В Православной церкви сегодня неделя праотец, а значит, прославляются ветхозаветные персонажи, в ряду которых одно из самых заметных мест принадлежит царю Давиду. В этой связи предлагаю вам прочитать стихотворение папы Дамаса, которое часто помещали в качестве вступления к Псалтири.
Интересно, что в изобразительном искусстве сюжет поединка Давида с Голиафом тогда еще не был известен. Возможно, Дамас отчасти и подтолкнул последующих художников к его разработке.
Фалеры, упоминаемые в стихотворении – это металлические украшения доспехов.
Prophetam Christi sanctum cognoscere debes.
pastorem puerum, multis de fratribus unum,
angelus ex ovibus rapuit regemque dicavit,
organa qui sciret manibus componere solus,
psallere per citharam populis caelestia regna.
ingentem clipeoque gravi frustraque minantem
impia, maledicum, faleras telaque gerentem,
surdorum demens coleret qui templa deorum,
mactavit saxo tereti truncumque reliquit,
iudicioque dei ingenti mox caede peracta
monstravit populis tulerat quae ex hoste tropaea.
haec Damasus scit, sancte, tuos <esse> ipse triumphos. (Damasus, carmina, 1)
Должен узнать ты об этом святом пророке Христовом.
Мальчиком был пастушком он, один из множества братьев.
Ангел похитил его от овец и владыкой поставил,
Знал он один, как руками искусно играть на псалтири,
Как на кифаре бряцать, возвещая небесное царство.
Он великана, держащего щит, грозившего тщетно,
И изрыгавшего хульные речи, с копьем и в фалерах,
Кто покланялся глухим божествам, почитая их храмы, -
Камнем его сокрушил закругленным и мертвого бросил,
Эту великую казнь свершив по велению Божью,
Всем племенам показал добытые в битве трофеи.
Дамас узнал, о святой, что твои это были триумфы. (перевод мой)
#Дамас
Интересно, что в изобразительном искусстве сюжет поединка Давида с Голиафом тогда еще не был известен. Возможно, Дамас отчасти и подтолкнул последующих художников к его разработке.
Фалеры, упоминаемые в стихотворении – это металлические украшения доспехов.
Prophetam Christi sanctum cognoscere debes.
pastorem puerum, multis de fratribus unum,
angelus ex ovibus rapuit regemque dicavit,
organa qui sciret manibus componere solus,
psallere per citharam populis caelestia regna.
ingentem clipeoque gravi frustraque minantem
impia, maledicum, faleras telaque gerentem,
surdorum demens coleret qui templa deorum,
mactavit saxo tereti truncumque reliquit,
iudicioque dei ingenti mox caede peracta
monstravit populis tulerat quae ex hoste tropaea.
haec Damasus scit, sancte, tuos <esse> ipse triumphos. (Damasus, carmina, 1)
Должен узнать ты об этом святом пророке Христовом.
Мальчиком был пастушком он, один из множества братьев.
Ангел похитил его от овец и владыкой поставил,
Знал он один, как руками искусно играть на псалтири,
Как на кифаре бряцать, возвещая небесное царство.
Он великана, держащего щит, грозившего тщетно,
И изрыгавшего хульные речи, с копьем и в фалерах,
Кто покланялся глухим божествам, почитая их храмы, -
Камнем его сокрушил закругленным и мертвого бросил,
Эту великую казнь свершив по велению Божью,
Всем племенам показал добытые в битве трофеи.
Дамас узнал, о святой, что твои это были триумфы. (перевод мой)
#Дамас
Всех читателей канала поздравляю с наступающим новым годом и предлагаю полюбоваться картинами, созданными воображением поэта Иоанна Газского (VI в.).
Среди прочих символов его вселенной есть и змеи, и означают они изобилие и вечное обновление жизни. Чего и я вам желаю в будущем году.
καὶ στάχυες κομόωσι· μέλας δέ τις αὐχένα σύρων
μηκεδανὸς τριέλικτος ἕλιξ ὄφις ἐς κέρας ἦεν
σημαίνων, ὅτι Γαῖα φερέσταχυς οὐκ ἀπολήγει
ἀνθοκόμους τίκτουσα καὶ ὠδίνουσα κορύμβους.
καὶ τροχαλοῖς μελέεσσι φορεύμενος ὁλκὸν ἑλίσσει
ψυχρὸς ὄφις νεότητι παλίμπορος αἰὲν ὁδεύων·
ἀλλὰ πάλιν βραδύγουνος ἐσύρετο νωθρὸς ὁδίτης
καὶ ψαφαρὸν μετέπειτα γέρων ἀπεσείσατο γῆρας
Γαῖα δ’ ἀμαλλοτόκεια συνήθεα καρπὸν ἀέξει
καὶ πολιὸν γεγαῶτα παρέθρισεν εἰς γένυν ἅρπης.
Καὶ χθονίου γυάλοιο θεμείλια νέρθεν ἀείρων
Ἄγγελος ἄλλος ἔην γαιηόχος ἐγγὺς ὁδεύων,
γαίης κέντρον ἔχων ὑψούμενον ἠέρι μέσσωι
συμφυέων ἀνέμων ταναῶι φυσήτορι ῥοίζωι.
αὐτὰρ ὄφις πτερόεντος ἐπ’ αὐχένος ὅρμον ἑλίσσει
αὐχένιον σπείρημα περίτροχον ἅμματι δήσας,
σύμβολον ἀρχαίης θεοτευχέος ἄξονος ἕδρης,
ὅττι Φύσις τέκτηνε καὶ ἀστυφέλικτος Ἀνάγκη
ἀμφιπαγῆ συνέδησεν ἀρηρότι νεύματι θεσμῶν,
εἰς ἓν ὁμοῦ σφίγξασα μετάρσιον αὐχένα κόσμου. (Joannes Gazaeus, Tabula mundi, 413-419; 434-443)
Тут же волнуется нива. И вьется черной спиною
Свернутый в кольца трикратно вдоль рога змей протяженный.
Он знаменует собой, что Земле, дарующей колос,
Вечно рождать суждено многовидье цветущих побегов.
Телом послушным свивается в кольца, извивами вьется
Змей тот холодный, всегда обновляющий старую кожу,
Вновь, извиваясь, медлительно тащится, путник ленивый,
И обветшалую старость, старик, с себя отрясает.
И из-под низу подняв земной основания бездны,
Ангел другой, земледержец, поблизости путь совершает,
Центром земли обладая и в воздух его воздымая
Под несмолкающий шум отовсюду веющих ветров.
А за крылатой спиной свернулся Змей, обвивая
Шею Земли, завязавшись узлом, ожерелью подобно.
Древней оси богозданной то символ, того основанья,
Что учредила природа и строгая Необходимость,
Накрепко связь утвердив согласием прочным законов
И воедино собрав высокую мира опору (перевод мой)
#Иоанн_Газский
Среди прочих символов его вселенной есть и змеи, и означают они изобилие и вечное обновление жизни. Чего и я вам желаю в будущем году.
καὶ στάχυες κομόωσι· μέλας δέ τις αὐχένα σύρων
μηκεδανὸς τριέλικτος ἕλιξ ὄφις ἐς κέρας ἦεν
σημαίνων, ὅτι Γαῖα φερέσταχυς οὐκ ἀπολήγει
ἀνθοκόμους τίκτουσα καὶ ὠδίνουσα κορύμβους.
καὶ τροχαλοῖς μελέεσσι φορεύμενος ὁλκὸν ἑλίσσει
ψυχρὸς ὄφις νεότητι παλίμπορος αἰὲν ὁδεύων·
ἀλλὰ πάλιν βραδύγουνος ἐσύρετο νωθρὸς ὁδίτης
καὶ ψαφαρὸν μετέπειτα γέρων ἀπεσείσατο γῆρας
Γαῖα δ’ ἀμαλλοτόκεια συνήθεα καρπὸν ἀέξει
καὶ πολιὸν γεγαῶτα παρέθρισεν εἰς γένυν ἅρπης.
Καὶ χθονίου γυάλοιο θεμείλια νέρθεν ἀείρων
Ἄγγελος ἄλλος ἔην γαιηόχος ἐγγὺς ὁδεύων,
γαίης κέντρον ἔχων ὑψούμενον ἠέρι μέσσωι
συμφυέων ἀνέμων ταναῶι φυσήτορι ῥοίζωι.
αὐτὰρ ὄφις πτερόεντος ἐπ’ αὐχένος ὅρμον ἑλίσσει
αὐχένιον σπείρημα περίτροχον ἅμματι δήσας,
σύμβολον ἀρχαίης θεοτευχέος ἄξονος ἕδρης,
ὅττι Φύσις τέκτηνε καὶ ἀστυφέλικτος Ἀνάγκη
ἀμφιπαγῆ συνέδησεν ἀρηρότι νεύματι θεσμῶν,
εἰς ἓν ὁμοῦ σφίγξασα μετάρσιον αὐχένα κόσμου. (Joannes Gazaeus, Tabula mundi, 413-419; 434-443)
Тут же волнуется нива. И вьется черной спиною
Свернутый в кольца трикратно вдоль рога змей протяженный.
Он знаменует собой, что Земле, дарующей колос,
Вечно рождать суждено многовидье цветущих побегов.
Телом послушным свивается в кольца, извивами вьется
Змей тот холодный, всегда обновляющий старую кожу,
Вновь, извиваясь, медлительно тащится, путник ленивый,
И обветшалую старость, старик, с себя отрясает.
И из-под низу подняв земной основания бездны,
Ангел другой, земледержец, поблизости путь совершает,
Центром земли обладая и в воздух его воздымая
Под несмолкающий шум отовсюду веющих ветров.
А за крылатой спиной свернулся Змей, обвивая
Шею Земли, завязавшись узлом, ожерелью подобно.
Древней оси богозданной то символ, того основанья,
Что учредила природа и строгая Необходимость,
Накрепко связь утвердив согласием прочным законов
И воедино собрав высокую мира опору (перевод мой)
#Иоанн_Газский
Новый год начинаем с чтения отрывка из первого гимна Ефрема Сирина о рае. В этой части поэт дает прекрасное описание самого рая и его обитателей. Напомню, что 4-я строфа заканчивалась словами, что рай находится так высоко, что всемирный потоп едва коснулся его подножий.
5. Однако высота его не трудна для восхождения,
Не тяжела она для тех, кто наследует его.
Побуждает он радостно красотой своей к подъему,
Сверкает в блеске своей славы,
Благоухает ароматами. Светлые облака
Образуют скинии для тех, кто достоин его.
6. Из своих скиний нисходят сыны света,
Они ликуют на той земле, где были гонимы,
Пляшут на спине моря и не тонут,
Ибо Симон, будучи «камнем», не утонул.
Благословен тот, кто видит с ними возлюбленных своих.
Долу – в собраниях братии, горé – в брачных чертогах.
7. Облака, колесницы их, летят по воздуху.
Каждый из них глава тех, кого научил.
Колесница каждому по трудам слава по ученикам.
Благословен тот, кто видит, как они летят,
Пророки с полчищами, апостолы с сонмищами.
Ибо тот, кто сотворил и научил, велик в Царствии.
8. Но так как лишь издали виден вертоград,
И удаленность его недостижима для ока,
Я описал его просто, набравшись смелости,
Как луну, окруженную сиянием.
Мы увидим рай, такой же круглый,
И море, и сушу, заключенные в нем.
#Ефрем_Сирин #о_рае
5. Однако высота его не трудна для восхождения,
Не тяжела она для тех, кто наследует его.
Побуждает он радостно красотой своей к подъему,
Сверкает в блеске своей славы,
Благоухает ароматами. Светлые облака
Образуют скинии для тех, кто достоин его.
6. Из своих скиний нисходят сыны света,
Они ликуют на той земле, где были гонимы,
Пляшут на спине моря и не тонут,
Ибо Симон, будучи «камнем», не утонул.
Благословен тот, кто видит с ними возлюбленных своих.
Долу – в собраниях братии, горé – в брачных чертогах.
7. Облака, колесницы их, летят по воздуху.
Каждый из них глава тех, кого научил.
Колесница каждому по трудам слава по ученикам.
Благословен тот, кто видит, как они летят,
Пророки с полчищами, апостолы с сонмищами.
Ибо тот, кто сотворил и научил, велик в Царствии.
8. Но так как лишь издали виден вертоград,
И удаленность его недостижима для ока,
Я описал его просто, набравшись смелости,
Как луну, окруженную сиянием.
Мы увидим рай, такой же круглый,
И море, и сушу, заключенные в нем.
#Ефрем_Сирин #о_рае
К календарным стихам Авзония мы уже обращались; переводы я брала из замечательного сборника «Поздняя латинская поэзия», составленного М.Л. Гаспаровым. Но, хотя Авзоний довольно много переводился на русский, все же не все его стихи переведены, поэтому сегодня мне пришлось сделать перевод самой. Календарных стихов у него много, и почему их не все переводили, понятно: для того, чтобы дать читателю представление, в каком духе он писал, необязательно включать их все. Но для того, чтобы понять, что эстетика поздней античности ценила эти бесконечные вариации (вспомним полсотни стихов Григория Богослова, посвященных памяти матери), таких стихов желательно читать больше.
Цикл Авзония Eclogarium включает более двадцати стихотворений, варьирующих календарную тему. Некоторые из них кажутся довольно примитивными (как то, которое я привожу), некоторые, касающиеся особенностей римского календаря, весьма познавательны. Не знаю, использовал ли их поэт в своей педагогической деятельности, - мы помним, что его учеником был даже император Грациан. Но вполне возможно, что педагогический опыт сказывается.
Кроме того, Авзоний был поэтом-экспериментатором, для него, видимо, особое удовольствие состояло в том, чтобы втискивать в стих названия месяцев, дней недели, созвездий и прочие не всегда поэтические материи. Неслучайно его охотно переводил Валерий Брюсов, который сам нередко писал стихи просто для использования новой формы.
Aeternos menses, et tempora quattuor anni,
Quattuor ista tibi subjecta monosticha dicent.
Martius, Aprilis, Maius sunt tempora veris.
Julius, Augustus, nec non et Junius, aestas.
Septembri, Octobri autumnus, totoque Novembri.
Brumales, Janus, Februarius, atque December.
Месяцев вечных ряд и четыре времени года
Эти четыре тебе моностишия ясно покажут:
Март, апрель и май придут порою весенней,
Август, июль и, конечно, июнь – то месяцы лета.
Осень сентябрь принесет, октябрь, а также ноябрь.
Месяцы стужи – январь, февраль и, конечно, декабрь. (перевод мой)
#Авзоний #календарь
Цикл Авзония Eclogarium включает более двадцати стихотворений, варьирующих календарную тему. Некоторые из них кажутся довольно примитивными (как то, которое я привожу), некоторые, касающиеся особенностей римского календаря, весьма познавательны. Не знаю, использовал ли их поэт в своей педагогической деятельности, - мы помним, что его учеником был даже император Грациан. Но вполне возможно, что педагогический опыт сказывается.
Кроме того, Авзоний был поэтом-экспериментатором, для него, видимо, особое удовольствие состояло в том, чтобы втискивать в стих названия месяцев, дней недели, созвездий и прочие не всегда поэтические материи. Неслучайно его охотно переводил Валерий Брюсов, который сам нередко писал стихи просто для использования новой формы.
Aeternos menses, et tempora quattuor anni,
Quattuor ista tibi subjecta monosticha dicent.
Martius, Aprilis, Maius sunt tempora veris.
Julius, Augustus, nec non et Junius, aestas.
Septembri, Octobri autumnus, totoque Novembri.
Brumales, Janus, Februarius, atque December.
Месяцев вечных ряд и четыре времени года
Эти четыре тебе моностишия ясно покажут:
Март, апрель и май придут порою весенней,
Август, июль и, конечно, июнь – то месяцы лета.
Осень сентябрь принесет, октябрь, а также ноябрь.
Месяцы стужи – январь, февраль и, конечно, декабрь. (перевод мой)
#Авзоний #календарь
Рождество Христово. Изображение на троне равеннского епископа Максимиана, резьба по слоновой кости, VI в. Архиепископский музей Равенны.
В рождественский сочельник хочу познакомить вас с фрагментом одного из рождественских гимнов Ефрема Сирина. В издании Лами он идет первым, в английском переводе Морриса – четырнадцатым, как правильнее, не знаю. Выбрала заинтересовавший отрывок.
По этим трем строфам можно видеть, что основные используемые поэтом приёмы – это параллелизм, антитеза, полиптот (многопадежие, на современный слух звучит как тавтология); в оригинале присутствует также игра паронимами и созвучиями. Всеми этими приемами он владеет виртуозно. Ну, и, конечно, чувствуется опыт продолжительного и сосредоточенного размышления над текстом Священного Писания.
Гимн на Рождество
6. Пребывала во чреве тесном Сила, что всеми правит.
Пребывая там, держала бразды вселенной.
Родителю совершала приношение, да исполнит волю Свою.
Небеса Ею наполнялись и все творения.
Солнце вошло в утробу. В высоте и в глубине
Лучи Его пребывали.
7. Пребывал Единородный во чреве пространном вселенной,
И вся она была мала, чтоб вместить высоту Его.
Как же хватило Ему места во чреве Мариином?
Дивно, если хватило, странно, если не хватило.
Из всех чрев, что приняли Его, одно было Ему под стать:
Лоно великого Родителя.
8. Чрево, принявшее Его, если приняло Его всего,
Сравнялось с дивным лоном величайшего Родителя.
Но кто изречь дерзнет, что чрево малое,
Слабое и ничтожное, сравнялось с лоном великой Сущности?
Пребывал в нем по милости, будучи столь велик по природе,
Не ограниченный ничем. (перевод мой)
#Ефрем_Сирин
По этим трем строфам можно видеть, что основные используемые поэтом приёмы – это параллелизм, антитеза, полиптот (многопадежие, на современный слух звучит как тавтология); в оригинале присутствует также игра паронимами и созвучиями. Всеми этими приемами он владеет виртуозно. Ну, и, конечно, чувствуется опыт продолжительного и сосредоточенного размышления над текстом Священного Писания.
Гимн на Рождество
6. Пребывала во чреве тесном Сила, что всеми правит.
Пребывая там, держала бразды вселенной.
Родителю совершала приношение, да исполнит волю Свою.
Небеса Ею наполнялись и все творения.
Солнце вошло в утробу. В высоте и в глубине
Лучи Его пребывали.
7. Пребывал Единородный во чреве пространном вселенной,
И вся она была мала, чтоб вместить высоту Его.
Как же хватило Ему места во чреве Мариином?
Дивно, если хватило, странно, если не хватило.
Из всех чрев, что приняли Его, одно было Ему под стать:
Лоно великого Родителя.
8. Чрево, принявшее Его, если приняло Его всего,
Сравнялось с дивным лоном величайшего Родителя.
Но кто изречь дерзнет, что чрево малое,
Слабое и ничтожное, сравнялось с лоном великой Сущности?
Пребывал в нем по милости, будучи столь велик по природе,
Не ограниченный ничем. (перевод мой)
#Ефрем_Сирин
Чего бы Вы больше хотели видеть на этом канале в новом году? Можно выбрать несколько ответов:
Anonymous Poll
47%
больше греческих авторов
29%
больше латинских авторов
18%
больше сирийских авторов
31%
больше христианства
26%
больше язычества
21%
продолжать календарь праздников и памятных дат
3%
календарь надоел
45%
добавить лекции
16%
иногда повторять старые посты
18%
пусть все остается по-прежнему
Благодарю всех, кто в рамках голосования высказал пожелания относительно дальнейшего развития канала. Буду по возможности на них ориентироваться, хотя понятно, что противоположные пожелания исполнить одновременно я не смогу.
Поэтому пока исполняю только одно: пожелание ставить побольше греческих авторов. И на заре года начнем мы с орфического гимна Эос.
Как использовались эти гимны, точно неизвестно. Предполагают, что собрание их могло быть аналогом Псалтири у иудеев и христиан. Во всяком случае, точно, что их можно было использовать в домашнем обиходе. Указанные благовония можно было воскурять при исполнении гимнов.
Особенность этих гимнов в том, что в них отсутствует традиционная эпическая часть с изложением мифа, посвященного тому или иному божеству. В основном они состоят из качеств, характеризующих его, причем одни и те же эпитеты могут относиться к разным богам, что объединяет их и сближает, превращая практически в единое природное божество. Все-таки это уже поздняя античность (гимны написаны не раньше II в. н.э.) и мировоззрение в этот период уже в значительной мере генотеистическое.
(78) Ἠοῦς, θυμίαμα μάνναν.
Κλῦθι, θεά, θνητοῖς φαεσίμβροτον ἦμαρ ἄγουσα,
Ἠὼς λαμπροφαής, ἐρυθαινομένη κατὰ κόσμον,
ἀγγέλτειρα θεοῦ μεγάλου Τιτᾶνος ἀγαυοῦ,
ἣ νυκτὸς ζοφερήν τε καὶ αἰολόχρωτα πορείην
ἀντολίαις ταῖς σαῖς πέμπεις ὑπὸ νέρτερα γαίης·5
ἔργων ἡγήτειρα, βίου πρόπολε θνητοῖσιν·
ἧι χαίρει θνητῶν μερόπων γένος· οὐδέ τίς ἐστιν,
ὃς φεύγει τὴν σὴν ὄψιν καθυπέρτερον οὖσαν,
ἡνίκα τὸν γλυκὺν ὕπνον ἀπὸ βλεφάρων ἀποσείσηις,
πᾶς δὲ βροτὸς γήθει, πᾶν ἑρπετὸν ἄλλα τε φῦλα 10
τετραπόδων πτηνῶν τε καὶ εἰναλίων πολυεθνῶν·
πάντα γὰρ ἐργάσιμον βίοτον θνητοῖσι πορίζεις.
ἀλλά, μάκαιρ’, ἁγνή, μύσταις ἱερὸν φάος αὔξοις. (Hymni orphici, 78)
Гимн Эос (фимиам, манна)
Внемли, богиня, для смертных ведущая день светоносный,
Ярко горящая Эос, что мир обагряет румянцем!
Светлого ты предвещаешь Титана, великого бога,
Путь непроглядный ночи направляешь в подземные глуби, 5
Прочь ее, мрачную, шлешь, когда востекаешь на небо.
Ты — проводница в делах, глава в человеческой жизни,
Ты — отрада для смертных: никто избегать не стремится
Вышнего ока Зари при ее появлении в небе, —
Нет, но когда ты сладостный сон от вежд прогоняешь, 10
Рад человеческий род, и рады народы животных,
Рады пернатые птицы и все население моря,
Ибо живущим на свете даруешь ты поприще жизни.
Ныне же в мистах умножь горение света святого! (пер. О. Смыки)
#орфики #Орфические_гимны
Поэтому пока исполняю только одно: пожелание ставить побольше греческих авторов. И на заре года начнем мы с орфического гимна Эос.
Как использовались эти гимны, точно неизвестно. Предполагают, что собрание их могло быть аналогом Псалтири у иудеев и христиан. Во всяком случае, точно, что их можно было использовать в домашнем обиходе. Указанные благовония можно было воскурять при исполнении гимнов.
Особенность этих гимнов в том, что в них отсутствует традиционная эпическая часть с изложением мифа, посвященного тому или иному божеству. В основном они состоят из качеств, характеризующих его, причем одни и те же эпитеты могут относиться к разным богам, что объединяет их и сближает, превращая практически в единое природное божество. Все-таки это уже поздняя античность (гимны написаны не раньше II в. н.э.) и мировоззрение в этот период уже в значительной мере генотеистическое.
(78) Ἠοῦς, θυμίαμα μάνναν.
Κλῦθι, θεά, θνητοῖς φαεσίμβροτον ἦμαρ ἄγουσα,
Ἠὼς λαμπροφαής, ἐρυθαινομένη κατὰ κόσμον,
ἀγγέλτειρα θεοῦ μεγάλου Τιτᾶνος ἀγαυοῦ,
ἣ νυκτὸς ζοφερήν τε καὶ αἰολόχρωτα πορείην
ἀντολίαις ταῖς σαῖς πέμπεις ὑπὸ νέρτερα γαίης·5
ἔργων ἡγήτειρα, βίου πρόπολε θνητοῖσιν·
ἧι χαίρει θνητῶν μερόπων γένος· οὐδέ τίς ἐστιν,
ὃς φεύγει τὴν σὴν ὄψιν καθυπέρτερον οὖσαν,
ἡνίκα τὸν γλυκὺν ὕπνον ἀπὸ βλεφάρων ἀποσείσηις,
πᾶς δὲ βροτὸς γήθει, πᾶν ἑρπετὸν ἄλλα τε φῦλα 10
τετραπόδων πτηνῶν τε καὶ εἰναλίων πολυεθνῶν·
πάντα γὰρ ἐργάσιμον βίοτον θνητοῖσι πορίζεις.
ἀλλά, μάκαιρ’, ἁγνή, μύσταις ἱερὸν φάος αὔξοις. (Hymni orphici, 78)
Гимн Эос (фимиам, манна)
Внемли, богиня, для смертных ведущая день светоносный,
Ярко горящая Эос, что мир обагряет румянцем!
Светлого ты предвещаешь Титана, великого бога,
Путь непроглядный ночи направляешь в подземные глуби, 5
Прочь ее, мрачную, шлешь, когда востекаешь на небо.
Ты — проводница в делах, глава в человеческой жизни,
Ты — отрада для смертных: никто избегать не стремится
Вышнего ока Зари при ее появлении в небе, —
Нет, но когда ты сладостный сон от вежд прогоняешь, 10
Рад человеческий род, и рады народы животных,
Рады пернатые птицы и все население моря,
Ибо живущим на свете даруешь ты поприще жизни.
Ныне же в мистах умножь горение света святого! (пер. О. Смыки)
#орфики #Орфические_гимны