Мультиязычная переводческая мастерская
С 12 по 19 марта в Доме творчества Переделкино пройдет мультиязычная переводческая мастерская, посвященная… темпоральной стилизации.
Нет, у нас не закончились языки. Да, звучит заумно. Однако с этим явлением переводчики сталкиваются очень и очень часто и любят поломать копья, вилы и алебарды в спорах о том, как же добиться того, чтобы читатель поверил, что перед ним текст не современный, но исторический. Участники мастерской обсудят с коллегами свои переводческие проекты, обменяются опытом, познакомятся с приемами архаизации, встретятся с мэтрами отечественного перевода.
Мы ждем заявки от переводчиков, которые работают над «старыми» текстами, с XIX века и старше, художественной литературы и non-fiction. Дом творчества предоставляет участникам проезд до Москвы и обратно (по России), проживание в гостинице и трехразовое питание.
Подать заявку нужно до 23 февраля 2025 года.
Мы объявим результаты 1 марта.
Ведущий мастерской — Игорь Мокин, преподаватель литературного перевода в ВШЭ и Creative Writing School, автор лекционных курсов и статей по истории литературы на портале «Арзамас». В переводах Игоря выходили рассказы Р. О. Фримена, Р. Стаута, книги Андри Снайра Магнасона, эссеистика Дж. Барнса, Дж. Рескина и др., нон-фикшн по гуманитарным наукам.
С 12 по 19 марта в Доме творчества Переделкино пройдет мультиязычная переводческая мастерская, посвященная… темпоральной стилизации.
Нет, у нас не закончились языки. Да, звучит заумно. Однако с этим явлением переводчики сталкиваются очень и очень часто и любят поломать копья, вилы и алебарды в спорах о том, как же добиться того, чтобы читатель поверил, что перед ним текст не современный, но исторический. Участники мастерской обсудят с коллегами свои переводческие проекты, обменяются опытом, познакомятся с приемами архаизации, встретятся с мэтрами отечественного перевода.
Мы ждем заявки от переводчиков, которые работают над «старыми» текстами, с XIX века и старше, художественной литературы и non-fiction. Дом творчества предоставляет участникам проезд до Москвы и обратно (по России), проживание в гостинице и трехразовое питание.
Подать заявку нужно до 23 февраля 2025 года.
Мы объявим результаты 1 марта.
Ведущий мастерской — Игорь Мокин, преподаватель литературного перевода в ВШЭ и Creative Writing School, автор лекционных курсов и статей по истории литературы на портале «Арзамас». В переводах Игоря выходили рассказы Р. О. Фримена, Р. Стаута, книги Андри Снайра Магнасона, эссеистика Дж. Барнса, Дж. Рескина и др., нон-фикшн по гуманитарным наукам.
group-telegram.com/pperedelkino/2063
Create:
Last Update:
Last Update:
Мультиязычная переводческая мастерская
С 12 по 19 марта в Доме творчества Переделкино пройдет мультиязычная переводческая мастерская, посвященная… темпоральной стилизации.
Нет, у нас не закончились языки. Да, звучит заумно. Однако с этим явлением переводчики сталкиваются очень и очень часто и любят поломать копья, вилы и алебарды в спорах о том, как же добиться того, чтобы читатель поверил, что перед ним текст не современный, но исторический. Участники мастерской обсудят с коллегами свои переводческие проекты, обменяются опытом, познакомятся с приемами архаизации, встретятся с мэтрами отечественного перевода.
Мы ждем заявки от переводчиков, которые работают над «старыми» текстами, с XIX века и старше, художественной литературы и non-fiction. Дом творчества предоставляет участникам проезд до Москвы и обратно (по России), проживание в гостинице и трехразовое питание.
Подать заявку нужно до 23 февраля 2025 года.
Мы объявим результаты 1 марта.
Ведущий мастерской — Игорь Мокин, преподаватель литературного перевода в ВШЭ и Creative Writing School, автор лекционных курсов и статей по истории литературы на портале «Арзамас». В переводах Игоря выходили рассказы Р. О. Фримена, Р. Стаута, книги Андри Снайра Магнасона, эссеистика Дж. Барнса, Дж. Рескина и др., нон-фикшн по гуманитарным наукам.
С 12 по 19 марта в Доме творчества Переделкино пройдет мультиязычная переводческая мастерская, посвященная… темпоральной стилизации.
Нет, у нас не закончились языки. Да, звучит заумно. Однако с этим явлением переводчики сталкиваются очень и очень часто и любят поломать копья, вилы и алебарды в спорах о том, как же добиться того, чтобы читатель поверил, что перед ним текст не современный, но исторический. Участники мастерской обсудят с коллегами свои переводческие проекты, обменяются опытом, познакомятся с приемами архаизации, встретятся с мэтрами отечественного перевода.
Мы ждем заявки от переводчиков, которые работают над «старыми» текстами, с XIX века и старше, художественной литературы и non-fiction. Дом творчества предоставляет участникам проезд до Москвы и обратно (по России), проживание в гостинице и трехразовое питание.
Подать заявку нужно до 23 февраля 2025 года.
Мы объявим результаты 1 марта.
Ведущий мастерской — Игорь Мокин, преподаватель литературного перевода в ВШЭ и Creative Writing School, автор лекционных курсов и статей по истории литературы на портале «Арзамас». В переводах Игоря выходили рассказы Р. О. Фримена, Р. Стаута, книги Андри Снайра Магнасона, эссеистика Дж. Барнса, Дж. Рескина и др., нон-фикшн по гуманитарным наукам.
BY Переделкинский пенал
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/X2SwkgYnmCLPLWdLoq4pULKHZlc3jSsdceR4JRqCBI5SeJfokHAhmqRSQ3z7eVKyczzZ6W00RgxCN-sqJZtVsy9STUcXHlhxVZEDN-vE1eiPahGXm_Bt-n-hOKo4OjLvtCsrzX06szJ1nhv4eWBAaPrDYQyC3CGbgASskjDWeUlqwD5MMBlVheQ49ZLChixHtE4YHK4UOx1cVa6CY4_zx5T4qX2V8JYxkwci0cTr0p8qQVxPYnS-PBIWinbe22jZ2MgWS4UyOxp7HW57BqVdHeeUZ-FJ_6atdgjYMVqIXDe33hQnC_RvrMlpjyzPvxkoZxPXxdMJPXkQEUAzitqr9A.jpg)
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/nmYKTHSDClYPqjROO2UsvVwM3g8Tc0TEPudJMljQaAyhILraaf7cPMVK36V8YFgCyXpceyr8rD2F8yfHrc3Wd-z95d6PrpvhM7yd-xdARnNVk3IwK3x19y-ILaL99PxyhwtG_yF9RSCfZ80bARFSs6SlW_xitncljsJ8C3KKoJaipBdrkAREb1dhBy9nhgfMQynRiKdxmanSH-zyzlNki3bmAafTPCONAP0Q4X8tA_ivDuYkxs-Ey6xjZz8Ut5DdoztaerMoK9LZ6foAy1bNrtR7CNmaSYGa6LzSapkHYdWg5aZzFJNHiUrHU0uKj2hHfhbEy1ArzAAtUH6nyW-5BA.jpg)
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/U-TBJ2hEvFYowk1_8YoNf-MjUGB42OaNQe3hGi94CRRJiVZJ5VZ_yjbjwzh29JYUjy7u8uGFO053ZvEPID3bDc-RLfANky1IdcBNkXEkV_6jpJg09KphGToS0jB42xDVEBLl00hhT8SHda4P9RZLtssg6L56jKMDbxZFrBZ4vCs_FNhnIpiw8nCwF7xWqUqc3hMIChKCFGWarUsXgr7B76B3Wlcx9i8YEyPgTih0pL0WABrynWOD3nTknV4MWgYZ6m1W3vkn0OrV2txnlQy9Z9XC9dRJ33PMrwpQYQd7uXkVa4KaLDJmR_4-QB6lYjD_NKN_AAwm2hU4U-ahmc8gjw.jpg)
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/nvNolIvDSW0szik-TTWjEQtn_Qc24TWEpQShaYEo8pOOTZzRtapY8rfffjZ8UQvizcciaOSmFb7drdD-bn9TRHDk13SNKZ1XfYNeFsjh3QHWqTu7xNrRPYA1f3s_3RZKfWsbJtsaumEykBidQkJkD_J0DxF3ia-68fVaudeU7UnO6jDWVoTuzXG53bUuGrzZut90oRdQEEuOZsgtmzUr9P5gHLdZEFpU1PWRy4issrQCM1A6G2-NfNhv2V8Hg9oHPa7s--TDyBbe3m3MVh5pLwAVWnFnrJkMZmqD8lEGPm-71huly2yy-u1fxfft2ddip4XpFHxCr5h-y6iimfx1Gg.jpg)
Share with your friend now:
group-telegram.com/pperedelkino/2063