Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37
Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/callmeikigai/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50 Школа IKIGAI | Telegram Webview: callmeikigai/157 -
1. Досвід рахується Якщо у вас ще не було жодних серйозних стосунків з однією людиною, то не варто навіть дивитися у бік двох. Присвятіть себе лише одній людині без залишку, завоюйте її серце, набудьте досвіду, наступіть на всі мислимі граблі, нехай вам розіб'ють серце, або зробіть це першим. І тільки потім експериментуйте з новими геометричними формами. Відповідно, доведіть до гарного рівня принаймні одну мову, спрямуйте всі сили на її опанування і не розпорошуйте вашу увагу. Не можна зробити криницю, якщо копати в кількох місцях одночасно. Треба копати в одному місці аж доки не дістанетеся води. Маючи за плечима щонайменше одну викопану криницю, ви можете викопати їх скільки завгодно. 2. Вони мають бути різними Якщо ви все ж таки встряли в історію з двома мовами, переконайтеся, що вони з різних сімей. Тобто вони мають бути несхожі одна на одну. Пригадайте мою історію з італійською та японською. Наприклад, найпопулярнішими європейськими мовними родинами є романські (італійська, французька, іспанська, португальська тощо) та германські (англійська, німецька, голландська тощо). Якщо, приміром, мені спало на думку вивчати італійську та іспанську одночасно, то каша в голові майже гарантована, бо вони настільки схожі, що практично є діалектами однієї мови. Тож має сенс обрати, наприклад, німецьку - італійську або англійську - іспанську. Уявіть, одна справа зустрічатися з двома незнайомими дівчатами і зовсім інша - одночасно залицятися до двох сестер. Тут у гру вступає історія їхніх особистих стосунків, з якою ви навряд чи зможете впоратися. Ризик головного болю занадто великий. 3. Одна простіша за іншу Уявімо, що я вирішив вивчати польську та китайську одночасно. Тоді китайську я вважатиму "складною", а польську - "простою" мовою. Китайська дуже далека від української за граматикою, письмом та, прости Господи, вимовою. Це майже як зустрічатися з китаянкою: все по-іншому - білих квітів їй не даруй, годинника купувати не можна, на людях сором'язлива, вдома вона повелителька... У відкритті незнайомого всесвіту є свій шарм та новизна, просто це не для всіх. Інша справа, полька - ну, називає вона наш борщ "barszcz", ну й гаразд. До того ж ми всі знаємо, в кого він смачніший. А так, все як у людей і жарти не треба пояснювати. Зауважте, якщо ми на мить перенесемося на інший край світу і, приміром, подивимося на людину, що розмовляє тоновою мовою, як-от китайська, скажімо, на в'єтнамця, то для нього навпаки вивчити китайську - це все одно, що для мене вивчити польську - це не потребуватиме титанічних зусиль. Таким чином, складність мови суб'єктивна і визначається тим, який у вас мовний бекграунд. Значно простіше приборкати одну "просту" і одну "складну" мову, ніж дві складних одночасно. 4. 80% на 20% Отже, ми визначилися з сімейними зв'язками. Наразі йдеться про час. Звісно, кожна з мов потребуватиме уваги, як її потребуватиме кожна з дівчин. Брак уваги швидко відобразиться на ваших стосунках. Проте часу обмаль і приділяти кожній мові по годині на день - розкіш, яку ми не можемо собі дозволити. Тут у пригоді стане принцип Парето, тобто 80 на 20. Ми приділятимемо 80% свого часу на вивчення мови, якою ми володіємо гірше і відповідно 20% - мові, в якій ми більш досвідчені.
1. Досвід рахується Якщо у вас ще не було жодних серйозних стосунків з однією людиною, то не варто навіть дивитися у бік двох. Присвятіть себе лише одній людині без залишку, завоюйте її серце, набудьте досвіду, наступіть на всі мислимі граблі, нехай вам розіб'ють серце, або зробіть це першим. І тільки потім експериментуйте з новими геометричними формами. Відповідно, доведіть до гарного рівня принаймні одну мову, спрямуйте всі сили на її опанування і не розпорошуйте вашу увагу. Не можна зробити криницю, якщо копати в кількох місцях одночасно. Треба копати в одному місці аж доки не дістанетеся води. Маючи за плечима щонайменше одну викопану криницю, ви можете викопати їх скільки завгодно. 2. Вони мають бути різними Якщо ви все ж таки встряли в історію з двома мовами, переконайтеся, що вони з різних сімей. Тобто вони мають бути несхожі одна на одну. Пригадайте мою історію з італійською та японською. Наприклад, найпопулярнішими європейськими мовними родинами є романські (італійська, французька, іспанська, португальська тощо) та германські (англійська, німецька, голландська тощо). Якщо, приміром, мені спало на думку вивчати італійську та іспанську одночасно, то каша в голові майже гарантована, бо вони настільки схожі, що практично є діалектами однієї мови. Тож має сенс обрати, наприклад, німецьку - італійську або англійську - іспанську. Уявіть, одна справа зустрічатися з двома незнайомими дівчатами і зовсім інша - одночасно залицятися до двох сестер. Тут у гру вступає історія їхніх особистих стосунків, з якою ви навряд чи зможете впоратися. Ризик головного болю занадто великий. 3. Одна простіша за іншу Уявімо, що я вирішив вивчати польську та китайську одночасно. Тоді китайську я вважатиму "складною", а польську - "простою" мовою. Китайська дуже далека від української за граматикою, письмом та, прости Господи, вимовою. Це майже як зустрічатися з китаянкою: все по-іншому - білих квітів їй не даруй, годинника купувати не можна, на людях сором'язлива, вдома вона повелителька... У відкритті незнайомого всесвіту є свій шарм та новизна, просто це не для всіх. Інша справа, полька - ну, називає вона наш борщ "barszcz", ну й гаразд. До того ж ми всі знаємо, в кого він смачніший. А так, все як у людей і жарти не треба пояснювати. Зауважте, якщо ми на мить перенесемося на інший край світу і, приміром, подивимося на людину, що розмовляє тоновою мовою, як-от китайська, скажімо, на в'єтнамця, то для нього навпаки вивчити китайську - це все одно, що для мене вивчити польську - це не потребуватиме титанічних зусиль. Таким чином, складність мови суб'єктивна і визначається тим, який у вас мовний бекграунд. Значно простіше приборкати одну "просту" і одну "складну" мову, ніж дві складних одночасно. 4. 80% на 20% Отже, ми визначилися з сімейними зв'язками. Наразі йдеться про час. Звісно, кожна з мов потребуватиме уваги, як її потребуватиме кожна з дівчин. Брак уваги швидко відобразиться на ваших стосунках. Проте часу обмаль і приділяти кожній мові по годині на день - розкіш, яку ми не можемо собі дозволити. Тут у пригоді стане принцип Парето, тобто 80 на 20. Ми приділятимемо 80% свого часу на вивчення мови, якою ми володіємо гірше і відповідно 20% - мові, в якій ми більш досвідчені.
BY Школа IKIGAI
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
The regulator took order for the search and seizure operation from Judge Purushottam B Jadhav, Sebi Special Judge / Additional Sessions Judge. Asked about its stance on disinformation, Telegram spokesperson Remi Vaughn told AFP: "As noted by our CEO, the sheer volume of information being shared on channels makes it extremely difficult to verify, so it's important that users double-check what they read." The next bit isn’t clear, but Durov reportedly claimed that his resignation, dated March 21st, was an April Fools’ prank. TechCrunch implies that it was a matter of principle, but it’s hard to be clear on the wheres, whos and whys. Similarly, on April 17th, the Moscow Times quoted Durov as saying that he quit the company after being pressured to reveal account details about Ukrainians protesting the then-president Viktor Yanukovych. For example, WhatsApp restricted the number of times a user could forward something, and developed automated systems that detect and flag objectionable content. Some privacy experts say Telegram is not secure enough
from ye