Telegram Group Search
ДОЧЕРНЯЯ ПРЯДЬ

Я говорю прямо, что никто не издаст и звука без слёз”
Lilya

вмёрзшее в сноп тело 
как будто избирательный резчик по камню
жёлтой мычащей горы 

это моя 46-я попытка погружения в гавань 
в Рейкьявике все заинтересованы сроком годности

и я стыдливо отворачиваюсь от чужого страдания если помощь уже обретена страдальцем 
после чего на салфетке от моего лица остаются торфяные пятна 

в лавовом поле мой защитник — кратер справедливости 
двигаюсь по bratta brekka навстречу Широким фьордам

***
первый поселенец меряет ногами шхеру 
его лицо позже станет его именем 

хотелось бы и мне историю о двух поколениях взрощенных и обещающих 
и отправленных толковать Апокалипсис на континент 

и в какой-то момент на Травяном мысу перестанут зажигать огонек — все перебрались южнее 

***
в платке воды топорщаться кнопки обглоданного ледника 
умирающий ледник ужасен 
мне говорит Юки, моя подруга, представить Землю без туманов, дождей или облаков — это невозможно 
но Земля без ледника — это ведь то же 

ежи земли — овцы 
пенка берега — овцы 
тихо бродят вдоль тела, вмёрзшего в сено, кратера справедливости и умирающего ледника 
Forwarded from angélus de l'amour
Isou.pdf
75.1 KB
vive l'Internationale lettriste (новая рэдакцыя)
Посмотрите, какую хорошую карту борьбы за свободу в восточной Европе в 89-91 сделала Таццяна Астроўская:

https://storymaps.arcgis.com/stories/2809324e24de462da8779effae44b995
🧊🧊🧊и ещё такой апдейт! мне повезло в этом году организовывать студенческую конференцию в Рейкьявике — и (по секрету) это очень-очень хорошая возможность и очень-очень красивая строчка в Вашем CV, потому что тема специально была выбрана такая, чтобы точно-точно принять всех студент:ок. все нужные письма для студент:ок с бел/рос паспортами будут подписаны, а, значит, все визы открыты! всё что угодно хоть как-то пересекающееся с Севером, пожалуйста, отправляйте сюда (я в прошлом году сама проходила такой trial с конференцией в Осло, поэтому пишите, если есть какие-то вопросы). до конца подачи заявок 10 дней!!!! подробнее тут
Сегодня в нашем «Дайджесте» — подборка хайку Адама Глобуса, подпольного книгоиздателя и эротического прозаика, трагика-мемуариста, хайдзина, поэта, переводчика... Перевод стихотворений из книги «Сняжынка» выполнен Виктей Вдовиной и Владимиром Кошелевым. Как отмечает в предисловии переводчица, «это предвесенние хайку про дом и про Минск. У Глобуса всегда можно найти что-то подобное. Именно он доходчиво объяснил мне, в каком из беларуских болот скачет лягушка Басё в переводах Веры Марковой».

·

***

На лавке в парке
почитатель кроссвордов
морщит светлый лоб


***

Снег на ладонях
жёлтых дубовых листьев,
как угощенье…


***

Встретил на пути
Печальную голубку,
Кивнул ей в ответ.
все самые крутые штуки
Дорогие коллеги и поклонники скандинавской литературы! Последний список в серии публикаций переводов со скандинавских языков, вышедших в 2024 году: Исландия🇮🇸

Последние годы исландская литература активно издается как в мире, так и в России. На русском языке представлены книги самых разных жанров - от современных детективов до уникальных памятников древнеисландской литературы. В список включены и несколько журнальных публикаций.

Спасибо переводчикам, редакторам и издателям за работу! 🎉
Обязательно пишите, если я кого-то пропустила!

БИБЛИОГРАФИЯ - ИСЛАНДИЯ 2024

ДРЕВНЕИСЛАНДСКИЕ ПАМЯТНИКИ
Первый грамматический трактат. Текст. Комментарий. Исследование. Под ред. Д.С. Глебовой, А.Ф. Литвиной и Ф.Б. Успенского; статьи О.А. Смирницкой, М.А. Волконской, Ю.К. Кузьменко. Перевод: Д.Г. Аношкина, Е.Д. Воробьевой, Д.С. Глебовой, Д.А. Голованенко, М.А. Зенковой, М.М. Орловской, Д.И. Савельева, Т.Р. Сидоренко, Ф.Б. Успенского, Д.Д. Хазанкина. МЦНМО, Москва.
Сага о Греттире. Пер. с древнеисландского О. А. Смирницкой под редакцией М. И. Стеблин-Каменского. Илл. Б. Забирохина. Вита Нова, СПб (переиздание)
Сага о йомсвикингах. Пер. и комм. Ю.А. Полуэктова. Издательство «Альма Матер», Москва
Сага о Сверрире. Пер. М.И. Стеблин-Каменского, Е.А. Гуревич и О.А. Смирницкой. Издательство «Альма Матер», Москва (переиздание)
Эдда: Песни о богах и героях. Пер. Софьи Свириденко. Издательство им. Сабашниковых, Москва
Всего: 5 (переиздания: 2, новинки: 3)

ПРОЗА
Эва Бьёрг Айисдоттир. Скрип на лестнице. Пер. Ольги Маркеловой. АСТ, Москва
Эва Бьёрг Айисдоттир. Девушки, которые лгут. Пер. Вадима Грушевского. АСТ, Москва
Оулав Гюннарссон. Католический священник. Кино про викингов. Пер. О. Маркеловой. // Журнал "Переводчик", С. 74-85. Чита
Биргир Сигюрдссон «День надежды» (продолжение). Пер. О. Маркеловой. // Журнал "Переводчик", С. 101-123. Чита
Сьон. В холодной росе первоцвет. Криминальная история. Пер. Натальи Демидовой. Городец, Москва
Сьон. Я – спящая дверь. Научный роман. Пер. Натальи Демидовой. Городец (2025)
Сьон. Темнотвари. Пер. Ольги Маркеловой. АСТ, Москва
Тоурбергюр Тоурдарсон. Камни говорят. Пер. Андрея Мельникова. Издательство «Паулсен»
Хатльгрим Хельгасон. Автор Исландии. Пер. Ольги Маркеловой. Городец, Москва
Всего: 9 (новинки)

ПОЭЗИЯ
Кристин Свава Томасдоттир. Штормовое предупреждение. Пер.Викти Вдовиной. // Культурный проект Флаги. №18 Скандинавская литература: https://flagi.media/page/3/online_issue/28#piece774
Всего: 1 (новинка)

Всего: 15 (переиздание: 2, новинки: 13)
формат данного стихотворения продиктован отсутствием телеграм-премиум аккаунта
пишу стих на поломанной печатной машинке день 2. графитовые ленты подрядочно достали, их долго делать вручную. сегодня попробовала красный и черный пигменты, разбавленные в спиртовой смеси, но, кажется, нужен глицерин.
РАСТВОВАЕ

расплёскала насенне. занадта
пільна за каўнерыкі прэлатам
зазірала. каб прапалоць — расплёскала,
правёшы ніткай з гулкім лёскатам
па градам. і выліўся сівы атрамант,
і цёпла стала пад курганамі,
і дым звінеў, адбітак плёсу,
і габэлен паважна цвіў на кроснах
расхрыстаны. сплятаў мігрантам
гісторыю раствовым бантам,
і хлопчык плакаў на палу галосна,
зашмат прыняўшы ў гэты год мілосці.
ледяная гавань часть первая

Бесконечные бесформенные самолеты заставляют дрожать девочек снизу. Они бледны как куклы в театре юного зрителя. Даже если невидимые провода или рельсы натянутся достаточно для того, чтобы моя голова пролезла наружу, я все равно не услышу песен мёртвого ледника, Рождественской кошки и серых гусей под моим окном.

Провода, рельсы и электрические столбы — la marche! Они интернализированы, сжимают мое дыхание, обрезают его, не зная, что короткое дыхание означает малодушие, а значит, в каком виде я предстану перед ней?

Карамельный петушок на палочке. Он любезен, куртуазен, оказывает хороший прием , пока не превратится в гнилую кострицу, познающую собственную силу. Я пакую твою одежду в солнечный зимний день и ненавижу уродскую шинель в коридоре. Всем пора замолчать.

Расплата только начинается. Долговязый страж с вечно влажными глазами, словно щелкунчик, говорит мне непристойности раз в час. Какой флаг они пачкают там, за углом? Как странно, что никто не замечает моей лихорадки, и просят окунуть палец в их чашки. Серые лодки, как мертвые почки.
ледяная гавань часть вторая

Говорят в ближайшем лесу бродят дикие кабаны, однако я ещё ни одного не встречала. Утром она вспоминала Анну Комнину, много <теоретизировала>, пока мы варили варенье из ядовитых яблок отцовского сада. Мы ехали на велосипеде за монастырской коврижкой, и когда на пути встала маленькая фигура, она указала ей верный путь, путь Гвидо Кавальканти. Как скучно, как давно это было!

На открытой странице — геометрия мира, Господь с циркулем. Все эти капли на снегу, что это? Действительно, где же свидетели?
Я ужасно устала от милостыни. Поцелуй, пожалуйста, мой потный лоб и отнеси меня в кровать. Не толкай меня в темную комнату, я ненавижу подростков. Тяни мои волосы, пока дрочишь мне в пыльной гардеробной под этой уродской шинелью. Пока звенящий кочевник воплощал во мне свое желание, я постоянно думала о том монастыре, где мы терпеливо ждали коврижку, и о том, как текло там время.

Превентивное изнасилование — моя Реконкиста— писать всё труднее после восхода, мне нужно преодолеть всего 2 градуса севернее, чтобы больше не вставала эта проблема. Пытаться сесть на тебя — мой крестовый поход против матери.

Ах, это бесконечное унижение, она хотя бы кончила, это, конечно, немного завидно. Но меня немного смущает, как ты наслаждаешься моей бедностью.
ИЗНАНКА ЛЕДЯНОЙ ГАВАНИ

лживый евнух как заведенный сгибается перед твоей кроватью – подумать только какая искренняя молитва! – но не стоит обманываться, экстатический танец – лишь повод прикоснуться к тебе губами. он источает приторность, пыль, нафталин. он забыл накормить псов вокруг.

после ебли мы становились на колени, прося прощения кажд:ая у своей матроны. время впускать Церемониймейстера, но на это нет времени. я стою под твоим окном, запуская рогаткой те порошки, что ты скармливал мне. Время теперь твоим жёнам и кошкам попробовтаь их, сожрать их!
я бастардка, бастардка здесь.

Симона де Бовуар страшно уставала от своей подруги, Виолетт Ледюк, безумно влюблённой в нее. Симона хотела, чтобы Виолетт на некоторое время покинула Париж. ища предлог, Симона предложила подруге отправиться на юг Франции для детального запечатления. поскольку Виолетт была готова на всё, что Симона просила, она тут же послушно отправилась в путь, взъерошивая путсые сокровища Юга. Она кормила каждого встречного пса, она оголила Юг в своих письмах, половину из которых Симона не стала даже вскрывать. по возвращению в Париж Виолетт только заметила отсутствие псов на бульварах.
2025/01/06 07:44:59
Back to Top
HTML Embed Code: