Что же делать, если вы в Китае, в Тибет хочется, но нет возможности/времени?
Дело в том, что Тибетский Автономный Регион - это всего лишь часть Большого Тибета - области проживания тибетцев и доминирования тибетской культуры и буддизма. Часть большого Тибета входит в состав провинции Юннань, часть - в провинцию Сычуань, а часть оккупирована Индией (осуждаем).
В той же Сычуани тибетские регионы занимают почти половину провинции! Надписи дублированы на тибетском, китайцы рядятся в тибетские костюмы, а храмы придерживаются буддизма Гелугпа, даже на полях работают в традиционной одежде! И это идеальный вариант совместить прикосновение к тибетской культуре и посещение одной из самых знаменитых (и труднодоступных) природных достопримечательностей Китая.
Дело в том, что Тибетский Автономный Регион - это всего лишь часть Большого Тибета - области проживания тибетцев и доминирования тибетской культуры и буддизма. Часть большого Тибета входит в состав провинции Юннань, часть - в провинцию Сычуань, а часть оккупирована Индией (осуждаем).
В той же Сычуани тибетские регионы занимают почти половину провинции! Надписи дублированы на тибетском, китайцы рядятся в тибетские костюмы, а храмы придерживаются буддизма Гелугпа, даже на полях работают в традиционной одежде! И это идеальный вариант совместить прикосновение к тибетской культуре и посещение одной из самых знаменитых (и труднодоступных) природных достопримечательностей Китая.
Давайте признаемся, что русский язык достаточно бедный, а достопримечательностей в Китае много. Поэтому я просто покажу фотографии? В интернете ещё красивее, ищите jiuzhaigou (九寨沟)и huanglong (黄龙)
Добраться с этого года сюда стало легко. Всего-то два часа поездом от Чэнду и два часа на автобусе. Раньше путь от Чэнду занимал десять часов.
Добраться с этого года сюда стало легко. Всего-то два часа поездом от Чэнду и два часа на автобусе. Раньше путь от Чэнду занимал десять часов.
А что вообще не упоминается в англо/русскоязычных популярных описаниях - это небольшой тибетский город недалеко от ж/д станции, который туристы обычно проскакивают, торопясь в горы. Там чувствуется настоящий дух Тибета, хотя и не сравнимый с Лхасой.
Тибетцы очень любят Председателя. Чем более тибетский регион - тем больше его портретов
Как только не читали мою фамилию. Китайцы предложили новое прочтение: при покупке билета им стало лень записывать эту латиницу целиком и они ограничились первым слогом. Теперь у меня есть китайская фамилия! Осталось подобрать красивый иероглиф.
Самый очевидный вариант это 吃 "кушать", но тогда моё имя-фамилия будет звучать как "кушать рис".
Голосуем за альтернативные варианты, всё реальные фамилии (хотя и достаточно редкие).
О сложности подбора иероглифов писал здесь
Самый очевидный вариант это 吃 "кушать", но тогда моё имя-фамилия будет звучать как "кушать рис".
Голосуем за альтернативные варианты, всё реальные фамилии (хотя и достаточно редкие).
О сложности подбора иероглифов писал здесь
Иероглиф для фамилии:
Anonymous Poll
20%
池 пруд, водоём
17%
迟 медлительный, неспешнеый
38%
赤 красный, искренний
25%
驰 мчаться, стремиться
Мне почти перестали поступать рекламные и мошеннические звонки на телефон. Волшебная фраза "我是外国人,我不会说中文,你会说英语吗?" "я иностранец и не говорю по-китайски. Вы говорите по-английски? мгновенно прекращает звонок.
В случае же деловых звонков собеседник пытается сказать что-то вроде "это доставка реактивов" - и мы продолжаем разговор.
Да, в Китае есть проблема мошенничества. Везде висят предупреждающие плакаты, приходят смс от полиции, а в новостях рассказывают об арестах мошенников. Базируются они, разумеется, не в Китае, а в соседней стране, раздираемой гражданской войной. Более 100 тысяч человек в Мьянме занимаются выманиванием денег, кто-то добровольно, кто-то принудительно.
В случае же деловых звонков собеседник пытается сказать что-то вроде "это доставка реактивов" - и мы продолжаем разговор.
Да, в Китае есть проблема мошенничества. Везде висят предупреждающие плакаты, приходят смс от полиции, а в новостях рассказывают об арестах мошенников. Базируются они, разумеется, не в Китае, а в соседней стране, раздираемой гражданской войной. Более 100 тысяч человек в Мьянме занимаются выманиванием денег, кто-то добровольно, кто-то принудительно.
В комментарии я ещё раз упомянул, что фамилия "Зюганов" звучит для китайского уха как "водка-трус". Меня спросили, есть ли другое прочтение этой фамилии.
И это тема для отдельного поста. Китаисты, поправьте меня, если я где ошибаюсь. Китайский язык, как вы помните, имеет всего около 400 комбинаций слогов (и плюс их различия с тонами). Таким образом, огромный пласт китайской культуры строится на созвучии и подобии. Так, в качестве признания в любви переводят 520 юаней, потому что пять-два-ноль (Wǔ èr líng) звучит похоже на "я тебя люблю" (Wǒ ài nǐ). Вам кажется не похоже? Вспомните, что иностранцы учат признание в любви на русском по фразе "yellow-blue bus".
На ценниках не будет цифры 250 (èrbǎiwǔ), потому что это звучит похоже на "дурак, идиот".
И не важно, что там другие иероглифы. Так, например, очень плохая идея представляться в Китае именем "Даша", для китайца это будет звучать как "большая дура" (大傻 dà shǎ). И пусть "ша" написано иероглифом "песок" (沙 shā), имеющим другой тон! Человек всё равно будет слышать "дура".
Так вот, разумеется, иероглифы в фамилии "Зюганов" 久加诺夫 не имеют иероглифа ни "водка", ни "трус". Но китайцы их слышат. Те, которые знают эту фамилию, конечно, а таких немного. Были ли бы эти ассоциации, если бы Зюганов не был бы Зюгановым? Не знаю.
И это тема для отдельного поста. Китаисты, поправьте меня, если я где ошибаюсь. Китайский язык, как вы помните, имеет всего около 400 комбинаций слогов (и плюс их различия с тонами). Таким образом, огромный пласт китайской культуры строится на созвучии и подобии. Так, в качестве признания в любви переводят 520 юаней, потому что пять-два-ноль (Wǔ èr líng) звучит похоже на "я тебя люблю" (Wǒ ài nǐ). Вам кажется не похоже? Вспомните, что иностранцы учат признание в любви на русском по фразе "yellow-blue bus".
На ценниках не будет цифры 250 (èrbǎiwǔ), потому что это звучит похоже на "дурак, идиот".
И не важно, что там другие иероглифы. Так, например, очень плохая идея представляться в Китае именем "Даша", для китайца это будет звучать как "большая дура" (大傻 dà shǎ). И пусть "ша" написано иероглифом "песок" (沙 shā), имеющим другой тон! Человек всё равно будет слышать "дура".
Так вот, разумеется, иероглифы в фамилии "Зюганов" 久加诺夫 не имеют иероглифа ни "водка", ни "трус". Но китайцы их слышат. Те, которые знают эту фамилию, конечно, а таких немного. Были ли бы эти ассоциации, если бы Зюганов не был бы Зюгановым? Не знаю.