Русский язык прекрасен: выразительность, мощь и красота, сложные падежи, загадочные ударения и фраза «да нет, наверное», которая способна запутать любого иностранца. Но давайте признаем честно: идеального языка не существует. Даже русскому не хватает кое-каких штук. Давайте разберёмся, каких.
1. Слов для всего этого… Знаете это чувство, когда ты лежишь на диване, ничего не делаешь, но чувствуешь себя очень продуктивным? Вот где слово для этого?
Почему в японском есть понятие «цундоку» (накапливание книг, которые ты не успеваешь прочитать), а у нас – только «целый книжный шкаф вины»?
Или, например, когда в самолете крупный пассажир занимает полтора места, купив билет на одно. Где слово для этого пассажира? «Полторашка»?
А знаете, что такое "Petrichor"? В английском это запах земли после дождя. У нас: «Знаешь этот запах, когда дождь только что прошёл, и земля так классно пахнет?»
2. Точного выражения эмоций Почему «хорошо» и «плохо» – это как черное и белое, а серого нет? Нам нужны слова для тех моментов, когда всё «норм, но так себе». Или когда «ужасно, но прикольно».
Например: – Как дела? – Плохорошо. – Чего? – Ну, всё плохо, но я в восторге.
Как одним словом обозначить чувство когда одновременно и хорошо, и грустно? Например, ты радуешься за друга, который переехал в другой город, получив хорошую работу, но сам грустишь, что его не будет рядом. В английском есть "bittersweet", а у нас – «это как бы хорошо, но как бы и грустно».
3. Одного слова вместо трёх предложений В немецком языке есть слово «Schadenfreude», которое означает радость от чужих неудач. Мы, конечно, этим чувством не гордимся (вовсе нет), но почему у нас чувситво есть, а слова такого нет? Вместо этого приходится говорить: «Ну, я, конечно, не злорадствую, но…».
В английском языке есть прекрасное слово "Hangry" (hungry + angry). Состояние, когда ты злишься, потому что голоден. В русском приходится объяснять: «Я не просто злюсь, я злой, потому что хочу есть!»
А также мне очень нравится великолепное: "Photobomb". Когда кто-то портит твоё фото случайно или специально, влезая к тебе в кадр или корча рожи. По-русски приходится говорить: «Мы сделали фото, а на заднем плане какой-то мужик с дурацким выражением лица».
Или, например, "Binge-watch". Когда ты смотришь все сезоны сериала за один присест. По-русски: «Я просто засел за сериал и смотрел его, пока глаза не начали болеть».
4. Слов для цифрового этикета В наше время люди постоянно сталкиваются с цифровыми дилеммами, но в русском языке нет коротких слов, чтобы описать их.
Например: • Когда ты прочитал сообщение, но не ответил сразу и теперь уже неловко писать. В английском это может быть описано как "read guilt" (вина за прочтение без ответа).
• "Ghosting" Когда человек внезапно перестаёт отвечать на сообщения и как будто испаряется. На русском приходится говорить что-то вроде: «Он просто исчез, перестал писать и выходить на связь, я вообще не понимаю, что случилось».
5. Для борьбы с технологиями и роботами Когда ты споришь с голосовым помощником или пытаешься уговорить принтер напечатать документ. Англичане могут сказать "tech tantrum" (технологическая истерика), а у нас только: «Я ненавижу эту штуку, она издевается надо мной».
Что делать? Конечно, можно просто заимствовать слова из других языков, как мы уже сделали с «лофтом», «крашем» и «дедлайном». Но давайте будем честны: русский достоин большего. Мы способны придумать свои слова. Давайте попробуем? Как одним словом описать: • Когда ты пришёл на кухню, но забыл, зачем. • Когда телефон разрядился в самый важный момент. • Когда кто-то пишет в рабочий чат в пятницу вечером.
Напишите в комментария свои варианты или чего вам еще не хватает в русском языке.
Русский язык прекрасен: выразительность, мощь и красота, сложные падежи, загадочные ударения и фраза «да нет, наверное», которая способна запутать любого иностранца. Но давайте признаем честно: идеального языка не существует. Даже русскому не хватает кое-каких штук. Давайте разберёмся, каких.
1. Слов для всего этого… Знаете это чувство, когда ты лежишь на диване, ничего не делаешь, но чувствуешь себя очень продуктивным? Вот где слово для этого?
Почему в японском есть понятие «цундоку» (накапливание книг, которые ты не успеваешь прочитать), а у нас – только «целый книжный шкаф вины»?
Или, например, когда в самолете крупный пассажир занимает полтора места, купив билет на одно. Где слово для этого пассажира? «Полторашка»?
А знаете, что такое "Petrichor"? В английском это запах земли после дождя. У нас: «Знаешь этот запах, когда дождь только что прошёл, и земля так классно пахнет?»
2. Точного выражения эмоций Почему «хорошо» и «плохо» – это как черное и белое, а серого нет? Нам нужны слова для тех моментов, когда всё «норм, но так себе». Или когда «ужасно, но прикольно».
Например: – Как дела? – Плохорошо. – Чего? – Ну, всё плохо, но я в восторге.
Как одним словом обозначить чувство когда одновременно и хорошо, и грустно? Например, ты радуешься за друга, который переехал в другой город, получив хорошую работу, но сам грустишь, что его не будет рядом. В английском есть "bittersweet", а у нас – «это как бы хорошо, но как бы и грустно».
3. Одного слова вместо трёх предложений В немецком языке есть слово «Schadenfreude», которое означает радость от чужих неудач. Мы, конечно, этим чувством не гордимся (вовсе нет), но почему у нас чувситво есть, а слова такого нет? Вместо этого приходится говорить: «Ну, я, конечно, не злорадствую, но…».
В английском языке есть прекрасное слово "Hangry" (hungry + angry). Состояние, когда ты злишься, потому что голоден. В русском приходится объяснять: «Я не просто злюсь, я злой, потому что хочу есть!»
А также мне очень нравится великолепное: "Photobomb". Когда кто-то портит твоё фото случайно или специально, влезая к тебе в кадр или корча рожи. По-русски приходится говорить: «Мы сделали фото, а на заднем плане какой-то мужик с дурацким выражением лица».
Или, например, "Binge-watch". Когда ты смотришь все сезоны сериала за один присест. По-русски: «Я просто засел за сериал и смотрел его, пока глаза не начали болеть».
4. Слов для цифрового этикета В наше время люди постоянно сталкиваются с цифровыми дилеммами, но в русском языке нет коротких слов, чтобы описать их.
Например: • Когда ты прочитал сообщение, но не ответил сразу и теперь уже неловко писать. В английском это может быть описано как "read guilt" (вина за прочтение без ответа).
• "Ghosting" Когда человек внезапно перестаёт отвечать на сообщения и как будто испаряется. На русском приходится говорить что-то вроде: «Он просто исчез, перестал писать и выходить на связь, я вообще не понимаю, что случилось».
5. Для борьбы с технологиями и роботами Когда ты споришь с голосовым помощником или пытаешься уговорить принтер напечатать документ. Англичане могут сказать "tech tantrum" (технологическая истерика), а у нас только: «Я ненавижу эту штуку, она издевается надо мной».
Что делать? Конечно, можно просто заимствовать слова из других языков, как мы уже сделали с «лофтом», «крашем» и «дедлайном». Но давайте будем честны: русский достоин большего. Мы способны придумать свои слова. Давайте попробуем? Как одним словом описать: • Когда ты пришёл на кухню, но забыл, зачем. • Когда телефон разрядился в самый важный момент. • Когда кто-то пишет в рабочий чат в пятницу вечером.
Напишите в комментария свои варианты или чего вам еще не хватает в русском языке.
#спасаемрусскийязык
BY Aslanov PR
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
For Oleksandra Tsekhanovska, head of the Hybrid Warfare Analytical Group at the Kyiv-based Ukraine Crisis Media Center, the effects are both near- and far-reaching. The War on Fakes channel has repeatedly attempted to push conspiracies that footage from Ukraine is somehow being falsified. One post on the channel from February 24 claimed without evidence that a widely viewed photo of a Ukrainian woman injured in an airstrike in the city of Chuhuiv was doctored and that the woman was seen in a different photo days later without injuries. The post, which has over 600,000 views, also baselessly claimed that the woman's blood was actually makeup or grape juice. Just days after Russia invaded Ukraine, Durov wrote that Telegram was "increasingly becoming a source of unverified information," and he worried about the app being used to "incite ethnic hatred." Telegram was co-founded by Pavel and Nikolai Durov, the brothers who had previously created VKontakte. VK is Russia’s equivalent of Facebook, a social network used for public and private messaging, audio and video sharing as well as online gaming. In January, SimpleWeb reported that VK was Russia’s fourth most-visited website, after Yandex, YouTube and Google’s Russian-language homepage. In 2016, Forbes’ Michael Solomon described Pavel Durov (pictured, below) as the “Mark Zuckerberg of Russia.” Pavel Durov, Telegram's CEO, is known as "the Russian Mark Zuckerberg," for co-founding VKontakte, which is Russian for "in touch," a Facebook imitator that became the country's most popular social networking site.
from vn