Telegram Group & Telegram Channel
Вчера был день финской культуры, сегодня — ну, у меня ещё полчаса как сегодня — день единственного идеального творения в этом мире. Поэтому я поделюсь избранным из списка вымышленных слов (вымышленных во многом мной же самой), с помощью которых веду с финнами разговоры о кошках. У меня таких двое: Нунну и Ненну.

Началось всё с ошибки. На laskiainen — Жирный вторник — в Финляндии едят laskiaispullat («pulla» значит «булка» или «булочка»), но из-за рыбкиной памяти я превратила их в «laiskiaispullat», — получилось что-то вроде «ленивых булок». «Чем не валяющиеся на диване кошки, подобравшие под себя лапы и хвост», — подумала я и выделила случайной находке место в своём обиходе. Тем более, что о кошках-булках существует столько мемов. Со временем первая часть слова отпала, а вторая — собственно, «pulla» — вытеснила из моей финской речи все нормативные обозначения котиков. Даже самых больших. «Крадущаяся булка, затаившийся лососезмей» — как вам такое?

(«Лососезмей» — буквальный перевод слова «lohikäärme», которым по-фински называется дракон.)

А дальше начался словообразовательный разгул:
🐈 pullakas — булочкастый;
🐈 pullahtaa (pulla + kellahtaa) — внезапно завалиться на бок, как булочки это любят;
🐈 pullakelpoistaa — привести в пригодное для булочек состояние;
🐈 pullapallo — булкобол (любая игра с участием как минимум одной булочки и одного мяча);
🐈 raitapulla — полосатая булочка, она же Нунну (в приюте Ненну и Нунну дали слишком похожие имена, поэтому в быту одна осталась Ненну, а другая стала «полосатой булочкой»).

За свежепридуманными словами подтянулись элегантные выражения «pulla saa tulla» («булочке можно входить» — для ситуации, когда булочка ждёт за закрытой дверью, и вот дверь, наконец, открывается) и «pullat kullat» («kullat» — «дорогие», «любимые»).

Почётного упоминания заслуживает выражение «unituore pulla» («заспанная булочка»). В нём содержится игра слов. Фраза «uunituore pulla» переводилась бы как «булка с пылу с жару»: «uuni» — «печь», «tuore» — «свежий», то есть более-менее буквально «uunituore» значит «только что из печи», «свежеиспечённый». Но в слове «unituore» на смену «печи» пришёл «uni» — «сон».

И это всего лишь верхушка булочного айсберга.



group-telegram.com/rakas_lukupaivakirja/97
Create:
Last Update:

Вчера был день финской культуры, сегодня — ну, у меня ещё полчаса как сегодня — день единственного идеального творения в этом мире. Поэтому я поделюсь избранным из списка вымышленных слов (вымышленных во многом мной же самой), с помощью которых веду с финнами разговоры о кошках. У меня таких двое: Нунну и Ненну.

Началось всё с ошибки. На laskiainen — Жирный вторник — в Финляндии едят laskiaispullat («pulla» значит «булка» или «булочка»), но из-за рыбкиной памяти я превратила их в «laiskiaispullat», — получилось что-то вроде «ленивых булок». «Чем не валяющиеся на диване кошки, подобравшие под себя лапы и хвост», — подумала я и выделила случайной находке место в своём обиходе. Тем более, что о кошках-булках существует столько мемов. Со временем первая часть слова отпала, а вторая — собственно, «pulla» — вытеснила из моей финской речи все нормативные обозначения котиков. Даже самых больших. «Крадущаяся булка, затаившийся лососезмей» — как вам такое?

(«Лососезмей» — буквальный перевод слова «lohikäärme», которым по-фински называется дракон.)

А дальше начался словообразовательный разгул:
🐈 pullakas — булочкастый;
🐈 pullahtaa (pulla + kellahtaa) — внезапно завалиться на бок, как булочки это любят;
🐈 pullakelpoistaa — привести в пригодное для булочек состояние;
🐈 pullapallo — булкобол (любая игра с участием как минимум одной булочки и одного мяча);
🐈 raitapulla — полосатая булочка, она же Нунну (в приюте Ненну и Нунну дали слишком похожие имена, поэтому в быту одна осталась Ненну, а другая стала «полосатой булочкой»).

За свежепридуманными словами подтянулись элегантные выражения «pulla saa tulla» («булочке можно входить» — для ситуации, когда булочка ждёт за закрытой дверью, и вот дверь, наконец, открывается) и «pullat kullat» («kullat» — «дорогие», «любимые»).

Почётного упоминания заслуживает выражение «unituore pulla» («заспанная булочка»). В нём содержится игра слов. Фраза «uunituore pulla» переводилась бы как «булка с пылу с жару»: «uuni» — «печь», «tuore» — «свежий», то есть более-менее буквально «uunituore» значит «только что из печи», «свежеиспечённый». Но в слове «unituore» на смену «печи» пришёл «uni» — «сон».

И это всего лишь верхушка булочного айсберга.

BY Lukupäiväkirja


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/rakas_lukupaivakirja/97

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Perpetrators of such fraud use various marketing techniques to attract subscribers on their social media channels. Sebi said data, emails and other documents are being retrieved from the seized devices and detailed investigation is in progress. Right now the digital security needs of Russians and Ukrainians are very different, and they lead to very different caveats about how to mitigate the risks associated with using Telegram. For Ukrainians in Ukraine, whose physical safety is at risk because they are in a war zone, digital security is probably not their highest priority. They may value access to news and communication with their loved ones over making sure that all of their communications are encrypted in such a manner that they are indecipherable to Telegram, its employees, or governments with court orders. In view of this, the regulator has cautioned investors not to rely on such investment tips / advice received through social media platforms. It has also said investors should exercise utmost caution while taking investment decisions while dealing in the securities market. Two days after Russia invaded Ukraine, an account on the Telegram messaging platform posing as President Volodymyr Zelenskiy urged his armed forces to surrender.
from us


Telegram Lukupäiväkirja
FROM American