Telegram Group & Telegram Channel
Hello there! 👋

Меня зовут Антон Гашенко (@gashenkoant). Я создатель блога Gamelocalization и одноименной школы локализации. Работаю Localization Operations Manager в Riot Games, а ранее трудился в Levsha и ITI.

Спасибо Марии за приглашение поучаствовать в движе #одинденьпереводчика, который охватывает различные области работы в переводческой и смежных отраслях. Летс гоу, с меня описание вчерашнего дня!

07:20-8:10 Проснулся раньше будильника (обычно он трубит в 8:10)
Ночью вышла новость о сокращениях в Riot Games, которую я прочитал аккурат перед сном. Лично меня не затронуло, но под волну попали люди, с которыми так или иначе работал. Грустно.

У меня есть примерно еще час, чтобы окончательно пробудиться. Хотел почитать книгу, но в итоге полез в X и LinkedIn, где смотрю новости индустрии.

8:10-8:30 Собираюсь в офис
В Райотах свободное посещение, можно работать из дома. Я стараюсь ездить хотя бы раз в неделю, чтобы обсудить как можно больше вопросов с коллегами. В Слаке это тоже можно сделать, но занимает больше времени, чем при обсуждении лицом к лицу.

8:30-09:30 Путешествие в офис
В Дублине (забыл сказать, я живу в Ирландии) в январе солнце встает примерно в 8:30, поэтому стараюсь не просыпаться раньше этого времени. Физически тяжело начинать день в темноте. Надеялся, что сегодня будет солнце. Но тучи и моросня решили не отступать — обычное явление для местной погоды.

Чтобы добраться до офиса, нужно сначала дойти до трамвая, чух-чухать в сторону центра Дублина и топать к зданию Райотов. Вот и получается час в пути.

Обычно в дороге слушаю музыку и делаю контент в блог, но сегодня решил сфокусироваться на Переводческом диктанте. Он пройдет с 31 января по 4 февраля, прочитать про него можно вот тут. Диктант — это всегда большая подготовка: подборка текстов, оформление презентаций, подготовка контента в блог и так далее.

Но моя любимая часть — работа с текстом. В этот раз будут статья из одного СМИ и маркетинговые описания для игр. Пока ехал в центр Дублина, закончил первый текст. Но уже пора выходить.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/thetranslatorblog/230
Create:
Last Update:

Hello there! 👋

Меня зовут Антон Гашенко (@gashenkoant). Я создатель блога Gamelocalization и одноименной школы локализации. Работаю Localization Operations Manager в Riot Games, а ранее трудился в Levsha и ITI.

Спасибо Марии за приглашение поучаствовать в движе #одинденьпереводчика, который охватывает различные области работы в переводческой и смежных отраслях. Летс гоу, с меня описание вчерашнего дня!

07:20-8:10 Проснулся раньше будильника (обычно он трубит в 8:10)
Ночью вышла новость о сокращениях в Riot Games, которую я прочитал аккурат перед сном. Лично меня не затронуло, но под волну попали люди, с которыми так или иначе работал. Грустно.

У меня есть примерно еще час, чтобы окончательно пробудиться. Хотел почитать книгу, но в итоге полез в X и LinkedIn, где смотрю новости индустрии.

8:10-8:30 Собираюсь в офис
В Райотах свободное посещение, можно работать из дома. Я стараюсь ездить хотя бы раз в неделю, чтобы обсудить как можно больше вопросов с коллегами. В Слаке это тоже можно сделать, но занимает больше времени, чем при обсуждении лицом к лицу.

8:30-09:30 Путешествие в офис
В Дублине (забыл сказать, я живу в Ирландии) в январе солнце встает примерно в 8:30, поэтому стараюсь не просыпаться раньше этого времени. Физически тяжело начинать день в темноте. Надеялся, что сегодня будет солнце. Но тучи и моросня решили не отступать — обычное явление для местной погоды.

Чтобы добраться до офиса, нужно сначала дойти до трамвая, чух-чухать в сторону центра Дублина и топать к зданию Райотов. Вот и получается час в пути.

Обычно в дороге слушаю музыку и делаю контент в блог, но сегодня решил сфокусироваться на Переводческом диктанте. Он пройдет с 31 января по 4 февраля, прочитать про него можно вот тут. Диктант — это всегда большая подготовка: подборка текстов, оформление презентаций, подготовка контента в блог и так далее.

Но моя любимая часть — работа с текстом. В этот раз будут статья из одного СМИ и маркетинговые описания для игр. Пока ехал в центр Дублина, закончил первый текст. Но уже пора выходить.

BY the translator




Share with your friend now:
group-telegram.com/thetranslatorblog/230

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

There was another possible development: Reuters also reported that Ukraine said that Belarus could soon join the invasion of Ukraine. However, the AFP, citing a Pentagon official, said the U.S. hasn’t yet seen evidence that Belarusian troops are in Ukraine. Messages are not fully encrypted by default. That means the company could, in theory, access the content of the messages, or be forced to hand over the data at the request of a government. Additionally, investors are often instructed to deposit monies into personal bank accounts of individuals who claim to represent a legitimate entity, and/or into an unrelated corporate account. To lend credence and to lure unsuspecting victims, perpetrators usually claim that their entity and/or the investment schemes are approved by financial authorities. DFR Lab sent the image through Microsoft Azure's Face Verification program and found that it was "highly unlikely" that the person in the second photo was the same as the first woman. The fact-checker Logically AI also found the claim to be false. The woman, Olena Kurilo, was also captured in a video after the airstrike and shown to have the injuries. For example, WhatsApp restricted the number of times a user could forward something, and developed automated systems that detect and flag objectionable content.
from vn


Telegram the translator
FROM American