group-telegram.com/musing_on_translation/3705
Last Update:
🐵 Меня убивает формализм конца истории с монастырем, но меня (по-хорошему) убивает неожиданная трогательность вроде бы тоже формулярного, но психологически куда более занимательного сюжета с изгнанием У-куна. В целом, этот разрыв можно было бы назвать надуманным, если бы не то, что все его основы У Чэн-энь прописывал намеками на протяжении всех глав. Причем автор красиво обыгрывает слепость Танского монаха как к оборотню, так и к У-куну. Сюань-цзан, сам видя несостыковки во всей истории, поддается "праведному гневу" и отсылает ученика, который пока больше всего сделал ради его же блага. Разворачивающийся на всю главу спор учителя и ученика выглядит очень правдоподобным в том, что логики в нем нет = и, как и во многих спорах в жизни, не может быть. Нами чаще верховодят чувства, чем помыслы. Для меня подвешен в воздухе вопрос о том, с чего это Ба-цзе ополчился против У-куна. Впрочем, дадим время сюжету дойти до конца. Пока для меня Глава 27 = еще один пик "Путешествия на Запад", наравне с Главой 23.
🐵 Обновил чек-лист по этой серии! Что будет в Главах 28-29 = узнаем 8 февраля! 🐷
#ПутешествиеНаЗапад
BY Музыка перевода
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/musing_on_translation/3705