Telegram Group Search
Вот что увидела: павербанк. Не сразу поняла, о чем речь… Поэтому сейчас будет опрос.
☝️POWER BANK,
он же внешний аккумулятор, он же выносной (портативный) источник питания.

В интернет-магазинах находим самые разнообразные способы написания: латиницей (power bank или даже слитно, powerbank), а также кириллицей (павербанк, повербанк, пауэрбанк). Bank тоже передается кириллицей двумя способами: «банк» (потому что слово «банк» у нас давно существует именно в таком виде) и «бэнк» (это ближе к языку-источнику). Даже через дефис пишут: пауэр-банк.
Так как будем писать?
Вижу, что сторонников «внешнего аккумулятора» не так много. Это понятно: длинновато получается. Да и слово «аккумулятор» русским не назовешь…
Латиницей? Тоже не хочется, к тому же писать будут с ошибками.

Сама я произношу и пишу это как ПАУЭРБАНК . Из всего предлагаемого набора такой вариант кажется мне самым разумным и экономным. Обрусевшая часть «банк», которая присоединяется к «пауэр» (power) – но «пауэр» уже есть в таком термине, как «пауэрлифтинг» (силовой вид спорта). Кстати, у Грамоты рекомендация примерно такая же, хотя и датируется ответ 2018 годом.

А вот «павербанк» и уж тем более «повербанк» кажутся мне совсем нераспознаваемыми.

И хорошо бы продавцам договориться о едином написании товара, ибо зачем же так запутывать покупателя?

©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
Книга «Русский в порядке» - та, которая с карточками и текстовыми пояснениями к ним, - поучаствовала в акции книгодарения в Московском доме книги. «День влюбленных в книги» - так это называлось. Условие: представитель книжной индустрии выбирает три книги, на свой вкус, представляет их публике и дарит несколько экземпляров библиотекам страны.

Ядвига Юферова, зам. главного редактора «Российской газеты», в качестве одной из трех книг представляла мою «Русский в порядке. Книга карточек» (М., АСТ, 2024). Спасибо! Мы с Ядвигой много лет работаем вместе в жюри Пушкинского конкурса учителей русского языка – конкурса, который она когда-то придумала и осуществила. Я знаю, что книга бодро расходится, но хочется, чтобы она дошла до тех мест, где ее еще не было❤️ #русскийвпорядке #чистопорусски
#стихиповоскресеньям
Иосиф Бродский, «Сретенье»

Анне Ахматовой

Когда она в церковь впервые внесла
дитя, находились внутри из числа
людей, находившихся там постоянно,
Святой Симеон и пророчица Анна.

И старец воспринял младенца из рук
Марии; и три человека вокруг
младенца стояли, как зыбкая рама,
в то утро, затеряны в сумраке храма.

Тот храм обступал их, как замерший лес.
От взглядов людей и от взора небес
вершины скрывали, сумев распластаться,
в то утро Марию, пророчицу, старца.

И только на темя случайным лучом
свет падал младенцу; но он ни о чем
не ведал еще и посапывал сонно,
покоясь на крепких руках Симеона.

А было поведано старцу сему
о том, что увидит он смертную тьму
не прежде, чем Сына увидит Господня.
Свершилось. И старец промолвил:

«Сегодня, реченное некогда слово храня,
Ты с миром, Господь, отпускаешь меня,
затем что глаза мои видели это
Дитя: он — твое продолженье и света

источник для идолов чтящих племен,
и слава Израиля в нем». — Симеон
умолкнул. Их всех тишина обступила.
Лишь эхо тех слов, задевая стропила,

кружилось какое-то время спустя
над их головами, слегка шелестя
под сводами храма, как некая птица,
что в силах взлететь, но не в силах спуститься.

И странно им было. Была тишина
не менее странной, чем речь. Смущена,
Мария молчала. «Слова-то какие…»
И старец сказал, повернувшись к Марии:

«В лежащем сейчас на раменах твоих
паденье одних, возвышенье других,
предмет пререканий и повод к раздорам.
И тем же оружьем, Мария, которым

терзаема плоть его будет, твоя
душа будет ранена. Рана сия
даст видеть тебе, что сокрыто глубоко
в сердцах человеков, как некое око».

Он кончил и двинулся к выходу. Вслед
Мария, сутулясь, и тяжестью лет
согбенная Анна безмолвно глядели.
Он шел, уменьшаясь в значеньи и в теле

для двух этих женщин под сенью колонн.
Почти подгоняем их взглядами, он
шагал по застывшему храму пустому
к белевшему смутно дверному проему.

И поступь была стариковски тверда.
Лишь голос пророчицы сзади когда
раздался, он шаг придержал свой немного:
но там не его окликали, а Бога

пророчица славить уже начала.
И дверь приближалась. Одежд и чела
уж ветер коснулся, и в уши упрямо
врывался шум жизни за стенами храма.

Он шел умирать. И не в уличный гул
он, дверь отворивши руками, шагнул,
но в глухонемые владения смерти.
Он шел по пространству, лишенному тверди,

он слышал, что время утратило звук.
И образ Младенца с сияньем вокруг
пушистого темени смертной тропою
душа Симеона несла пред собою,

как некий светильник, в ту черную тьму,
в которой дотоле еще никому
дорогу себе озарять не случалось.
Светильник светил, и тропа расширялась.
1972 г.
"Анна и Симеон в храме", картина Рембрандта.
О раменах коротко. Ниже будет пояснение👇
РАМЕНА́
«В лежащем сейчас НА РАМЕНАХ твоих
паденье одних, возвышенье других,
предмет пререканий и повод к раздорам»
(из стихотворения И. Бродского «Сретенье»)

О слове «рамена». Тут сразу несколько интересных моментов.

📍У Бродского это явно «на раме́нах твоих». Как вариант – «на рамёнах» (вдруг буква Ё не проставлена?), но это вряд ли. Слово редкое, редакторы бы проставили.

📍Словари, однако, дают другой вариант ударения: «рамена́, рамён, рамена́ми, рамена́х». И Даль, и словарь «Полузабытые слова и значения» (2004) – только «рамена́».

Это нормально, что у Бродского другое ударение, в поэтической речи и не такое случается.
Но если с «рамена́ми» (множ. число) всё более-менее понятно, то с единственным числом сложнее.

📌 «Ра́мо» (плечо) – такую форму единственного числа приводит В. Даль. Кстати, известные нам «рама, рамка», предполагает Даль, как раз от «рамо» (с этой версией осторожно).

📌 «Ра́мя» (плечо) – это вы можете найти на Грамоте, со всеми падежными формами.

В чем тут дело? Как всё-таки называли плечо - «ра́мо» или «ра́мя»? Ответ дает четырехтомный Этимологический словарь М. Фасмера.

📍 В древнерусском языке было две формы этого слова – и «ра́мо», и «ра́мя». В старославянском – только «ра́мя».
Хорошая новость для нас заключается в том, что эта форма давно нигде не используется. Множественное число – «рамена́» - в общем, тоже. Но если вдруг вы это слово встретите, будете теперь знать, о чем речь!

©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
СПЕЧЬ или ИСПЕЧЬ?
- Приходите в воскресенье, я пирог спеку!

Нечасто, но слышу такое. Так есть глагол «спечь» - или нет его?
📍Есть. «Спечь» на законных основаниях находится в словарях. Это полный синоним глагола «испечь», означает то же самое.

Получается, «испеку пирог» и «спеку пирог» - одно и то же, различий нет?
📍Есть. Они стилистические. «Спечь» - разговорное слово, я бы даже сказала, народно-разговорное, фиксируется в оборотах типа «Это не блин спечь, это не лапти сплесть». В его использовании нет ничего катастрофического для так называемой «хорошей речи», но о нюансе полезно знать.

Что до меня, я словом «спечь» не пользуюсь. Говорю «испечь»🤷‍♀️.

©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
Вопрос от студентки:
- А можно написать «призёрка соревнований»?
Я:
- Вряд ли. Такого слова нет в словарях.
Но сомнение у меня остается, поэтому сразу заглядываю в онлайн-словари – других под рукой нет. Заглядываю – и…

ПРИЗЁРКА: есть такое слово?

📍 Да, есть. Но так было не всегда, в большинстве авторитетных «бумажных» словарей вы этого слова и сейчас не найдете. «Призёр» - и для мужчин, и для женщин. «Призёрка» долгое время использовалось исключительно как разговорное, хотя и очень активно.
Однако «Русский орфографический словарь» уже зафиксировал «призёрку». Есть это слово и на Орфографическом академическом портале (ресурсе) «Академос».

На мой вкус, «призёрка» так и остается пока словом разговорным, я женщин по-прежнему называю «призёрами». Но словари зафиксировали, а значит, можно использовать.

И кстати, вот почему я стараюсь не отвечать на вопросы сразу, без консультации со словарями!
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
Премия «ОСКАР»
Церемония вручения «Оскара» не за горами, пора разобраться с написанием и склонением слова.

📌 В кавычках или без?
В кавычках. Премия «Оскар». «Оскар».
Да, в текстах вы иногда можете увидеть «Оскар» и без кавычек: «Двукратный обладатель премии Оскар», а уж в чатах почти наверняка кавычки мало кто ставит. Но то в чатах!.. Для отсутствия кавычек никаких оснований нет. «Оскар». Вот если наименование премии пишется латиницей (BAFTA, к тому же еще и аббревиатура), кавычки не нужны.

📌 А почему на ресурсе «Академос» без кавычек?
Орфографический словарь показывает собственно орфографическую форму, способ написания слова, только его.

📌 Склонять или нет?
Можно склонять: «Он так и не получил «Оскара» в этом году» (по одушевленному типу склонения).
Можно не склонять: «Он так и не получил «Оскар» в этом году» (по неодушевленному типу).
Можно даже во множественном числе: "Все "Оскары" ушли к ней"💥.
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке
#языкобъявлений В кафе при Консерватории. Даже коммуникации там очень чувствительные😉
Какие всё-таки прекрасные слова:

📌 Языки народов Российской Федерации - национальное достояние Российского государства.

📌 Языки народов Российской Федерации находятся под защитой государства.

📌 Государство на всей территории Российской Федерации способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия.

📌 В Российской Федерации недопустимы пропаганда вражды и пренебрежения к любому языку, создание противоречащих конституционно установленным принципам национальной политики препятствий, ограничений и привилегий в использовании языков, иные нарушения законодательства Российской Федерации о языках народов Российской Федерации».
(Из закона «О языках народов РФ», вводная часть)

Международный день родного языка сегодня. Да, для многих моих читателей русский язык – не только государственный, то есть наш общий, но и родной, «материнский». Но в России сейчас, по разным данным, от 150 до 270 других языков!

Языки – это целые миры. Не потерять больше ни одного из них – вот задача из задач.
С Днем родного языка нас всех❤️!
Давно хотела составить для вас списочек – кого я здесь читаю.
То есть читаю-то много кого, по самым разным темам, эта привычка досталась мне от многолетней работы новостником на радио. Но с большими и раскрученными каналами вы и без меня разберетесь, а в моем маленьком списке только избранные, самые-самые, в чьих рекомендациях по самым разным темам я уверена. Даже если подписчиков у них пока не так уж много.

@kurkUma_forever – канал филолога Владимира Пахомова, моего коллеги и давнего знакомого, научного сотрудника Института русского языка РАН.

@mariasurvillo – канал московского экскурсовода Марии Сурвилло, где и фото, и видео, и завораживающие тексты.

@ksenia_basilashvili – Ксения Басилашвили о музеях, книгах, выставках.

@mnogo_gitik – «Много гитик. Наука в историях» Сергея Корзуна - журналиста, которого многие помнят как основателя «Эха Москвы». Кроме текстов тут его голос (мини-подкасты)!

@KatyaN_bolshoi – Катерина Новикова, бессменный (20 лет) пресс-секретарь Большого театра, на днях ушла с поста, но зато здесь, надеюсь, ее будет больше.

@Daniil_Chernykh_Aipov – канал юриста Даниила Черных-Аипова. Советы адвоката. Важно!

Всех знаю лично. Все они, как и я, ведут свои каналы сами – а это всегда особая интонация. Ламповая💡

И отдельно:

@izbornik_media – «Изборник: русский язык и лингвистика», проект Полины Меньшовой, моей недавней выпускницы, и её маленькой, но бодрой команды. Слежу с интересом!

Пользуйтесь!
Ваша ©️ Марина Королёва
УЕЗД – это не ОТЪЕЗД!
Всё чаще встречаю такое: «Соседи говорят, что после уезда Алишера в округе стало значительно тише».
Какого уезда? Клинского? Дмитровского?

Но нет, оказывается. Тот, кто так пишет, имеет в виду ОТЪЕЗД. Видимо, предполагая, что если есть глагол «уезжать», то должно быть и отглагольное существительное «уезд».

Что мы видим в словарях.
📍 УЕЗД – это административно-территориальная единица, входившая в состав губернии (в России до 1917 года, в СССР до 1929 года). Московская губерния, например, делилась на 15 уездов.
В этом смысле слово «уезд» можно считать историзмом: в современной России уездов давно нет.

Ни в одном словаре вы не найдете слова «уезд» в значении «отъезд» («После уезда Маши мама долго плакала», например). Такого значения у слова «уезд» нет! Если мама и плакала, то после отъезда Маши.

📌 Но вот что интересно: в Словаре Даля в словарной статье «уезжать» мы как раз находим отглагольные существительные «уезжанье, уезд, уездка»! Особо Даль отмечает сибирское словечко «уезд» в значении «отъезд, отбытие»: «Муж мой в уезде, по торгам уехал».

Так что в каком-то смысле это возврат к старинному использованию слова.

Но еще раз: современные словари ничего такого не позволяют!
©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийвпорядке 👇
АЛЕКСЕЙ и АЛЕКСИЙ: два варианта одного имени. Особых комментариев тут не требуется, просто запомните. #русскийвпорядке
2025/02/26 16:46:19
Back to Top
HTML Embed Code: