В той же Равенне встретил такой вот крест. Пишут, XII века. Вместо гемм - чеканные образы святых. Прям портретная галерея. Только почему-то не верю в такую позднюю датировку.
Тяжелые времена, лангобардские, надо держаться вместе. Около 740 года. Чивидале дель Фриули.
Как думаете, им хорошо или плохо? Мою версию зашифрую в «правильный ответ», но не навязываю. В чат принимаются любые иконографические параллели. О том, что это за предмет, чуть позже расскажу.
Внимание: опрос ☝️
Как думаете, им хорошо или плохо? Мою версию зашифрую в «правильный ответ», но не навязываю. В чат принимаются любые иконографические параллели. О том, что это за предмет, чуть позже расскажу.
Внимание: опрос ☝️
Каково им?
Anonymous Quiz
7%
Им совсем плохо
22%
Им хорошо
7%
Им все равно
64%
Страдают, но держатся
Алтарь, преподнесенный лангобардским герцогом Рахисом церкви Св. Иоанна в стольном граде Чивидале в 737-744 гг., - из самого удивительного, что мне доводилось видеть от того времени. (В скобках отмечу, что увлекся лангобардами, переведя "Салернскую хронику" Х века, абсолютно лангобардскую по духу и задачам).
По верхнему краю идет такая надпись: [M]AXIMA DONA XPI ADCLARIT SVB(L)EIMI CONCESSA PEMMONI VBIQVE D(E)I REFO / RMARENTUR UT TEMPLA NAM ET INTER RELIQVA / DOMVM BEATI IOHANNIS ORNABIT PENDOLA TEGURO PVLCHRO ALT / ARE DIDABIT MARMORIS COLORE RATCHIS HIDEBOHOHLRIT.
Понять ее я могу лишь приблизительно: "Великие дары Христу во славу светлейшего Пеммона, чтобы повсюду украсились Божьи храмы, а среди них - киворием, подвесным украшением и прекрасным мраморным раскрашенным алтарем дом святого Иоанна украсил Ратхис hidebohohlrit". Понимаю, что на перевод это не похоже. Если найдутся здесь любители варварской латыни, буду благодарен за дискуссию. Но предупреждаю, что писали тогда не по падежам, а по понятиям...
Алтарь - из ауризинского мрамора. На лицевой панели - Христос в силах, несут Его силы небесные, совмещающие в себе, мне кажется, херувимов и серафимов. На левой стороне, те две "печальные", думаю, Мария и Елизавета беременные встречаются. Мария чуть повыше и с крестиком. На другой же стороне - Поклонение волхвов. То бишь алтарь предъявляет Спасителя "в проекте", явившимся и возносящимся на небеса. Задняя панель имела нишу для мощей, но людям не показывалась. В те далекие времена никому не приходило в голову предъявлять святыни всем подряд.
В целом, вполне похоже на отчет об ортодоксии, осуществленный в ортопраксии. Ибо всякая религия есть не только "правоверие", но и праводействие", как я пишу в одной книжке, которую позавчера сдал в печать. Праводействие же здесь состоит в том, что этот самый Рахис/Ратхис, сын опального герцога Пеммона, смещенного королем Лиутпрандом. Рахис одновременно и за отца заступился, поставив алтарь в его честь, и Лиутпранда поддержал, а тот был самым просвещенным королем лангобардов чуть ли не за всю их историю. И вот этот скромный алтарь, представьте себе, один из важнейших памятников этого последнего всплеска лангобардской культуры. Его видел, молился у этого алтаря Павел Дьякон, прекрасный лангобардский историк следующего поколения, оказавшийся почетным пленником у Карла Великого. Карл победил лангобардов в 774 году, но обошлось без огня и почти без виселиц. Но история Италии с той поры потекла по новому руслу.
По верхнему краю идет такая надпись: [M]AXIMA DONA XPI ADCLARIT SVB(L)EIMI CONCESSA PEMMONI VBIQVE D(E)I REFO / RMARENTUR UT TEMPLA NAM ET INTER RELIQVA / DOMVM BEATI IOHANNIS ORNABIT PENDOLA TEGURO PVLCHRO ALT / ARE DIDABIT MARMORIS COLORE RATCHIS HIDEBOHOHLRIT.
Понять ее я могу лишь приблизительно: "Великие дары Христу во славу светлейшего Пеммона, чтобы повсюду украсились Божьи храмы, а среди них - киворием, подвесным украшением и прекрасным мраморным раскрашенным алтарем дом святого Иоанна украсил Ратхис hidebohohlrit". Понимаю, что на перевод это не похоже. Если найдутся здесь любители варварской латыни, буду благодарен за дискуссию. Но предупреждаю, что писали тогда не по падежам, а по понятиям...
Алтарь - из ауризинского мрамора. На лицевой панели - Христос в силах, несут Его силы небесные, совмещающие в себе, мне кажется, херувимов и серафимов. На левой стороне, те две "печальные", думаю, Мария и Елизавета беременные встречаются. Мария чуть повыше и с крестиком. На другой же стороне - Поклонение волхвов. То бишь алтарь предъявляет Спасителя "в проекте", явившимся и возносящимся на небеса. Задняя панель имела нишу для мощей, но людям не показывалась. В те далекие времена никому не приходило в голову предъявлять святыни всем подряд.
В целом, вполне похоже на отчет об ортодоксии, осуществленный в ортопраксии. Ибо всякая религия есть не только "правоверие", но и праводействие", как я пишу в одной книжке, которую позавчера сдал в печать. Праводействие же здесь состоит в том, что этот самый Рахис/Ратхис, сын опального герцога Пеммона, смещенного королем Лиутпрандом. Рахис одновременно и за отца заступился, поставив алтарь в его честь, и Лиутпранда поддержал, а тот был самым просвещенным королем лангобардов чуть ли не за всю их историю. И вот этот скромный алтарь, представьте себе, один из важнейших памятников этого последнего всплеска лангобардской культуры. Его видел, молился у этого алтаря Павел Дьякон, прекрасный лангобардский историк следующего поколения, оказавшийся почетным пленником у Карла Великого. Карл победил лангобардов в 774 году, но обошлось без огня и почти без виселиц. Но история Италии с той поры потекла по новому руслу.
Поговорили полчаса о Средневековье, всяких мифах и даже немного о современной России, что со мной бывает редко. Зато лажанулся с математиком XIII века Иорданом Неморарием, о котором спросил кто-то из пытливых зрителей, не смог сказать ничего, только имя повторил. Всю ночь не спал, все думал, как там ему, с его уравнениями? В раю ли?
Дружественный канал Salve, latina! (@salvelatina) опубликовал интересный комментарий на мое прочтение алтаря Рахиса. С автором канала, латинистом Марией Скайволой, мы немножко подискутировали перед этим об особенностях лангобардской латыни.
Я остаюсь при мнении, что лангобарды латынь считали для себя чужой, языком религии и отчасти права, но жили не по ней. Поэтому и с грамматикой ее обращались очень вольно. Внутри одной фразы, мысли, синтагмы вполне могли просклонять и проспрягать одно и то же слово по-разному. Даже действующее лицо могло оказаться не в именительном падеже из-за явления ассимиляции. Другое дело, что в таком масштабном для того времени предприятии, как алтарь государственного значения, можно было бы ждать какого-то порядка - но нет. И здесь антиримский патриотизм.
Маша резонно ищет какую-то нормальную логику в этом бардаке, это заслуживает уважения.
Подписывайтесь на ее канал, если хотите нетривиальный взгляд на латинские штучки. Я же сейчас приведу вам один текст, созданный буквально через два поколения, в совершенно иных обстоятельствах, связанных, однако, с нашими лангобардами.
Я остаюсь при мнении, что лангобарды латынь считали для себя чужой, языком религии и отчасти права, но жили не по ней. Поэтому и с грамматикой ее обращались очень вольно. Внутри одной фразы, мысли, синтагмы вполне могли просклонять и проспрягать одно и то же слово по-разному. Даже действующее лицо могло оказаться не в именительном падеже из-за явления ассимиляции. Другое дело, что в таком масштабном для того времени предприятии, как алтарь государственного значения, можно было бы ждать какого-то порядка - но нет. И здесь антиримский патриотизм.
Маша резонно ищет какую-то нормальную логику в этом бардаке, это заслуживает уважения.
Подписывайтесь на ее канал, если хотите нетривиальный взгляд на латинские штучки. Я же сейчас приведу вам один текст, созданный буквально через два поколения, в совершенно иных обстоятельствах, связанных, однако, с нашими лангобардами.
В 780 году, когда лангобардов окончательно усмирили франки, папа Адриан I всерьез задумался о возведении Карла в ранг императора, ожидая от него, естественно, ответных даров, в том числе, вполне конкретных земельных пожалований. Это его желание выразилось и на языке того времени. Судя по всему, в 781 году, во время второго пребывания Карла и Хильдегарды в Риме, папа освятил алтарь в честь св. Петра. Алтарь этот не сохранился, но в одной рукописи Х века из Лорша (BAV Pal. lat. 833) дошли украшавшие его надписи, написанные элегическим дистихом:
...Мир сотворивший с Отцом своим Государь наш небесный,
Девой рожденный, земле дал порядок, на ней воплотясь.
Первосвященников Он и царей рода древнего отпрыск,
Власть на земле потому завещал Он обоим вершить:
Верную паству Петра поручил Он пастушьим заботам,
Тот же ее передал Адриану на месте своем,
Также и верный Ему город Рим Он властью имперской
Щедро решил наделить, государей надежных избрав.
Пусть же получит ее король Карл наиславнейший,
Из десницы Петра пусть славу свою обретет.
Чтобы почтить его жизнь и победы принес предстоятель
Власти его этот дар, священный обряд совершив.
Пастырь надежный наш Петр, охраняющий стадо Господне,
Ты, что Христовой овце ежедневную пищу даешь,
Будь благосклонен к дарам, что король, тебе верный душою,
Карл добровольно принес, надеясь, что примешь их ты.
Вместе с супругом своим благоверным его Хильдегарда
Душу свою и любовь начинанью сему отдала.
Латинский оригинал здесь: https://www.dmgh.de/mgh_poetae_1/index.htm#page/106/mode/1up
Как видите, латынь совсем иная, надпись намного длиннее и сложнее по содержанию, намекам, эквивокам. Прямо политический документ, манифест имперских ожиданий и не менее имперских притязаний. А кто писал - пойди дознайся. Текст этот меня пару лет назад заинтересовал, я его перевел и издал вместе с поэмой "Карл Великий и папа Лев" 799 года, в книге "Империя Каролингов между двором и монастырем" под редакцией Александра Сидорова (СПб., Евразия, 2022). Там в конце моя статья "Карл Великий и папа Лев": опыт исторической поэтики каролингской словесности", с.473-514.
...Мир сотворивший с Отцом своим Государь наш небесный,
Девой рожденный, земле дал порядок, на ней воплотясь.
Первосвященников Он и царей рода древнего отпрыск,
Власть на земле потому завещал Он обоим вершить:
Верную паству Петра поручил Он пастушьим заботам,
Тот же ее передал Адриану на месте своем,
Также и верный Ему город Рим Он властью имперской
Щедро решил наделить, государей надежных избрав.
Пусть же получит ее король Карл наиславнейший,
Из десницы Петра пусть славу свою обретет.
Чтобы почтить его жизнь и победы принес предстоятель
Власти его этот дар, священный обряд совершив.
Пастырь надежный наш Петр, охраняющий стадо Господне,
Ты, что Христовой овце ежедневную пищу даешь,
Будь благосклонен к дарам, что король, тебе верный душою,
Карл добровольно принес, надеясь, что примешь их ты.
Вместе с супругом своим благоверным его Хильдегарда
Душу свою и любовь начинанью сему отдала.
Латинский оригинал здесь: https://www.dmgh.de/mgh_poetae_1/index.htm#page/106/mode/1up
Как видите, латынь совсем иная, надпись намного длиннее и сложнее по содержанию, намекам, эквивокам. Прямо политический документ, манифест имперских ожиданий и не менее имперских притязаний. А кто писал - пойди дознайся. Текст этот меня пару лет назад заинтересовал, я его перевел и издал вместе с поэмой "Карл Великий и папа Лев" 799 года, в книге "Империя Каролингов между двором и монастырем" под редакцией Александра Сидорова (СПб., Евразия, 2022). Там в конце моя статья "Карл Великий и папа Лев": опыт исторической поэтики каролингской словесности", с.473-514.
В 1991 году я услышал о древнем аббатстве Помпоза, больше тысячи лет стоящем в дельте По. Наконец-то побывал здесь. И вот - самая красивая итальянская колокольня, 1063 года. Не то чтобы в ней какие-то невероятные новшества. Ровное развитие оконных проемов от яруса к ярусу - и эстетический эффект, и облегчение конструкции ближе к завершению, от максимальный простор для колокольного звона, и впрямь весьма впечатляющего.
Жалко Линча. И поэтому вот - открытая лекция Даулета Жанайдарова 21 января в 19:30. Это выпускник нашего вышкинского истфака светлых лет, ставший киноведом. Нужно только записаться.
https://stradarium.timepad.ru/event/3200841/
https://stradarium.timepad.ru/event/3200841/
stradarium.timepad.ru
Другой Линч: как понять великого киносюрреалиста. Лекция памяти культового режиссера / События на TimePad.ru
С праздником Крещения, православные, с днем светов!
Православный баптистерий в Равенне - из древнейших до нас дошедших. Относительно простой кирпичный восьмиугольник снаружи, удивительно богато украшенный внутри. К 450 году, одновременно с собором, он был готов, но украшение получил при епископе Неоне, после 458 года. Поэтому его мозаики вторые здесь по древности после т.н. мавзолея Галлы Плацидии.
В центре - Крещение. Оно изображено с такой торжественностью, что явно воспринималось позднеантичным сознанием и зрением как триумф. Это ясно, ведь и для каждого катехумена, входящего в веру, крещение - настоящее рождение, dies natalis. Лики Крестителя и Христа, а отчасти и их фигуры, переложены в XVIII веке, но общая схема, конечно, сохранилась.
Крещение окружают стройные, словно римские сенаторы, апостолы, все двенадцать. Во время крещения катехуменам передавался для зачитывания текст Символа веры, traditio symboli. Логично, что все апостолы при этом присутствуют, ведь и им приписывался "Апостольский символ", как раз в то время и начавший распространяться. Их фигуры вполне оригинальны.
Под апостолами - тоже оригинальные изображения архитектурных мотивов, знакомых нам по помпеянской живописи. Экседры, колонны, пространства вогнутые и выпуклые - все это создавало ощущение богатого дома для апостолов, Крестителя и Спасителя. Четыре трона с раскрытыми Евангелиями и четыре пустующих трона с символами Христа (этимасия) окружены пустующими седалищами, на которые сядут праведники - те же, что принимают здесь вот крещение, коли будут жить праведно.
На уровне же окон размещаются фигуры 16 пророков, выполненные в стукко и раскрашенные. К сожалению, в начале XIX века кто-то решил, что стукки эти поздние, их смели, и нам приходится довольствоваться реконструкцией. Но как часть целой программы они важны, потому что при подготовке к крещению читали и пророков. Таким образом, здесь кратко, иконно, иносказательно преподана вся история спасения.
Православный баптистерий в Равенне - из древнейших до нас дошедших. Относительно простой кирпичный восьмиугольник снаружи, удивительно богато украшенный внутри. К 450 году, одновременно с собором, он был готов, но украшение получил при епископе Неоне, после 458 года. Поэтому его мозаики вторые здесь по древности после т.н. мавзолея Галлы Плацидии.
В центре - Крещение. Оно изображено с такой торжественностью, что явно воспринималось позднеантичным сознанием и зрением как триумф. Это ясно, ведь и для каждого катехумена, входящего в веру, крещение - настоящее рождение, dies natalis. Лики Крестителя и Христа, а отчасти и их фигуры, переложены в XVIII веке, но общая схема, конечно, сохранилась.
Крещение окружают стройные, словно римские сенаторы, апостолы, все двенадцать. Во время крещения катехуменам передавался для зачитывания текст Символа веры, traditio symboli. Логично, что все апостолы при этом присутствуют, ведь и им приписывался "Апостольский символ", как раз в то время и начавший распространяться. Их фигуры вполне оригинальны.
Под апостолами - тоже оригинальные изображения архитектурных мотивов, знакомых нам по помпеянской живописи. Экседры, колонны, пространства вогнутые и выпуклые - все это создавало ощущение богатого дома для апостолов, Крестителя и Спасителя. Четыре трона с раскрытыми Евангелиями и четыре пустующих трона с символами Христа (этимасия) окружены пустующими седалищами, на которые сядут праведники - те же, что принимают здесь вот крещение, коли будут жить праведно.
На уровне же окон размещаются фигуры 16 пророков, выполненные в стукко и раскрашенные. К сожалению, в начале XIX века кто-то решил, что стукки эти поздние, их смели, и нам приходится довольствоваться реконструкцией. Но как часть целой программы они важны, потому что при подготовке к крещению читали и пророков. Таким образом, здесь кратко, иконно, иносказательно преподана вся история спасения.