли плечо - «ра́мо» или «ра́мя»? Ответ дает четырехтомный Этимологический словарь М. Фасмера.
📍 В древнерусском языке было две формы этого слова – и «ра́мо», и «ра́мя». В старославянском – только «ра́мя».
Хорошая новость для нас заключается в том, что эта форма давно нигде не используется. Множественное число – «рамена́» - в общем, тоже. Но если вдруг вы это слово встретите, будете теперь знать, о чем речь!
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
ОПРОС. "Спеку-ка я пирожки". Как вам слово "спечь"?
Final Results
14%
- нормально, использую его
62%
- не нравится, не использую
24%
- а что, так говорят?
СПЕЧЬ или ИСПЕЧЬ?
- Приходите в воскресенье, я пирог спеку!
Нечасто, но слышу такое. Так есть глагол «спечь» - или нет его?
📍Есть. «Спечь» на законных основаниях находится в словарях. Это полный синоним глагола «испечь», означает то же самое.
Получается, «испеку пирог» и «спеку пирог» - одно и то же, различий нет?
📍Есть. Они стилистические. «Спечь» - разговорное слово, я бы даже сказала, народно-разговорное, фиксируется в оборотах типа «Это не блин спечь, это не лапти сплесть». В его использовании нет ничего катастрофического для так называемой «хорошей речи», но о нюансе полезно знать.
Что до меня, я словом «спечь» не пользуюсь. Говорю «испечь»🤷♀️.
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
- Приходите в воскресенье, я пирог спеку!
Нечасто, но слышу такое. Так есть глагол «спечь» - или нет его?
📍Есть. «Спечь» на законных основаниях находится в словарях. Это полный синоним глагола «испечь», означает то же самое.
Получается, «испеку пирог» и «спеку пирог» - одно и то же, различий нет?
📍Есть. Они стилистические. «Спечь» - разговорное слово, я бы даже сказала, народно-разговорное, фиксируется в оборотах типа «Это не блин спечь, это не лапти сплесть». В его использовании нет ничего катастрофического для так называемой «хорошей речи», но о нюансе полезно знать.
Что до меня, я словом «спечь» не пользуюсь. Говорю «испечь»🤷♀️.
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
Вопрос от студентки:
- А можно написать «призёрка соревнований»?
Я:
- Вряд ли. Такого слова нет в словарях.
Но сомнение у меня остается, поэтому сразу заглядываю в онлайн-словари – других под рукой нет. Заглядываю – и…
ПРИЗЁРКА: есть такое слово?
📍 Да, есть. Но так было не всегда, в большинстве авторитетных «бумажных» словарей вы этого слова и сейчас не найдете. «Призёр» - и для мужчин, и для женщин. «Призёрка» долгое время использовалось исключительно как разговорное, хотя и очень активно.
Однако «Русский орфографический словарь» уже зафиксировал «призёрку». Есть это слово и на Орфографическом академическом портале (ресурсе) «Академос».
На мой вкус, «призёрка» так и остается пока словом разговорным, я женщин по-прежнему называю «призёрами». Но словари зафиксировали, а значит, можно использовать.
И кстати, вот почему я стараюсь не отвечать на вопросы сразу, без консультации со словарями!
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
- А можно написать «призёрка соревнований»?
Я:
- Вряд ли. Такого слова нет в словарях.
Но сомнение у меня остается, поэтому сразу заглядываю в онлайн-словари – других под рукой нет. Заглядываю – и…
ПРИЗЁРКА: есть такое слово?
📍 Да, есть. Но так было не всегда, в большинстве авторитетных «бумажных» словарей вы этого слова и сейчас не найдете. «Призёр» - и для мужчин, и для женщин. «Призёрка» долгое время использовалось исключительно как разговорное, хотя и очень активно.
Однако «Русский орфографический словарь» уже зафиксировал «призёрку». Есть это слово и на Орфографическом академическом портале (ресурсе) «Академос».
На мой вкус, «призёрка» так и остается пока словом разговорным, я женщин по-прежнему называю «призёрами». Но словари зафиксировали, а значит, можно использовать.
И кстати, вот почему я стараюсь не отвечать на вопросы сразу, без консультации со словарями!
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
Премия «ОСКАР»
Церемония вручения «Оскара» не за горами, пора разобраться с написанием и склонением слова.
📌 В кавычках или без?
В кавычках. Премия «Оскар». «Оскар».
Да, в текстах вы иногда можете увидеть «Оскар» и без кавычек: «Двукратный обладатель премии Оскар», а уж в чатах почти наверняка кавычки мало кто ставит. Но то в чатах!.. Для отсутствия кавычек никаких оснований нет. «Оскар». Вот если наименование премии пишется латиницей (BAFTA, к тому же еще и аббревиатура), кавычки не нужны.
📌 А почему на ресурсе «Академос» без кавычек?
Орфографический словарь показывает собственно орфографическую форму, способ написания слова, только его.
📌 Склонять или нет?
Можно склонять: «Он так и не получил «Оскара» в этом году» (по одушевленному типу склонения).
Можно не склонять: «Он так и не получил «Оскар» в этом году» (по неодушевленному типу).
Можно даже во множественном числе: "Все "Оскары" ушли к ней"💥.
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
Церемония вручения «Оскара» не за горами, пора разобраться с написанием и склонением слова.
📌 В кавычках или без?
В кавычках. Премия «Оскар». «Оскар».
Да, в текстах вы иногда можете увидеть «Оскар» и без кавычек: «Двукратный обладатель премии Оскар», а уж в чатах почти наверняка кавычки мало кто ставит. Но то в чатах!.. Для отсутствия кавычек никаких оснований нет. «Оскар». Вот если наименование премии пишется латиницей (BAFTA, к тому же еще и аббревиатура), кавычки не нужны.
📌 А почему на ресурсе «Академос» без кавычек?
Орфографический словарь показывает собственно орфографическую форму, способ написания слова, только его.
📌 Склонять или нет?
Можно склонять: «Он так и не получил «Оскара» в этом году» (по одушевленному типу склонения).
Можно не склонять: «Он так и не получил «Оскар» в этом году» (по неодушевленному типу).
Можно даже во множественном числе: "Все "Оскары" ушли к ней"💥.
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
#языкобъявлений В кафе при Консерватории. Даже коммуникации там очень чувствительные😉
Какие всё-таки прекрасные слова:
📌 Языки народов Российской Федерации - национальное достояние Российского государства.
📌 Языки народов Российской Федерации находятся под защитой государства.
📌 Государство на всей территории Российской Федерации способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия.
📌 В Российской Федерации недопустимы пропаганда вражды и пренебрежения к любому языку, создание противоречащих конституционно установленным принципам национальной политики препятствий, ограничений и привилегий в использовании языков, иные нарушения законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации».
(Из закона «О языках народов РФ», вводная часть)
Международный день родного языка сегодня. Да, для многих моих читателей русский язык – не только государственный, то есть наш общий, но и родной, «материнский». Но в России сейчас, по разным данным, от 150 до 270 других языков!
Языки – это целые миры. Не потерять больше ни одного из них – вот задача из задач.
С Днем родного языка нас всех❤️!
📌 Языки народов Российской Федерации - национальное достояние Российского государства.
📌 Языки народов Российской Федерации находятся под защитой государства.
📌 Государство на всей территории Российской Федерации способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия.
📌 В Российской Федерации недопустимы пропаганда вражды и пренебрежения к любому языку, создание противоречащих конституционно установленным принципам национальной политики препятствий, ограничений и привилегий в использовании языков, иные нарушения законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации».
(Из закона «О языках народов РФ», вводная часть)
Международный день родного языка сегодня. Да, для многих моих читателей русский язык – не только государственный, то есть наш общий, но и родной, «материнский». Но в России сейчас, по разным данным, от 150 до 270 других языков!
Языки – это целые миры. Не потерять больше ни одного из них – вот задача из задач.
С Днем родного языка нас всех❤️!
Давно хотела составить для вас списочек – кого я здесь читаю.
То есть читаю-то много кого, по самым разным темам, эта привычка досталась мне от многолетней работы новостником на радио. Но с большими и раскрученными каналами вы и без меня разберетесь, а в моем маленьком списке только избранные, самые-самые, в чьих рекомендациях по самым разным темам я уверена. Даже если подписчиков у них пока не так уж много.
@kurkUma_forever – канал филолога Владимира Пахомова, моего коллеги и давнего знакомого, научного сотрудника Института русского языка РАН.
@mariasurvillo – канал московского экскурсовода Марии Сурвилло, где и фото, и видео, и завораживающие тексты.
@ksenia_basilashvili – Ксения Басилашвили о музеях, книгах, выставках.
@mnogo_gitik – «Много гитик. Наука в историях» Сергея Корзуна - журналиста, которого многие помнят как основателя «Эха Москвы». Кроме текстов тут его голос (мини-подкасты)!
@KatyaN_bolshoi – Катерина Новикова, бессменный (20 лет) пресс-секретарь Большого театра, на днях ушла с поста, но зато здесь, надеюсь, ее будет больше.
@Daniil_Chernykh_Aipov – канал юриста Даниила Черных-Аипова. Советы адвоката. Важно!
Всех знаю лично. Все они, как и я, ведут свои каналы сами – а это всегда особая интонация. Ламповая💡
И отдельно:
@izbornik_media – «Изборник: русский язык и лингвистика», проект Полины Меньшовой, моей недавней выпускницы, и её маленькой, но бодрой команды. Слежу с интересом!
Пользуйтесь!
Ваша ©️ Марина Королёва
То есть читаю-то много кого, по самым разным темам, эта привычка досталась мне от многолетней работы новостником на радио. Но с большими и раскрученными каналами вы и без меня разберетесь, а в моем маленьком списке только избранные, самые-самые, в чьих рекомендациях по самым разным темам я уверена. Даже если подписчиков у них пока не так уж много.
@kurkUma_forever – канал филолога Владимира Пахомова, моего коллеги и давнего знакомого, научного сотрудника Института русского языка РАН.
@mariasurvillo – канал московского экскурсовода Марии Сурвилло, где и фото, и видео, и завораживающие тексты.
@ksenia_basilashvili – Ксения Басилашвили о музеях, книгах, выставках.
@mnogo_gitik – «Много гитик. Наука в историях» Сергея Корзуна - журналиста, которого многие помнят как основателя «Эха Москвы». Кроме текстов тут его голос (мини-подкасты)!
@KatyaN_bolshoi – Катерина Новикова, бессменный (20 лет) пресс-секретарь Большого театра, на днях ушла с поста, но зато здесь, надеюсь, ее будет больше.
@Daniil_Chernykh_Aipov – канал юриста Даниила Черных-Аипова. Советы адвоката. Важно!
Всех знаю лично. Все они, как и я, ведут свои каналы сами – а это всегда особая интонация. Ламповая💡
И отдельно:
@izbornik_media – «Изборник: русский язык и лингвистика», проект Полины Меньшовой, моей недавней выпускницы, и её маленькой, но бодрой команды. Слежу с интересом!
Пользуйтесь!
Ваша ©️ Марина Королёва
УЕЗД – это не ОТЪЕЗД!
Всё чаще встречаю такое: «Соседи говорят, что после уезда Алишера в округе стало значительно тише».
Какого уезда? Клинского? Дмитровского?
Но нет, оказывается. Тот, кто так пишет, имеет в виду ОТЪЕЗД. Видимо, предполагая, что если есть глагол «уезжать», то должно быть и отглагольное существительное «уезд».
Что мы видим в словарях.
📍 УЕЗД – это административно-территориальная единица, входившая в состав губернии (в России до 1917 года, в СССР до 1929 года). Московская губерния, например, делилась на 15 уездов.
В этом смысле слово «уезд» можно считать историзмом: в современной России уездов давно нет.
Ни в одном словаре вы не найдете слова «уезд» в значении «отъезд» («После уезда Маши мама долго плакала», например). Такого значения у слова «уезд» нет! Если мама и плакала, то после отъезда Маши.
📌 Но вот что интересно: в Словаре Даля в словарной статье «уезжать» мы как раз находим отглагольные существительные «уезжанье, уезд, уездка»! Особо Даль отмечает сибирское словечко «уезд» в значении «отъезд, отбытие»: «Муж мой в уезде, по торгам уехал».
Так что в каком-то смысле это возврат к старинному использованию слова.
✋ Но еще раз: современные словари ничего такого не позволяют!
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке 👇
Всё чаще встречаю такое: «Соседи говорят, что после уезда Алишера в округе стало значительно тише».
Какого уезда? Клинского? Дмитровского?
Но нет, оказывается. Тот, кто так пишет, имеет в виду ОТЪЕЗД. Видимо, предполагая, что если есть глагол «уезжать», то должно быть и отглагольное существительное «уезд».
Что мы видим в словарях.
📍 УЕЗД – это административно-территориальная единица, входившая в состав губернии (в России до 1917 года, в СССР до 1929 года). Московская губерния, например, делилась на 15 уездов.
В этом смысле слово «уезд» можно считать историзмом: в современной России уездов давно нет.
Ни в одном словаре вы не найдете слова «уезд» в значении «отъезд» («После уезда Маши мама долго плакала», например). Такого значения у слова «уезд» нет! Если мама и плакала, то после отъезда Маши.
📌 Но вот что интересно: в Словаре Даля в словарной статье «уезжать» мы как раз находим отглагольные существительные «уезжанье, уезд, уездка»! Особо Даль отмечает сибирское словечко «уезд» в значении «отъезд, отбытие»: «Муж мой в уезде, по торгам уехал».
Так что в каком-то смысле это возврат к старинному использованию слова.
✋ Но еще раз: современные словари ничего такого не позволяют!
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке 👇
АЛЕКСЕЙ и АЛЕКСИЙ: два варианта одного имени. Особых комментариев тут не требуется, просто запомните. #русскийвпорядке