"Совершать дурные поступки — низко, делать добро, когда это не сопряжено с опасностью, — вещь обычная. Хороший человек — тот, кто делает большие и благородные дела, даже если он при этом рискует всем."
~Плутарх
~Плутарх
Когда полезно узнать автора получше
Прежде чем взяться за роман нового для вас автора, отличной идеей будет ознакомиться с его биографией и парочкой интервью, которые этот автор давал (если таковая возможность имеется).
Вот, например, Владимир Набоков в день премьеры фильма Стэнли Кубрика "Лолита" был вынужден отвечать на вопрос журналиста, фактически назвавшего автора не очень-то и увлекательной персоной, на что Набоков со свойстенной ему прямотой и эксцентричностью ответил:
"Я горжусь тем, что являюсь человеком, не слишком привлекающим публичное внимание. Никогда в жизни я не был пьян. Я не использую четырехбуквенные ругательные слова из лексикона школьников. Я никогда не был ни шахтером, ни офисным служащим. Я никогда не принадлежал ни к какому клубу или группе. Ни одна вера или школа не оказывала на меня влияния. Ничто не вгоняет меня в скуку так, как политические романы или литература с социальной повесткой."
Журналист на этом не остановился и спросил у Набокова, существуют ли все же вещи, которые тому нравятся, и которые не нравятся.
"Вещи, мне ненавистные, вполне обыденны: глупость, притеснения, преступления, жестокость, и расслабляющая музыка. Удовольствия же, ценимые мною, есть наиболее яркие удовольствия из доступных человеку: писательство и охота на бабочек".
Даже если вы во многом с Набоковым не согласны (у меня с его позицией и пережитым опытом на редкость много сходств, но бабочек, которые мне совершенно отвратительны, пожалуй, я бы все же заменил хотя бы на фазанов или куропаток), после знакомства с такой позицией автора читать его произведения становится увлекательнее.
Прежде чем взяться за роман нового для вас автора, отличной идеей будет ознакомиться с его биографией и парочкой интервью, которые этот автор давал (если таковая возможность имеется).
Вот, например, Владимир Набоков в день премьеры фильма Стэнли Кубрика "Лолита" был вынужден отвечать на вопрос журналиста, фактически назвавшего автора не очень-то и увлекательной персоной, на что Набоков со свойстенной ему прямотой и эксцентричностью ответил:
"Я горжусь тем, что являюсь человеком, не слишком привлекающим публичное внимание. Никогда в жизни я не был пьян. Я не использую четырехбуквенные ругательные слова из лексикона школьников. Я никогда не был ни шахтером, ни офисным служащим. Я никогда не принадлежал ни к какому клубу или группе. Ни одна вера или школа не оказывала на меня влияния. Ничто не вгоняет меня в скуку так, как политические романы или литература с социальной повесткой."
Журналист на этом не остановился и спросил у Набокова, существуют ли все же вещи, которые тому нравятся, и которые не нравятся.
"Вещи, мне ненавистные, вполне обыденны: глупость, притеснения, преступления, жестокость, и расслабляющая музыка. Удовольствия же, ценимые мною, есть наиболее яркие удовольствия из доступных человеку: писательство и охота на бабочек".
Даже если вы во многом с Набоковым не согласны (у меня с его позицией и пережитым опытом на редкость много сходств, но бабочек, которые мне совершенно отвратительны, пожалуй, я бы все же заменил хотя бы на фазанов или куропаток), после знакомства с такой позицией автора читать его произведения становится увлекательнее.
Список прочитанного за июль-дек 2024, с комментариями
По доброй традиции публикую список книг, которые я прочитал за прошедшие полгода. Здесь только те произведения, которые публикуются отдельной книгой, и которые я прочитал от начала до конца. Сюда не вошло огромное количество рассказов, которые я прочитал отдельно, не вошла львиная доля академической и профессиональной литературы, которую я читаю, потому что чаще всего такие книги читаются частично.
К каждой из книг я оставляю коротенький комментарий, а о некоторых из них я уже писал на ВЧТ отдельно.
По поводу оформления: название книги даю на том языке, на котором читал. Далее указываю дату, когда книга была прочитана (я так записываю, и это помогает лучше вспомнить, в каких обстоятествах я читал книгу — помимо прочего, это просто любопытно), а также формат, в котором читал.
https://telegra.ph/Spisok-prochitannogo-za-iyul-dek-2024-s-kommentariyami-01-06
По доброй традиции публикую список книг, которые я прочитал за прошедшие полгода. Здесь только те произведения, которые публикуются отдельной книгой, и которые я прочитал от начала до конца. Сюда не вошло огромное количество рассказов, которые я прочитал отдельно, не вошла львиная доля академической и профессиональной литературы, которую я читаю, потому что чаще всего такие книги читаются частично.
К каждой из книг я оставляю коротенький комментарий, а о некоторых из них я уже писал на ВЧТ отдельно.
По поводу оформления: название книги даю на том языке, на котором читал. Далее указываю дату, когда книга была прочитана (я так записываю, и это помогает лучше вспомнить, в каких обстоятествах я читал книгу — помимо прочего, это просто любопытно), а также формат, в котором читал.
https://telegra.ph/Spisok-prochitannogo-za-iyul-dek-2024-s-kommentariyami-01-06
3 биографии, которые я читаю в ближайшее время
Я не раз упоминал о том, что биографии — один из самых полезных и увлекательных для чтения видов литературы. Этот год для меня начался с того, что я взялся за три (последовательно), о которых давно думал и чтение которых давно откладывал — больше не откладываю!
Первые две книги, кстати, выбраны неспроста — это лучшие биографии Толкиена и Джобса соответственно из написанных. Третья — она такая одна, другой полноценной серьезной биографии короля Теодориха Великого просто не существует.
Бонусным четвертым номером, кстати, еще идет биография Чехова Anton Chekhov: A Life Дональда Рейфильда — она считается самой подробной и качественной биографией Антона Павловича, но она довольно увесистая, и я пока не готов обещать, что успею прочитать ее до весны.
Я не раз упоминал о том, что биографии — один из самых полезных и увлекательных для чтения видов литературы. Этот год для меня начался с того, что я взялся за три (последовательно), о которых давно думал и чтение которых давно откладывал — больше не откладываю!
Первые две книги, кстати, выбраны неспроста — это лучшие биографии Толкиена и Джобса соответственно из написанных. Третья — она такая одна, другой полноценной серьезной биографии короля Теодориха Великого просто не существует.
Бонусным четвертым номером, кстати, еще идет биография Чехова Anton Chekhov: A Life Дональда Рейфильда — она считается самой подробной и качественной биографией Антона Павловича, но она довольно увесистая, и я пока не готов обещать, что успею прочитать ее до весны.
"Был все же в этой войне какой-то привкус, какая-то надежда, даже какая-то жизнь. Первый же из моих друзей, который на нее отправился, тут же ввязался в шпионскую историю. Я начал уже надеяться, что война эта не так уж и плоха."
О романе Джона Ноулза 'A Separate Peace' я узнал совсем недавно: американский писатель получил за него парочку наград, в том числе William Faulkner Foundation в 1960 году, а роман часто сравнивают с другими романами взросления, написанными в послевоенные годы: "Над пропастью во ржи" и "Повелитель мух".
Действие разворачивается в частной новоанглийской школе, на дворе — 1942-43 годы, главным героям повествования по 17 лет. Они уже чувствуют войну, пока — только через чтение новостных сводок и церемонии прощания с выпускниками школы, многие из которых отправляются сразу на фронт.
Учитывая текущие события, я при чтении сосредоточился именно на этом аспекте — переживание войны, которая идет на фоне, и от которой — непонятно — то ли нужно постараться отгородиться, то ли, наоборот, в которую стоит каким-то образом вовлечься, пусть даже просто эмоционально. Роман написан хорошо, но мне показался пресноватым, хотя и читать приятно, и поразмышлять есть о чем.
И, чтобы немного передать дух произведения, по традиции, предлагаю вам ознакомиться с коллекцией цитат из романа Джона Ноулза 'A Separate Peace': https://telegra.ph/A-Separate-Peace-by-John-Knowles-01-13
О романе Джона Ноулза 'A Separate Peace' я узнал совсем недавно: американский писатель получил за него парочку наград, в том числе William Faulkner Foundation в 1960 году, а роман часто сравнивают с другими романами взросления, написанными в послевоенные годы: "Над пропастью во ржи" и "Повелитель мух".
Действие разворачивается в частной новоанглийской школе, на дворе — 1942-43 годы, главным героям повествования по 17 лет. Они уже чувствуют войну, пока — только через чтение новостных сводок и церемонии прощания с выпускниками школы, многие из которых отправляются сразу на фронт.
Учитывая текущие события, я при чтении сосредоточился именно на этом аспекте — переживание войны, которая идет на фоне, и от которой — непонятно — то ли нужно постараться отгородиться, то ли, наоборот, в которую стоит каким-то образом вовлечься, пусть даже просто эмоционально. Роман написан хорошо, но мне показался пресноватым, хотя и читать приятно, и поразмышлять есть о чем.
И, чтобы немного передать дух произведения, по традиции, предлагаю вам ознакомиться с коллекцией цитат из романа Джона Ноулза 'A Separate Peace': https://telegra.ph/A-Separate-Peace-by-John-Knowles-01-13
Telegraph
'A Separate Peace' by John Knowles
Я вообще о многом тогда высказывался с сарказмом; это было мое саркастическое лето 1942 года. *** – Ты отлично себя проявил, как только я тебя пристыдил.– Ни к чему ты меня не пристыдил.– Еще как пристыдил. Я в этом смысле на тебя хорошо влияю. А то у тебя…
Тут вот, кстати, уважаемая Анастасия напоминает про фотоальбом Андре Кертиса 'On Reading', который когда-то занимал важное место на моей книжной полке в Москве, и все никак не доберется до моей книжной полки в Лондоне. И это, действительно, очаровательный артефакт для всех любителей чтения и визуального искусства: когда я узнал о существовании этого альбома, и уж тем более когда смог его полистать и насладиться прекрасными фотографиями читающих людей (в разных местах, позах, и с разными целями), я очень явственно ощутил то самое чувство, которое обычно называется "ну почему я до этого сам не додумался".
Надо сказать, похожих работ я особенно-то больше и не встречал, и очень жаль: мне кажется, коллекция стрит-фотографий, на которых будут запечатлены люди, читающие книги и журналы и газеты, например, в Лондоне, в Стокгольме, в Эдинбурге, или вот в Исландии, может быть очень привлекательной как в эстетическом, так и в художественном плане.
Иногда хочется взяться за такую задачку самому (чем не повод посетить Стокгольм и Рейкъявик, кстати), но размышления на эту тему обычно прерываются на том, что я начинаю ругать себя за бессовестно проданную Leica Q2 перед самым отъездом в Англию. Ну не влезала она в чемодан!
Надо сказать, похожих работ я особенно-то больше и не встречал, и очень жаль: мне кажется, коллекция стрит-фотографий, на которых будут запечатлены люди, читающие книги и журналы и газеты, например, в Лондоне, в Стокгольме, в Эдинбурге, или вот в Исландии, может быть очень привлекательной как в эстетическом, так и в художественном плане.
Иногда хочется взяться за такую задачку самому (чем не повод посетить Стокгольм и Рейкъявик, кстати), но размышления на эту тему обычно прерываются на том, что я начинаю ругать себя за бессовестно проданную Leica Q2 перед самым отъездом в Англию. Ну не влезала она в чемодан!
Forwarded from but first books
Андре Кертес (1894–1985) — один из величайших мастеров мировой фотографии.
Одна из ключевых его работ, On Reading, опубликованная в 1971 году, представляет собой серию кадров, сделанных в период с 1920 по 1970 годы, на которых запечатлены люди, читающие в разных уголках мира.
#dailyinspo
Одна из ключевых его работ, On Reading, опубликованная в 1971 году, представляет собой серию кадров, сделанных в период с 1920 по 1970 годы, на которых запечатлены люди, читающие в разных уголках мира.
#dailyinspo
"Никто не понимает умом, куда движется; понять это можно, только действуя."
~Нассим Николас Талеб
~Нассим Николас Талеб
Вечернее чтение
В честь того как часто я вспоминаю свой опыт изучения средневековых языков, мне захотелось поделиться одним из своих любимых поэтических произведений, с которым я познакомился как раз во время своей учебы в Эдинбурге — древнеанглийской поэмой The Wanderer. Считается, что написана она была в конце девятого века, что роднит ее с "Беовульфом", который датируется примерно тем же периодом.
В поэме повествуется о воине, очнувшемся после того, как сражение было проиграно, — и он остался один, без государя и без своих товарищей. Теперь он вынужден странствовать, пока не найдет нового государя и нового пристанища, и — надо думать — новой причины сражаться. Автор поэмы устами героя размышляет о превратностях судьбы, о смысле жизни, и о вере в Бога.
Эта поэма — жемчужина англо-саксонской литературы, и, на мой взгляд, самое интересное литературное произведение, написанное на староанглийском языке (не считая "Беовульфа"). Я привожу его на трех языках: вначале на оригинале (если вы никогда не изучали Old English, вам, возможно, будет любопытно посмотреть на то, как выглядел "английский" язык тысячу лет назад), в моем любимом переводе на английский (советую читать именно эту версию поэмы), и в переводе на русский.
Приятного чтения и размышления над непреклонностью судьбы.
https://telegra.ph/THE-WANDERER-AN-ANGLO--SAXON-POEM-Skitalec-01-17
В честь того как часто я вспоминаю свой опыт изучения средневековых языков, мне захотелось поделиться одним из своих любимых поэтических произведений, с которым я познакомился как раз во время своей учебы в Эдинбурге — древнеанглийской поэмой The Wanderer. Считается, что написана она была в конце девятого века, что роднит ее с "Беовульфом", который датируется примерно тем же периодом.
В поэме повествуется о воине, очнувшемся после того, как сражение было проиграно, — и он остался один, без государя и без своих товарищей. Теперь он вынужден странствовать, пока не найдет нового государя и нового пристанища, и — надо думать — новой причины сражаться. Автор поэмы устами героя размышляет о превратностях судьбы, о смысле жизни, и о вере в Бога.
Эта поэма — жемчужина англо-саксонской литературы, и, на мой взгляд, самое интересное литературное произведение, написанное на староанглийском языке (не считая "Беовульфа"). Я привожу его на трех языках: вначале на оригинале (если вы никогда не изучали Old English, вам, возможно, будет любопытно посмотреть на то, как выглядел "английский" язык тысячу лет назад), в моем любимом переводе на английский (советую читать именно эту версию поэмы), и в переводе на русский.
Приятного чтения и размышления над непреклонностью судьбы.
https://telegra.ph/THE-WANDERER-AN-ANGLO--SAXON-POEM-Skitalec-01-17
Telegraph
THE WANDERER: an Anglo-Saxon poem ("Скиталец")
ORIGINAL Oft him anhaga are gebideð,metudes miltse, þeah þe he modceariggeond lagulade longe sceoldehreran mid hondum hrimcealde sæ,wadan wræclastas. Wyrd bið ful aręd!Swa cwæð eardstapa, earfeþa gemyndig,wraþra wælsleahta, winemæga hryre:“Oft ic sceolde…
Дружественная рекомендация
Честь имею в этот раз порекомендовать канал моей коллеги по преподавательской деятельности Яны Хлюстовой о изучении иностранных языков, преподавании, переводах, и культуре. Называется «Ну как сказать» (https://www.group-telegram.com/kak_skzt).
Яна — преподаватель французского, испанского, и русского как иностранного языков, а также научный журналист и автор нескольких книг (первая тут, вторая здесь (про нее еще подробнее ниже), третья в процессе написания :) Яна составляла большой пост-знакомство у себя на канале с перечислением своих специализаций и увлечений (мое почтение, там, кажется, раза в два больше, чем у меня), и из этого лично мне сразу приглянулось три пункта:
(1) Яна тоже изучала/изучает Old Norse (когда его учил я, то я мысленно называл его древнескандинавским, Яна же о нем пишет, как о древнеисландском — это все одно и то же, если что), чтобы читать в оригинале исландские саги; еще есть карельский, и это отдельная песня.
(2) Очевидно, что Яна выучила и не забыла (это не легко) французский язык — и успешно его преподает!
(3) Яна написала книгу о том, как наш мозг реагирует на изучение языков, в том числе иностранных, а также о переводоведении и о шансах нейросетей на то, чтобы, наконец, переводить тексты на вменяемом уровне; книга называется "Поймать вавилонскую рыбку", и я планирую прочитать ее в ближайшее время — о впечатлениях расскажу; но если вам интересна эта тема — не сомневайтесь, читайте.
И вот еще вам подборка самых читаемых / интересных постов на канале Яны:
📝 почему носитель языка не может преподавать свой язык без специального образования
📝 что такое офенские языки и кто на них говорил
📝 существует ли талант к языкам, и если да, то что он такое
📝 как правильно пересказывать тексты
📝 узнать про французские и испанские акценты
📝 как имя Волан-де-Морта переводится на разные языки
📝 про первый перевод «Войны и мира» на японский язык
📝 про перевод «Над пропастью во ржи» (1, 2)
📝 про перевод "По ком звонит колокол" (1, 2, 3)
📝 Про перевод стихов Джеймса Клиффорда — поэта, которого никогда не существовало
Подписываться вот тут: www.group-telegram.com/kak_skzt
Честь имею в этот раз порекомендовать канал моей коллеги по преподавательской деятельности Яны Хлюстовой о изучении иностранных языков, преподавании, переводах, и культуре. Называется «Ну как сказать» (https://www.group-telegram.com/kak_skzt).
Яна — преподаватель французского, испанского, и русского как иностранного языков, а также научный журналист и автор нескольких книг (первая тут, вторая здесь (про нее еще подробнее ниже), третья в процессе написания :) Яна составляла большой пост-знакомство у себя на канале с перечислением своих специализаций и увлечений (мое почтение, там, кажется, раза в два больше, чем у меня), и из этого лично мне сразу приглянулось три пункта:
(1) Яна тоже изучала/изучает Old Norse (когда его учил я, то я мысленно называл его древнескандинавским, Яна же о нем пишет, как о древнеисландском — это все одно и то же, если что), чтобы читать в оригинале исландские саги; еще есть карельский, и это отдельная песня.
(2) Очевидно, что Яна выучила и не забыла (это не легко) французский язык — и успешно его преподает!
(3) Яна написала книгу о том, как наш мозг реагирует на изучение языков, в том числе иностранных, а также о переводоведении и о шансах нейросетей на то, чтобы, наконец, переводить тексты на вменяемом уровне; книга называется "Поймать вавилонскую рыбку", и я планирую прочитать ее в ближайшее время — о впечатлениях расскажу; но если вам интересна эта тема — не сомневайтесь, читайте.
И вот еще вам подборка самых читаемых / интересных постов на канале Яны:
Подписываться вот тут: www.group-telegram.com/kak_skzt
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
Ну как сказать
Про языки и культуры, книги и фильмы — от преподавателя, полиглота и автора научно-популярных книг
Сотрудничество: @khlyustova
Сотрудничество: @khlyustova