Forwarded from Меряфутурист
"Тулвер пуракен йуган Кострома". "Прощальный костёр над рекой Костромой".
Последняя иллюстрация к "Костромскому циклу" Ольги Ракитянской. Иллюстрация к стихотворению "Тулвер пуракен й'уган Кострома".
Ту́лвер пу́ракен й'уган Костромá —
Й'утсна куды́н пу́жпочанте ки́йша четкася́:
Чу́лчым-ё'рама — па ӓ'тӓк ветá
Пе́ман, кашна́н, па шеле́н кол сынá.
Ме́рӓн воды́к ки́акса омоле́ть,
Ӓ'рсан-киа́к — пындала́ па ӓнга́;
Ку́ро ка́несян шеме́н вет олэ́ть
Ко́ла па пи́ра мура́-помжала́.
И'роксырь о́шо йуге́ меляма́,
Сынла́н ке́цесырь пяль кидак а́нчакта́маа:
Ко́мпан корны́ ма́а кеканса́
Ми́нэнте пы́далан лапсы́ра ченктама́.
Ка́лак сӱмзе́к ва́лгеть та́штак тоса́,
Ку́у тосо́ то́штася ла́маш летьымса́,
По́го ши́рнен а́ли куде́ нушма́ ӓнгаса́,
Ӹ'шке шапса́ шу́шаметь куу́ нӧрга́.
Ко́як во́жанте шурга́н ераса́,
Нӧ'нын па ча́ган ку́шкым ку́шо вана́,
Тӱ'хто куде́, шо́ныма, па шулмо́ ловгама́
Шо́кш пе́ль шо́шаге ту мӧ костыма́.
Та́штак елгеть сякена́к тулама́,
Йуге́ Кострома́ ту́ранте кашнама́,
Па мы́ян пужамо́, о́моса нягдама́
Шо́шо по́лц й'олешен юкса́к шанама́.
***
Прощальный костёр над рекой Костромой —
Как в ночь убегающий след за кормой:
Блеснёт и погаснет — и снова вода
Темна, молчалива, ровна как всегда.
Мерянские духи уснули в камнях,
А Синие камни — на дне и в полях;
Под тёмной водою ушедших веков
Их будят лишь рыбы да песни волков.
И все же к востоку стремится река,
На юг ей незримая кажет рука:
Гусиной дорогою в Птичью страну
Былое летит по небесному дну.
Там звёзды мерцают чешуйками рыб,
Там месяц стареющий в тину зарыт,
Как в поле зерно или клад золотой,
Чтоб вызреть в свой срок молодою луной.
В лесном озерце под корнями берёз,
Где берег осокой и кугой зарос,
Ныряет, как утка, и плещет крылом
Всё то, что вернётся с весенним теплом.
Сияют созвездьями искры костра,
Молчит под обрывом река Кострома,
И спит наша лодка, и видит во сне
Мечту лебедей о грядущей весне.
Арт и перевод на мерянский: Андрей Мерянин.
#этнофутуризм #меря #мифология #мерянскийязык
Последняя иллюстрация к "Костромскому циклу" Ольги Ракитянской. Иллюстрация к стихотворению "Тулвер пуракен й'уган Кострома".
Ту́лвер пу́ракен й'уган Костромá —
Й'утсна куды́н пу́жпочанте ки́йша четкася́:
Чу́лчым-ё'рама — па ӓ'тӓк ветá
Пе́ман, кашна́н, па шеле́н кол сынá.
Ме́рӓн воды́к ки́акса омоле́ть,
Ӓ'рсан-киа́к — пындала́ па ӓнга́;
Ку́ро ка́несян шеме́н вет олэ́ть
Ко́ла па пи́ра мура́-помжала́.
И'роксырь о́шо йуге́ меляма́,
Сынла́н ке́цесырь пяль кидак а́нчакта́маа:
Ко́мпан корны́ ма́а кеканса́
Ми́нэнте пы́далан лапсы́ра ченктама́.
Ка́лак сӱмзе́к ва́лгеть та́штак тоса́,
Ку́у тосо́ то́штася ла́маш летьымса́,
По́го ши́рнен а́ли куде́ нушма́ ӓнгаса́,
Ӹ'шке шапса́ шу́шаметь куу́ нӧрга́.
Ко́як во́жанте шурга́н ераса́,
Нӧ'нын па ча́ган ку́шкым ку́шо вана́,
Тӱ'хто куде́, шо́ныма, па шулмо́ ловгама́
Шо́кш пе́ль шо́шаге ту мӧ костыма́.
Та́штак елгеть сякена́к тулама́,
Йуге́ Кострома́ ту́ранте кашнама́,
Па мы́ян пужамо́, о́моса нягдама́
Шо́шо по́лц й'олешен юкса́к шанама́.
***
Прощальный костёр над рекой Костромой —
Как в ночь убегающий след за кормой:
Блеснёт и погаснет — и снова вода
Темна, молчалива, ровна как всегда.
Мерянские духи уснули в камнях,
А Синие камни — на дне и в полях;
Под тёмной водою ушедших веков
Их будят лишь рыбы да песни волков.
И все же к востоку стремится река,
На юг ей незримая кажет рука:
Гусиной дорогою в Птичью страну
Былое летит по небесному дну.
Там звёзды мерцают чешуйками рыб,
Там месяц стареющий в тину зарыт,
Как в поле зерно или клад золотой,
Чтоб вызреть в свой срок молодою луной.
В лесном озерце под корнями берёз,
Где берег осокой и кугой зарос,
Ныряет, как утка, и плещет крылом
Всё то, что вернётся с весенним теплом.
Сияют созвездьями искры костра,
Молчит под обрывом река Кострома,
И спит наша лодка, и видит во сне
Мечту лебедей о грядущей весне.
Арт и перевод на мерянский: Андрей Мерянин.
#этнофутуризм #меря #мифология #мерянскийязык
Forwarded from Гайдук
Марий тиште. Сделал вдохновившись марийской тамгой, подписями. Тиште, в общем.
Этнонимный антропоним Мере.
Изучая "Ономастикон" Веселовского нашел Мерядинова Ивана, послуха, 1454 г., Московский уезд.
Мерядин прозвище, почти фамилия в нашем понимании, образованное, по-видимому, от мирского имени Меряда. Думаю оно сродни верхневолжским именам Мерль, Мерлей, Меренча, Мерека, а также марийским именам Мерей, Мерес, Мереш, Мережка, Мерлукей, Мерсала, Мерсеит.
В основе всех этих имен лежит др.-мер/мар. этнонимный антропоним Мере, связанный с названием ф.-у. племени меря.
Имена с компонентом мер/мере были широко распространены не только на мерянской территории, но и среди древних мари.
В качестве второго компонента, они также встречаются во многих антропонимах: Вумер, Падамер, Памер, Пахмер, Педымер, Поймер, Помераш, Салдимер, Сандамыр, Сидемер, Сидимер, Сокмер, Утемер, Цендимер, Цендемер, Цындемер, Чендемер, Чемер и др..
#имена #антропонимы #меря #мари #финноугры
Изучая "Ономастикон" Веселовского нашел Мерядинова Ивана, послуха, 1454 г., Московский уезд.
Мерядин прозвище, почти фамилия в нашем понимании, образованное, по-видимому, от мирского имени Меряда. Думаю оно сродни верхневолжским именам Мерль, Мерлей, Меренча, Мерека, а также марийским именам Мерей, Мерес, Мереш, Мережка, Мерлукей, Мерсала, Мерсеит.
В основе всех этих имен лежит др.-мер/мар. этнонимный антропоним Мере, связанный с названием ф.-у. племени меря.
Имена с компонентом мер/мере были широко распространены не только на мерянской территории, но и среди древних мари.
В качестве второго компонента, они также встречаются во многих антропонимах: Вумер, Падамер, Памер, Пахмер, Педымер, Поймер, Помераш, Салдимер, Сандамыр, Сидемер, Сидимер, Сокмер, Утемер, Цендимер, Цендемер, Цындемер, Чендемер, Чемер и др..
#имена #антропонимы #меря #мари #финноугры
Прости забытая деревня. Урочище Косяпино,Чухломской район, Костромской области.
Топоним происходит от, по-видимому, мерянского имени Косяпа, поскольку ни одной внятной славянской этимологии для него нет.
Сродн. I мар. кося/косо - гоголь, вид дикой утки; II сродн. марийским именам Коса ж. мар. Г коса «приготовленная основа для навивания на вал ткацкого стана». Коз. у. дд.Виловат, Луг. Кушерга, 1717 г..; Косеик м. др.-мар. стяж.ф.ССИ: кос, косо «гоголь» (вид дикой утки), коса 1. «гуща», «отстой», «отходы» 2. Перен. «наследие», «остаточное явление». Тотем, имя мари Л: досл.— «отпрыск (дитя, птенец) рода Косо-клана утки Гоголь». Л 1678 г.. Ср. Касе, Каси, Касы; Алтаяк. Топон. Урочище Косяпино, Чухломской район, Костромской области. (А.Мал.).
Суффикс -па, может быть аналогом либо окончаниям эрзянских имен (Кирдяпа, Шиндяпа и др.), либо марийских: -па < -пай=бай «хозяин».
#имена #антропонимы #меря #мари #эрзя #финноугры #костромскаяобласть
Топоним происходит от, по-видимому, мерянского имени Косяпа, поскольку ни одной внятной славянской этимологии для него нет.
Сродн. I мар. кося/косо - гоголь, вид дикой утки; II сродн. марийским именам Коса ж. мар. Г коса «приготовленная основа для навивания на вал ткацкого стана». Коз. у. дд.Виловат, Луг. Кушерга, 1717 г..; Косеик м. др.-мар. стяж.ф.ССИ: кос, косо «гоголь» (вид дикой утки), коса 1. «гуща», «отстой», «отходы» 2. Перен. «наследие», «остаточное явление». Тотем, имя мари Л: досл.— «отпрыск (дитя, птенец) рода Косо-клана утки Гоголь». Л 1678 г.. Ср. Касе, Каси, Касы; Алтаяк. Топон. Урочище Косяпино, Чухломской район, Костромской области. (А.Мал.).
Суффикс -па, может быть аналогом либо окончаниям эрзянских имен (Кирдяпа, Шиндяпа и др.), либо марийских: -па < -пай=бай «хозяин».
#имена #антропонимы #меря #мари #эрзя #финноугры #костромскаяобласть
Forwarded from Меряфутурист
Воржа, Ворваж, Воргаж, Воркопь, Ворша .
Коллеги с мерянского журнала Kirbäs опубликовали интересную фотографию начала XX века с панорамой села Воржа Ростовского района. Интересный мерянский топоним, возможно отгидронимный. Согласно Александру Константиновичу Матвееву топооснова —вар/—вор, по-видимому, относятся к пермскому влиянию в мерянском, ср. коми вöр «лес».
С этой основой есть еще несколько топонимов в ИМЗ:
— Ворваж посёлок. Костромская область, Чухломский район, Судайское сельское поселение;
— Воргаш деревня. Московская область, Талдомский городской округ;
— Воркопь деревня. Вологодская область, Шекснинский район, сельское поселение Ершовское;
— Ворокса деревня. Ярославская область, Некрасовский район, сельское поселение Красный Профинтерн;
— Ворокшино деревня. Ивановская область, Заволжский район, Волжское сельское поселение;
— Ворша село. Владимирская область, Собинский район.;
и возможно:
— Ворышкино урочище. Ивановская область, Лежневский район, Шилыковское сельское поселение.
👇Зарисовки к истории, краеведению и метаполитике — https://www.group-telegram.com/Kirbas_Merjamaa
#топонимия #меря #мерянскийязык #ростовскаяземля
Коллеги с мерянского журнала Kirbäs опубликовали интересную фотографию начала XX века с панорамой села Воржа Ростовского района. Интересный мерянский топоним, возможно отгидронимный. Согласно Александру Константиновичу Матвееву топооснова —вар/—вор, по-видимому, относятся к пермскому влиянию в мерянском, ср. коми вöр «лес».
С этой основой есть еще несколько топонимов в ИМЗ:
— Ворваж посёлок. Костромская область, Чухломский район, Судайское сельское поселение;
— Воргаш деревня. Московская область, Талдомский городской округ;
— Воркопь деревня. Вологодская область, Шекснинский район, сельское поселение Ершовское;
— Ворокса деревня. Ярославская область, Некрасовский район, сельское поселение Красный Профинтерн;
— Ворокшино деревня. Ивановская область, Заволжский район, Волжское сельское поселение;
— Ворша село. Владимирская область, Собинский район.;
и возможно:
— Ворышкино урочище. Ивановская область, Лежневский район, Шилыковское сельское поселение.
👇Зарисовки к истории, краеведению и метаполитике — https://www.group-telegram.com/Kirbas_Merjamaa
#топонимия #меря #мерянскийязык #ростовскаяземля
Telegram
Kirbäs. Мерянский журнал
Село Воржа.
Заозёрное ростовское село Воржа. Обратите внимание как близко друг к другу стоят избы... Это признак многих заозерных селений Ростовщины.
Один из админов Kirbäs в детстве часто бывал в соседней Сулости у родственников и его тогда удивляли близко…
Заозёрное ростовское село Воржа. Обратите внимание как близко друг к другу стоят избы... Это признак многих заозерных селений Ростовщины.
Один из админов Kirbäs в детстве часто бывал в соседней Сулости у родственников и его тогда удивляли близко…
Прусский языковой активизм.
Читаю про Миколаса Летаса Палмайтиса, известного в прусском дискурсе как Миккелс Клуссис, литовского лингвиста, активиста реконструкции (ново) прусского балтского языка, на котором сейчас в Литве говорят отдельные семьи и сообщества занятые возрождением прусской идентичности:
Родился в Ленинграде 14 января 1944. ФИО при рождении - Николай Константинович Екимов. Учился в Ленинградском институте точной механики и оптики, затем поступил на восточный факультет Ленинградского университета, который и окончил в 1970 г. со специализацией по семитологии.
После этого переселился в Литву, откуда происходили предки его матери, и занялся балтистикой. Поменял русские ФИО на литовские: Миколас Летас Палмайтис.
В 1975 г. защитил в Вильнюсском университете диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук «История личных местоимений в балтийских языках».
После того как КГБ помешал ему написать абилитационную работу в области прибалтийско-финно-угорских контактов, он уехал в Грузию, где начал изучать картвельские языки. В 1978 г. в Тбилисском университете защищает докторскую диссертацию «Индоевропейская апофония и развитие деклинационных моделей в диахронно-типологическом аспекте» (диссертация была опубликована университетским издательством как монография) и получает степень доктора наук.
В 1981 году ВАК в Москве аннулировала его учёную степень, но Летас Палмайтис к тому времени уже вернулся в Литву и работал старшим научным сотрудником на кафедре Балтийской филологии Вильнюсского университета.
В 1983 г. в соавторстве с В. Н. Топоровым Палмайтис опубликовал статью «От реконструкции старопрусского к рекреации новопрусского», в которой обсуждалась возможность возвращения вымершего прусского языка в число разговорных.
Продолжив занятия в этом направлении, к концу 1990-х гг. Палмайтис подготовил и опубликовал сборник сохранившихся памятников прусского языка (англ. Old Prussian Written Monuments; 1997) и древнепрусский словарь (лат. Lexicon Borussicum Vetus; 1998).
Прусско-русский и прусско-английский словари дорабатывались Палмайтисом на протяжении 2000-х годов, дополняясь реконструированной им лексикой.
Как показывает пример Миккелса Клуссиса / Миколаса Палмайтиса нет ничего невозможного.
#пруссы #ревитализация #прусскиязык #балты
Читаю про Миколаса Летаса Палмайтиса, известного в прусском дискурсе как Миккелс Клуссис, литовского лингвиста, активиста реконструкции (ново) прусского балтского языка, на котором сейчас в Литве говорят отдельные семьи и сообщества занятые возрождением прусской идентичности:
Родился в Ленинграде 14 января 1944. ФИО при рождении - Николай Константинович Екимов. Учился в Ленинградском институте точной механики и оптики, затем поступил на восточный факультет Ленинградского университета, который и окончил в 1970 г. со специализацией по семитологии.
После этого переселился в Литву, откуда происходили предки его матери, и занялся балтистикой. Поменял русские ФИО на литовские: Миколас Летас Палмайтис.
В 1975 г. защитил в Вильнюсском университете диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук «История личных местоимений в балтийских языках».
После того как КГБ помешал ему написать абилитационную работу в области прибалтийско-финно-угорских контактов, он уехал в Грузию, где начал изучать картвельские языки. В 1978 г. в Тбилисском университете защищает докторскую диссертацию «Индоевропейская апофония и развитие деклинационных моделей в диахронно-типологическом аспекте» (диссертация была опубликована университетским издательством как монография) и получает степень доктора наук.
В 1981 году ВАК в Москве аннулировала его учёную степень, но Летас Палмайтис к тому времени уже вернулся в Литву и работал старшим научным сотрудником на кафедре Балтийской филологии Вильнюсского университета.
В 1983 г. в соавторстве с В. Н. Топоровым Палмайтис опубликовал статью «От реконструкции старопрусского к рекреации новопрусского», в которой обсуждалась возможность возвращения вымершего прусского языка в число разговорных.
Продолжив занятия в этом направлении, к концу 1990-х гг. Палмайтис подготовил и опубликовал сборник сохранившихся памятников прусского языка (англ. Old Prussian Written Monuments; 1997) и древнепрусский словарь (лат. Lexicon Borussicum Vetus; 1998).
Прусско-русский и прусско-английский словари дорабатывались Палмайтисом на протяжении 2000-х годов, дополняясь реконструированной им лексикой.
Как показывает пример Миккелса Клуссиса / Миколаса Палмайтиса нет ничего невозможного.
#пруссы #ревитализация #прусскиязык #балты
Ребята из Twānksta, ведущие канал Prūsiska Tāliwidāsna – этнические русские из Калининградской области, создавшие еще в конце 1990ых общину занимавшуюся неофолк музыкой с использованием прусского языка. В 2010 эмигрировали в Литву. С того времени в их сообществе семей растет первое поколение детей для которых прусский язык – родной.
На видео ребенок говорит на «мертвом» прусском языке. https://www.youtube.com/watch?v=A-7t_Dr9QEE&t=8s
#пруссы #ревитализация #прусскиязык #балты
На видео ребенок говорит на «мертвом» прусском языке. https://www.youtube.com/watch?v=A-7t_Dr9QEE&t=8s
#пруссы #ревитализация #прусскиязык #балты
YouTube
Malnīkas prūsiska bilā - Kid's Prussian speech
Prussian dictionary https://wirdeins.twanksta.org/
Prussian community https://www.prusai.org/
Prussian newspaper https://awizi.twanksta.org/
2013 m. raggas 25 d. - 2013 December 25
Prussian community https://www.prusai.org/
Prussian newspaper https://awizi.twanksta.org/
2013 m. raggas 25 d. - 2013 December 25
"Древнемерянский" > "старомерянский" > "новомерянский".
В чате уважаемых коллег из проекта «ДНК-регион: Рязано-окцы Мещера Рязань» читатель намекает — правомерно ли аутентичный мерянский язык, существовавший до XVIII века, называть "старомерянским", а современную реконструкцию, соответственно — "новомерянским"?
Академик, пионер-реконструктор мерянского языка, Орест Ткаченко в собственно мерянской языковой эпохе, продолжавшейся с середины I тыс. до н.э. – по 1730/50 г. н.э., выделял два больших основных хронологических отрезка:
1 — древнемерянскую пору (1 тыс до н.э. – IX в.н.э.);
2 — новомерянскую пору (Х в. – 1730/50 r.);
а также
3 — постмерянскую эпоху (1730/50 г. — сегодняшнее время), в которой мы сейчас с вами живем.
По нашему мнению в рамках древнемерянской (1 тыс до н.э. — IX в.н.э.) и новомерянской (Х в. — 1730/50 r.) поры можно и нужно говорить о "древнемерянском" и "старомерянском" языке, а в постмерянскую эпоху об "новомерянском" языке, реконструируемом сейчас энтузиастами.
#меря #мерянскийязык #ткаченко
В чате уважаемых коллег из проекта «ДНК-регион: Рязано-окцы Мещера Рязань» читатель намекает — правомерно ли аутентичный мерянский язык, существовавший до XVIII века, называть "старомерянским", а современную реконструкцию, соответственно — "новомерянским"?
Академик, пионер-реконструктор мерянского языка, Орест Ткаченко в собственно мерянской языковой эпохе, продолжавшейся с середины I тыс. до н.э. – по 1730/50 г. н.э., выделял два больших основных хронологических отрезка:
1 — древнемерянскую пору (1 тыс до н.э. – IX в.н.э.);
2 — новомерянскую пору (Х в. – 1730/50 r.);
а также
3 — постмерянскую эпоху (1730/50 г. — сегодняшнее время), в которой мы сейчас с вами живем.
По нашему мнению в рамках древнемерянской (1 тыс до н.э. — IX в.н.э.) и новомерянской (Х в. — 1730/50 r.) поры можно и нужно говорить о "древнемерянском" и "старомерянском" языке, а в постмерянскую эпоху об "новомерянском" языке, реконструируемом сейчас энтузиастами.
#меря #мерянскийязык #ткаченко
Telegram
Eugene Gimatdin in ДНК-регион: Рязано-окцы Мещера Рязань Chat
старомерянский - это сильно 😂 языки старо- и ново- фиксируются, а не реконструируются
Forwarded from Меряфутурист
Как оказывается полезно заниматься историей и ревитализацией мерянской кухни. Кухня — это не только рецепты, это еще язык.
В прошлом году реконструировал слово горшок, чугунок, кастрюля в мерянском — «пат», родственно марийскому «под»/«пад», мансийскому «пут», эстонскому «pott», финскому «pata», «potti» - горшок, котел. По началу кажется, что это древнеуральский корень объединяющий угорские, волго-финские и прибалтийско-финские языки. Не тут-то было)
Это одно из немногих слов, вошедших в финно-угорские языки из германских. Можно вспомнить времена походов викингов в Биармию. Но думаю все проще, и ближе — в Прибалтике и на Верхневолжье благодаря длительным контактам с скандинавами. Думаю, вполне можно предположить бытование такой формы в мерянском, коль скоро она есть в марийском и прибалтийско-финских языках. Меря очень близко общались с скандинавами в IX-X вв. Одна из трех крупнейших скандинавских факторий — Тимерёво была в пределах нынешнего Ярославля. Население Тимерёво было преимущественно мерянским и прибалтийско-фиснким, собственно скандинавов в нем было ~25% населения.
Мерянский промежуточное звено между ранним весьским/вепсским и марийским (сейчас правда и язык белозерской веси считают изначально волжско-финским, на который затем наложился прибалтийско-финский пласт).
С другой стороны, поскольку слова с основой pot, pod, poud есть в латыни, во всех германских, романских и балтских языках, можно осторожно предположить и возможное балтское языковое влияние. Знакомая литовская филологиня сообщила, что эта основа происходит от индоевропейского корня peu-/*pou-/*pū̃ с значением «дуть»)
#мерянскийязык #марийскийязык #финскийязык #реконструкция #скандинавы #балты
В прошлом году реконструировал слово горшок, чугунок, кастрюля в мерянском — «пат», родственно марийскому «под»/«пад», мансийскому «пут», эстонскому «pott», финскому «pata», «potti» - горшок, котел. По началу кажется, что это древнеуральский корень объединяющий угорские, волго-финские и прибалтийско-финские языки. Не тут-то было)
Это одно из немногих слов, вошедших в финно-угорские языки из германских. Можно вспомнить времена походов викингов в Биармию. Но думаю все проще, и ближе — в Прибалтике и на Верхневолжье благодаря длительным контактам с скандинавами. Думаю, вполне можно предположить бытование такой формы в мерянском, коль скоро она есть в марийском и прибалтийско-финских языках. Меря очень близко общались с скандинавами в IX-X вв. Одна из трех крупнейших скандинавских факторий — Тимерёво была в пределах нынешнего Ярославля. Население Тимерёво было преимущественно мерянским и прибалтийско-фиснким, собственно скандинавов в нем было ~25% населения.
Мерянский промежуточное звено между ранним весьским/вепсским и марийским (сейчас правда и язык белозерской веси считают изначально волжско-финским, на который затем наложился прибалтийско-финский пласт).
С другой стороны, поскольку слова с основой pot, pod, poud есть в латыни, во всех германских, романских и балтских языках, можно осторожно предположить и возможное балтское языковое влияние. Знакомая литовская филологиня сообщила, что эта основа происходит от индоевропейского корня peu-/*pou-/*pū̃ с значением «дуть»)
#мерянскийязык #марийскийязык #финскийязык #реконструкция #скандинавы #балты
Telegram
Меряфутурист
Вятские пельмени и марийские подкогыли.
Роман Лошманов в своем канале «Вечерний Лошманов» приводит цитату историка и краеведа Андрея Павловича Мельникова (сына того самого бытописателя инородческого и сектантского Поволжья, писателя Павла Ивановича Мельникова…
Роман Лошманов в своем канале «Вечерний Лошманов» приводит цитату историка и краеведа Андрея Павловича Мельникова (сына того самого бытописателя инородческого и сектантского Поволжья, писателя Павла Ивановича Мельникова…
Forwarded from lak_laba
Интересный артефакт вчера обнаружил. Это писал российский/советский ученый Верховский. Одна из первых книг по обучению химии в школе. Так вот книгу перевели на 18 языков, и один из них был марийский))
Forwarded from Мерянский меметический фронт / Мерӓн мем
Новогодний и Рождественский словарик на новомерянском языке.
Чудеса – Ӧрамык.
Зима – Теле.
Зимний – Телен.
Зимовать – Телем.
Декабрь – Телеш.
Январь – Суснайол.
Февраль – Лумшанг.
Новогодняя ёлка – Уийан кузь.
Украшенная ёлка – Тюзӓн кузь.
Звезда – Ташт.
Новогодние игрушки – У ий цӓцӓк.
Подарок – Козь.
Валенки – Кемак.
Варежка – Пӹж.
Свеча – Шыштул.
Печь – Камага.
Греться у печи зимой – Камага олэ телын ешэмам.
Снег – Лум.
Много/мало снега – Лум лӓнг / лум вяхе.
Идет снег – Лум тола.
Снегопад – Лум йога.
Снежный – Лумын.
Лед – Йи.
Иней – Рӱн.
Снежинка – Лумтомо.
Снеговик – Луманӹк.
Замороженный – Йоштымы.
Мороз – Йошты.
Дед Мороз – Йоштын коча.
Снегурочка – Луманзе.
Новый год – У ий.
С Новым годом – У ий одэ.
Рождество – Йол / Шачмо / Рошто.
С Рождеством – Ёлан ти Шачмын.
#меря #мерянскийязык
Чудеса – Ӧрамык.
Зима – Теле.
Зимний – Телен.
Зимовать – Телем.
Декабрь – Телеш.
Январь – Суснайол.
Февраль – Лумшанг.
Новогодняя ёлка – Уийан кузь.
Украшенная ёлка – Тюзӓн кузь.
Звезда – Ташт.
Новогодние игрушки – У ий цӓцӓк.
Подарок – Козь.
Валенки – Кемак.
Варежка – Пӹж.
Свеча – Шыштул.
Печь – Камага.
Греться у печи зимой – Камага олэ телын ешэмам.
Снег – Лум.
Много/мало снега – Лум лӓнг / лум вяхе.
Идет снег – Лум тола.
Снегопад – Лум йога.
Снежный – Лумын.
Лед – Йи.
Иней – Рӱн.
Снежинка – Лумтомо.
Снеговик – Луманӹк.
Замороженный – Йоштымы.
Мороз – Йошты.
Дед Мороз – Йоштын коча.
Снегурочка – Луманзе.
Новый год – У ий.
С Новым годом – У ий одэ.
Рождество – Йол / Шачмо / Рошто.
С Рождеством – Ёлан ти Шачмын.
#меря #мерянскийязык