Telegram Group & Telegram Channel
«Я в мрачной тьме» (муз. и слова Джордан Кофлин, ред. Боб Кофлин)

Да! Хоть из грешников я самый последний,
Но в воле Твоей могу стоять без сомнений;
Ибо если б Ты прежде не возлюбил меня,
Я непременно отверг бы Тебя.


(из гимна Джона Ньютона, 1779; перевод автора канала; о Д. Ньютоне см. пост выше)

Как признается Джордан Кофлин в одном из интервью, эти слова из гимна Д. Ньютона вдохновляли его при написании песни «Я в мрачной тьме». Особенное воздействие на него оказали последние 2 строчки, где сказано, что мы бы никогда не полюбили Бога, если бы Он не полюбил нас первым (в английском тексте гимна «Я в мрачной тьме» концовка 1-го куплета повторяет эти слова из гимна Д. Ньютона).

🔸 Написание

Изначально гимн «Я в мрачной тьме» задумывался как гимн о радости во Христе (об этом Джордан пишет в том же интервью). Джордан хотел показать, что радость от союза со Христом больше любой другой, которую может предложить мир. В связи с этим, в песне используется контраст: в начале рассказывается о тщетности мирской жизни (см. 1 куплет), а затем - о благословениях жизни со Христом (2 и 3 куплет). Припев в английском тексте усиливает этот контраст. Дословно в нем поется: «Аллилуйя! Все, что у меня есть - это Христос» (в русском переводе: «Аллилуйя! Бог, Ты все во всем»). Таким образом, поющие провозглашают, что для них смысл имеет только одно приобретение - это единство со Христом. Только оно вызывает подлинную и нерушимую радость в этом мире.

🔸 Тема

По-английски гимн называется «Все, что у меня есть - это Христос» (по первой строчке припева: «All I Have Is Christ»). Русское название взято из начала 1-го куплета («Я в мрачной тьме»), что меньше подходит его общей теме. Нахождении в мраке греха - идея только 1-го куплета. Но вся песня в целом посвящена радости прощения во Христе. В ней мы поем о времени до прощения (1 куплет), о моменте прощения (2 куплет) и о новой жизни после прощения (3 куплет). Все это вместе составляет свидетельство о Божьей благодати, которое при пении трижды «скатывается» в припев:

Аллилуйя! Бог, Ты всё во всём!
Аллилуйя! Я живу Христом!


(как видно, русский перевод припева не сохраняет авторскую мысль о том, что Христос - это все, что есть у верующего).

🔸 Особенности

Куплеты в английском варианте и русском сильно отличаются. Обсуждать все отличия нет смысла. Я укажу только на одно отличие, которое кажется важным. В начале 1 куплета есть строчка: «Но грех, что радостью манил, сдавил до боли грудь». В оригинальном тексте же написано не то, что грех «сдавил до боли грудь», а то, что «он приводит в могилу». Т. е. автор хотел напомнить поющим, что грех не просто влияет на чувства, а влечет духовную смерть (Рим. 3:23). Именно поэтому в переводе «Слово благодати» поется:

Во мраке я потерян был и думал, знаю путь,
Но грех, что радостью манил, мне дал лишь смерть и суд.


Смерть и суд - самые страшные последствия греха. Именно угроза погибели привела к необходимости прощения через Христа. Об этом стоит помнить, когда мы поем. Поэтому идею осуждения очень полезно либо отразить в тексте гимна, либо проговорить перед пением.

🔸 Итог

Гимн «Я в мрачной тьме» - радостное напоминание Евангелия для Церкви. Он бросает вызов нашим приоритетам и ценностям и подводит нас к вопросу: готовы ли мы довольствоваться только Христом? Если вы хотите перед пением этого гимна на собрании прочитать что-то из Писания, то для песен Sovereign Grace Music есть варианты текстов на их сайте (об этом рассказывали здесь). Но из всех имеющихся вариантов лучший - Ефесянам 2:1-10. Идеи этого текста в большей степени нашли свое отражение в песне «Я в мрачной тьме» .

#ВМрачнойТьме #БобКофлин #ДжорданКофлин #SGM #Обзор #ДжонНьютон



group-telegram.com/mindful_worship/53
Create:
Last Update:

«Я в мрачной тьме» (муз. и слова Джордан Кофлин, ред. Боб Кофлин)

Да! Хоть из грешников я самый последний,
Но в воле Твоей могу стоять без сомнений;
Ибо если б Ты прежде не возлюбил меня,
Я непременно отверг бы Тебя.


(из гимна Джона Ньютона, 1779; перевод автора канала; о Д. Ньютоне см. пост выше)

Как признается Джордан Кофлин в одном из интервью, эти слова из гимна Д. Ньютона вдохновляли его при написании песни «Я в мрачной тьме». Особенное воздействие на него оказали последние 2 строчки, где сказано, что мы бы никогда не полюбили Бога, если бы Он не полюбил нас первым (в английском тексте гимна «Я в мрачной тьме» концовка 1-го куплета повторяет эти слова из гимна Д. Ньютона).

🔸 Написание

Изначально гимн «Я в мрачной тьме» задумывался как гимн о радости во Христе (об этом Джордан пишет в том же интервью). Джордан хотел показать, что радость от союза со Христом больше любой другой, которую может предложить мир. В связи с этим, в песне используется контраст: в начале рассказывается о тщетности мирской жизни (см. 1 куплет), а затем - о благословениях жизни со Христом (2 и 3 куплет). Припев в английском тексте усиливает этот контраст. Дословно в нем поется: «Аллилуйя! Все, что у меня есть - это Христос» (в русском переводе: «Аллилуйя! Бог, Ты все во всем»). Таким образом, поющие провозглашают, что для них смысл имеет только одно приобретение - это единство со Христом. Только оно вызывает подлинную и нерушимую радость в этом мире.

🔸 Тема

По-английски гимн называется «Все, что у меня есть - это Христос» (по первой строчке припева: «All I Have Is Christ»). Русское название взято из начала 1-го куплета («Я в мрачной тьме»), что меньше подходит его общей теме. Нахождении в мраке греха - идея только 1-го куплета. Но вся песня в целом посвящена радости прощения во Христе. В ней мы поем о времени до прощения (1 куплет), о моменте прощения (2 куплет) и о новой жизни после прощения (3 куплет). Все это вместе составляет свидетельство о Божьей благодати, которое при пении трижды «скатывается» в припев:

Аллилуйя! Бог, Ты всё во всём!
Аллилуйя! Я живу Христом!


(как видно, русский перевод припева не сохраняет авторскую мысль о том, что Христос - это все, что есть у верующего).

🔸 Особенности

Куплеты в английском варианте и русском сильно отличаются. Обсуждать все отличия нет смысла. Я укажу только на одно отличие, которое кажется важным. В начале 1 куплета есть строчка: «Но грех, что радостью манил, сдавил до боли грудь». В оригинальном тексте же написано не то, что грех «сдавил до боли грудь», а то, что «он приводит в могилу». Т. е. автор хотел напомнить поющим, что грех не просто влияет на чувства, а влечет духовную смерть (Рим. 3:23). Именно поэтому в переводе «Слово благодати» поется:

Во мраке я потерян был и думал, знаю путь,
Но грех, что радостью манил, мне дал лишь смерть и суд.


Смерть и суд - самые страшные последствия греха. Именно угроза погибели привела к необходимости прощения через Христа. Об этом стоит помнить, когда мы поем. Поэтому идею осуждения очень полезно либо отразить в тексте гимна, либо проговорить перед пением.

🔸 Итог

Гимн «Я в мрачной тьме» - радостное напоминание Евангелия для Церкви. Он бросает вызов нашим приоритетам и ценностям и подводит нас к вопросу: готовы ли мы довольствоваться только Христом? Если вы хотите перед пением этого гимна на собрании прочитать что-то из Писания, то для песен Sovereign Grace Music есть варианты текстов на их сайте (об этом рассказывали здесь). Но из всех имеющихся вариантов лучший - Ефесянам 2:1-10. Идеи этого текста в большей степени нашли свое отражение в песне «Я в мрачной тьме» .

#ВМрачнойТьме #БобКофлин #ДжорданКофлин #SGM #Обзор #ДжонНьютон

BY Осознанное поклонение




Share with your friend now:
group-telegram.com/mindful_worship/53

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

On Feb. 27, however, he admitted from his Russian-language account that "Telegram channels are increasingly becoming a source of unverified information related to Ukrainian events." However, the perpetrators of such frauds are now adopting new methods and technologies to defraud the investors. In the past, it was noticed that through bulk SMSes, investors were induced to invest in or purchase the stocks of certain listed companies. To that end, when files are actively downloading, a new icon now appears in the Search bar that users can tap to view and manage downloads, pause and resume all downloads or just individual items, and select one to increase its priority or view it in a chat. In December 2021, Sebi officials had conducted a search and seizure operation at the premises of certain persons carrying out similar manipulative activities through Telegram channels.
from us


Telegram Осознанное поклонение
FROM American