Telegram Group & Telegram Channel
В продолжение предыдущего поста об испанском языке, хочется немного посмотреться в зеркало...

Если колумбиец говорит на испанском, отличном от мексиканского, смотрит фильм на neutro, читает сайт на международном испанском, то у нас-то как вообще дела с разнообразием обстоят?

Говорим ли мы о казахском русском, о ненецком русском, о беларуском русском, о таджикском русском? Или это все "неправильные" варианты, и существует единственный "правильный", который, конечно же, где-то опять в столице определенной страны?

Может ли язык принадлежать не всем его носителям, а только отдельной группе избранных носителей? В случае испанского языка, вроде очевидно, что нет, а в случае русского языка? Опять будем бить по рукам томиком Пушкина?

Ну и уж если некоей "элитной" группе носителей отдается во владение язык, то тут рукой подать до кажущейся естественной (а на самом деле, дикой) мысли, что государства тоже могут становится хозяевами языков!

Государства они, конечно, такие - любят прибрать к рукам все, что плохо лежит. И берёзку, и лесок... и пельмешки, и народные песни, и даже сказки - все, что рождено и создано совсем не государством, у нас теперь государственное. Ну и язык прихватили.

К слову, сейчас много активистов в России, которые занимаются языками своих народов, продвигают их изучение, публикуют книги, проводят мероприятия, рассказывают, обучают, просвещают нас всех, потому что несмотря на провозглашенную "многонародность", если ты вырос в европейской части России, то про бурятскую кухню, чувашскую литературу и искусство саха ты не будешь знать ни-че-го. А буряты, чуваши и саха будут знать про русское искусство, литературу и кухню очень много.

Такое вот у нас одностороннее движение.

Вместо того, чтобы быть мегаподкованными в вопросах многокультурности, что было бы абсолютно логично, учитывая сколько нас таких разных живёт в одной стране - наблюдается просто вакуум... Кто такие мари, что такое Олонхо (со статусом всемирного наследия Юнеско, на минуточку)... "Тебя Мухабат зовут? А, ну будешь Любой".

Вернусь к теме русского языка, потому что большинство представителей этих народов вообще-то и его носители тоже, русский язык принадлежит и им. Значит, можно изучать татарский русский и казахский русский и их особенности? Или пока вы это читали, вас уже затрясло, и рука пошла писать про язык Пушкина? Колумбийцам, значит, можно, а татарам нельзя?

Самый сок, когда именно с этой логикой русскоязычные переводчики приезжают в Латинскую Америку. Матушки мои, чего я только не наслушалась...

"И-С-П-А-Н-ский" от слова "И-С-П-А-Н-И-Я" объясняла переводчица из Ярославля, поправляя(!) гватемальцев, которые, по её мнению, говорили неправильно.

Как я уже писала, в России обучают переводчиков только усредненному европейскому варианту, а также очень распространена идея, что в Испании какой-то более "классический" (штоа?!) и "литературный" язык (не знаю, какие эмоджи тут поставить). От некоторых слышала, что в Испании говорят на языке Сервантеса (ахахах, видимо, не читали Сервантеса на испанском).

Очень интересно наблюдать, как носители русского пытаются собственные представлении о языке, а именно безоговорочную веру в существование какого-то наиболее правильного и "эталонного" варианта, нести в международные массы.

Если вам кажется, что это очень грустно (а это так), то вы просто никогда не видели, как русские переводчики учат латиноамериканцев правильному произношению межзубных "c" и "z", а африканцев "правильно" произносить их собственные фамилии по-французски.

Ибо нет такой реальности, которая бы заставила нас усомниться в истинах прескриптивизма!

Ладно, это смех сквозь слёзы.



group-telegram.com/latam_antropo/58
Create:
Last Update:

В продолжение предыдущего поста об испанском языке, хочется немного посмотреться в зеркало...

Если колумбиец говорит на испанском, отличном от мексиканского, смотрит фильм на neutro, читает сайт на международном испанском, то у нас-то как вообще дела с разнообразием обстоят?

Говорим ли мы о казахском русском, о ненецком русском, о беларуском русском, о таджикском русском? Или это все "неправильные" варианты, и существует единственный "правильный", который, конечно же, где-то опять в столице определенной страны?

Может ли язык принадлежать не всем его носителям, а только отдельной группе избранных носителей? В случае испанского языка, вроде очевидно, что нет, а в случае русского языка? Опять будем бить по рукам томиком Пушкина?

Ну и уж если некоей "элитной" группе носителей отдается во владение язык, то тут рукой подать до кажущейся естественной (а на самом деле, дикой) мысли, что государства тоже могут становится хозяевами языков!

Государства они, конечно, такие - любят прибрать к рукам все, что плохо лежит. И берёзку, и лесок... и пельмешки, и народные песни, и даже сказки - все, что рождено и создано совсем не государством, у нас теперь государственное. Ну и язык прихватили.

К слову, сейчас много активистов в России, которые занимаются языками своих народов, продвигают их изучение, публикуют книги, проводят мероприятия, рассказывают, обучают, просвещают нас всех, потому что несмотря на провозглашенную "многонародность", если ты вырос в европейской части России, то про бурятскую кухню, чувашскую литературу и искусство саха ты не будешь знать ни-че-го. А буряты, чуваши и саха будут знать про русское искусство, литературу и кухню очень много.

Такое вот у нас одностороннее движение.

Вместо того, чтобы быть мегаподкованными в вопросах многокультурности, что было бы абсолютно логично, учитывая сколько нас таких разных живёт в одной стране - наблюдается просто вакуум... Кто такие мари, что такое Олонхо (со статусом всемирного наследия Юнеско, на минуточку)... "Тебя Мухабат зовут? А, ну будешь Любой".

Вернусь к теме русского языка, потому что большинство представителей этих народов вообще-то и его носители тоже, русский язык принадлежит и им. Значит, можно изучать татарский русский и казахский русский и их особенности? Или пока вы это читали, вас уже затрясло, и рука пошла писать про язык Пушкина? Колумбийцам, значит, можно, а татарам нельзя?

Самый сок, когда именно с этой логикой русскоязычные переводчики приезжают в Латинскую Америку. Матушки мои, чего я только не наслушалась...

"И-С-П-А-Н-ский" от слова "И-С-П-А-Н-И-Я" объясняла переводчица из Ярославля, поправляя(!) гватемальцев, которые, по её мнению, говорили неправильно.

Как я уже писала, в России обучают переводчиков только усредненному европейскому варианту, а также очень распространена идея, что в Испании какой-то более "классический" (штоа?!) и "литературный" язык (не знаю, какие эмоджи тут поставить). От некоторых слышала, что в Испании говорят на языке Сервантеса (ахахах, видимо, не читали Сервантеса на испанском).

Очень интересно наблюдать, как носители русского пытаются собственные представлении о языке, а именно безоговорочную веру в существование какого-то наиболее правильного и "эталонного" варианта, нести в международные массы.

Если вам кажется, что это очень грустно (а это так), то вы просто никогда не видели, как русские переводчики учат латиноамериканцев правильному произношению межзубных "c" и "z", а африканцев "правильно" произносить их собственные фамилии по-французски.

Ибо нет такой реальности, которая бы заставила нас усомниться в истинах прескриптивизма!

Ладно, это смех сквозь слёзы.

BY Латиноамериканская антропология


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/latam_antropo/58

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Pavel Durov, Telegram's CEO, is known as "the Russian Mark Zuckerberg," for co-founding VKontakte, which is Russian for "in touch," a Facebook imitator that became the country's most popular social networking site. The regulator said it has been undertaking several campaigns to educate the investors to be vigilant while taking investment decisions based on stock tips. Founder Pavel Durov says tech is meant to set you free Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin. Telegram, which does little policing of its content, has also became a hub for Russian propaganda and misinformation. Many pro-Kremlin channels have become popular, alongside accounts of journalists and other independent observers.
from ye


Telegram Латиноамериканская антропология
FROM American