Telegram Group & Telegram Channel
Саят-Нова получил истинное признание не только среди армянского народа, но и среди классиков русской литературы начала XX века, которые по достоинству оценили творчество выдающегося ашуга.

Поэзию Саят-Новы переводили на русский язык многие поэты, писатели и переводчики. Мы уже рассказывали о переводах Якова Полонского и Валерия Брюсова. Продолжая тему, мы решили рассказать о переводах Саят-Новы, осуществленных поэтессой, переводчиком, заслуженным деятелем культуры Армении Верой Звягинцевой.

С армянской поэзией связан зрелый период творчества Звягинцевой. В 1935 году поэтесса впервые приехала в Армению с конкретной задачей — переводить армянскую поэзию.

В 1946 году вышел сборник поэтессы «На русских дорогах», куда вошли ее стихи о войне, России, Армении, а также первые переводы произведений армянских поэтов. Позже, в 1964 году была опубликована книга «Моя Армения».

Вера Звягинцева старалась сохранять в своих переводах Саят-Новы точность и характер оригинала. Не зная языка, она переводила стихи с армянского по подстрочнику, добиваясь при этом максимальной поэтической гармонии с авторским стилем ашуга.

Несомненно, переводы Веры Звягинцевой поэзии Саят-Новы считаются наиболее трепетными в ряду переводов других русских поэтов, не оставшихся равнодушными к творчеству выдающегося армянского ашуга.



group-telegram.com/dommoskvyerevan/4395
Create:
Last Update:

Саят-Нова получил истинное признание не только среди армянского народа, но и среди классиков русской литературы начала XX века, которые по достоинству оценили творчество выдающегося ашуга.

Поэзию Саят-Новы переводили на русский язык многие поэты, писатели и переводчики. Мы уже рассказывали о переводах Якова Полонского и Валерия Брюсова. Продолжая тему, мы решили рассказать о переводах Саят-Новы, осуществленных поэтессой, переводчиком, заслуженным деятелем культуры Армении Верой Звягинцевой.

С армянской поэзией связан зрелый период творчества Звягинцевой. В 1935 году поэтесса впервые приехала в Армению с конкретной задачей — переводить армянскую поэзию.

В 1946 году вышел сборник поэтессы «На русских дорогах», куда вошли ее стихи о войне, России, Армении, а также первые переводы произведений армянских поэтов. Позже, в 1964 году была опубликована книга «Моя Армения».

Вера Звягинцева старалась сохранять в своих переводах Саят-Новы точность и характер оригинала. Не зная языка, она переводила стихи с армянского по подстрочнику, добиваясь при этом максимальной поэтической гармонии с авторским стилем ашуга.

Несомненно, переводы Веры Звягинцевой поэзии Саят-Новы считаются наиболее трепетными в ряду переводов других русских поэтов, не оставшихся равнодушными к творчеству выдающегося армянского ашуга.

BY Дом Москвы в Ереване




Share with your friend now:
group-telegram.com/dommoskvyerevan/4395

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The picture was mixed overseas. Hong Kong’s Hang Seng Index fell 1.6%, under pressure from U.S. regulatory scrutiny on New York-listed Chinese companies. Stocks were more buoyant in Europe, where Frankfurt’s DAX surged 1.4%. "Your messages about the movement of the enemy through the official chatbot … bring new trophies every day," the government agency tweeted. For Oleksandra Tsekhanovska, head of the Hybrid Warfare Analytical Group at the Kyiv-based Ukraine Crisis Media Center, the effects are both near- and far-reaching. In this regard, Sebi collaborated with the Telecom Regulatory Authority of India (TRAI) to reduce the vulnerability of the securities market to manipulation through misuse of mass communication medium like bulk SMS. Right now the digital security needs of Russians and Ukrainians are very different, and they lead to very different caveats about how to mitigate the risks associated with using Telegram. For Ukrainians in Ukraine, whose physical safety is at risk because they are in a war zone, digital security is probably not their highest priority. They may value access to news and communication with their loved ones over making sure that all of their communications are encrypted in such a manner that they are indecipherable to Telegram, its employees, or governments with court orders.
from ye


Telegram Дом Москвы в Ереване
FROM American