group-telegram.com/moijejoue/399
Last Update:
Language Substance. Борьба за баланс в многоязычном воспитании
метафора о сложностях и радостях полиязычного мира
Когда дочери исполнилось два года, в её жизнь вошёл английский язык, а в три - французский. Так началась наша жизнь, словно разбитая на главы, где каждая неделя принадлежала своему языку. Молодой французский ворвался в наш мир, требуя внимания, как капризный ребёнок, жадно захватывая время и силы, которые раньше принадлежали старшему английскому. Английский же, словно старый мудрец, терпеливо дремал в ожидании своей очереди, иногда подавая слабый голос, чтобы напомнить о своём существовании. Сначала языки чередовались строго по неделям, активности и состояния менялись по расписанию.
Но одно неверное движение в этом хрупком графике и равновесие нарушалось. Появлялось чувство, будто, уделяя время одному языку, мы теряем другой, словно забываем старого себя, увлекшись новым ощущением. Ведь это было не просто обучение, а внутреннее путешествие. В одном языке мы были одними людьми, в другом совсем другими. Эти идентичности, как две половины одной души, то спорили между собой, то находили гармонию.
И вот на сцену вышел третий участник - арабский. Он родился в нашей языковой пьесе, когда английский вконец одряхлел, а французский начал отваливаться по частям. Появился как неуклюжий герой, мечтающий покорить всё и сразу. Поднявшись на звезду славы, он, казалось, готов был ослепить нас своим блеском. Но не выдержав напряжения, этот восточный монстр, глядя на бескрайнее небо, улыбнулся с блаженством и тихо угас. Так завершилась одна из наших языковых попыток - трагикомичная, но такая поучительная.
Интересно, есть ли способ создать модель, где языки не борются друг с другом за внимание, а живут в гармонии, поддерживая и дополняя друг друга? Как перейти к такому подходу? Возможно, это поможет избежать болезненного ощущения потери одного языка, когда фокусируешься на другом...
BY My language garden
Share with your friend now:
group-telegram.com/moijejoue/399