Forwarded from Благословенный Кавказ
30 января 2025 года, в рамках XXXIII Международных Рождественских образовательных чтений «80-летие Великой Победы: память и духовный опыт поколений», состоялась православная тюркская конференция «Русский мир и православные тюркские народы».
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
group-telegram.com/pravoslaviekbr/2637
Create:
Last Update:
Last Update:
30 января 2025 года, в рамках XXXIII Международных Рождественских образовательных чтений «80-летие Великой Победы: память и духовный опыт поколений», состоялась православная тюркская конференция «Русский мир и православные тюркские народы».
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
BY ➕Православие КБР➕
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/vChhUVXV6vQzqgLAAh0R9r6HaoLkzd9ROERD2p7WqdZGoI7xHxHNpLBM1Y7rHt_2aweqzdKin3Ta_LhjRy7p04EymCv4IWheSrY26EyQi-VqY1ZzBI1uT7JrRN1gNuH7d0i41C2QSfuWbVkVK2ZaLY-swgM9yfig0pec9GB-D-ujA_HniKTGMbtzJktzSIBc6A1hXIq113gPqPcCFtDBUdInMqtfwvxCbmqu-bjrM_AAPQLRnuRWa-l02jjCvu_z-KL-V8AQZi_-yvhqh_5oYc1giQTBFcG1odEdudQga1vNoXK3F75vPbbpYaaOY4UhhZMq5MueVNbOdJGIfHa-mw.jpg)
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/DXs897G5kNQBsPr5eVBUM4Dp4c0441yCPnAkg12fKiCCZGUAdNgOGxOlyIuNm45FUqKIEjbDvlS9ARMtU_YdSSckskEkJG1y9EnNeLypz5_0p0X7-NSKiz07mvCExre8SSuX3ND1nh-zPvEnm_Xk1WEY_d0oXDaIsV6iBi2eXEAgB-aRzHAvGIb4tHd3eKPGhg7qUtlHAOxhi8US9SdG8j3KXmXWab2xVKIRwh9W-Qp6k9vzbtcVLkzXhrtJDgaLvHwWFBmUhZeg_ZF8kGHJy_pW_Ap89RbphSPa-G0Td-UjUWolibhtHCBRQSSBg5_Ll5C0tjWPNOs5cNTqgeZFzQ.jpg)
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/aJWJlUWqBW8kz7J3Ma2VtefFQY38yA4bijBth6yIMowCUQEOy2v_2dox9adcExLzBbZKrA2GdWhCcJvWEWEbe77xfbOwhZQ7g1Ir3GS82enWLe0MBN73VOW57L2g_8j94imReW6MXoqjkYvkuUcLESU2Xj6xwBOhllEIUW_nlu9tLNpf7CiNByROyA_FpRp11K2SAFncn4X6n-zR_Id-t3RAhra6t7NKh5Yxl9mMcDdvD5l9GLSbIAofSOy39S7UKIAhmRK2LuHcsYPt3qxeNqEjXFWPaRnYDhi6zOKBELJpwxYHYCh3YaIfcRhOaCUEWePE_C2MlKsOBTHuFKQ6fA.jpg)
Share with your friend now:
group-telegram.com/pravoslaviekbr/2637