Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/locaroundtheworld/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Вавилонская рыбка | Telegram Webview: locaroundtheworld/1378 -
Telegram Group & Telegram Channel
Начинаем рубрику #занимательный_китайский

Всем привет, меня зовут Антон. Я работаю в Inlingo, студии игровой локализации. По образованию переводчик с китайского языка, в Китае прожил 7 лет. Занимаюсь локализацией с 2019 года, прошел путь от переводчика до руководителя производства.

Я периодически мелькаю то тут, то там в локализационных чатиках, кидаю мемы, рассказываю курьезные случаи из практики. Буду делиться ими и здесь в том числе.

Начнем, пожалуй, с периферии – игровой периферии, а именно с контроллеров.

Мое детство пришлось на 90-е и, как и большинство детей того времени, я портил кинескоп старого советского телевизора подключенной по антенному кабелю игровой приставкой. И да, блок питания перегревался, и я его охлаждал мокрой тряпкой, было же у всех такое, да? Обычно у всех это была денди/пантера/сюбор (про сюбор мы еще с вами поговорим в последующих постах), короче любая восьмибитная игровая приставка из вонючего пластика, иногда со световым пистолетом. Сега была уже классом повыше для мажоров, а первую плойку в первый раз я увидел только году в 97.

Ну так вот, к чему это я. Все помнят, как называли контроллеры тогда? Я и все мои знакомые называли их джойстиками. Можно посмотреть пример инструкции по эксплуатации Dendy, здесь все тот же джойстик. Не знаю, как у вас, но я слово “контроллер” услышал уже во взрослом возрасте и никак не могу привыкнуть его использовать, равно как и “геймпад”. Если у вас есть представление о том, почему на постсоветском пространстве контроллеры называли джойстиками, дайте знать в комментариях.

А что в китайском, про который я тут, вроде как, должен писать всякие смешные и интересные штуки?

Тут тоже все интересно – есть слово 控制器 kòngzhìqì, буквально “устройство контроля”, то есть controller и 手柄 shǒubǐng, буквально “ручная рукоять”, то есть ближе к joystick, который именно про стик/палку и обычно стоит на столе. Однако в китайском 手柄 может в себе нести оба значения – и контроллер и джойстик.

Что говорит Baidu:

手柄在英文中有Gamepad和Joystick两个词,区别在于Gamepad是手握的,Joystick是平放在桌上(和街机一样,主要用于街机模拟器和飞行类游戏)

"手柄 means both Gamepad and Joystick in English. The difference between them is that Gamepad is held in your hands, but Joystick is usually put on the table just like in an arcade machine or flight simulator."

То есть в китайском есть такая же проблема, как и у нас. Называют джойстиком контроллер, когда в английской терминологии джойстик это штука именно со стиком, которая стоит на столе.

Совпадение? Не думаю.

Вспомним, как к в постсоветские страны попадали игровые приставки и вообще в принципе историю компании Dendy. Это, по сути, неофициальный клон NES от компании Steepler, который производили на Тайване специально для российского рынка. Вполне вероятно, что слово джойстик попало к нам именно таким путем из китайского и закрепилось именно в значении контроллера. Но это, конечно же, лишь моя догадка. Кстати, клонов NES, оказывается, было огромное количество.

Почему вообще это все я копаю?

Потому что когда я начинал свой путь редактором китайского языка, я в том числе просматривал тестовые задания переводчиков-нейтивов и очень часто видел, что controller переводили 手柄, то есть “джойстиком”, что в принципе нарушает правила консольной терминологии основных платформ, будь то PS5, Xbox или Switch.
Вот пример, как для разных платформ могут совершенно по-разному называться элементы контроллера:

EN: right stick
SCH: 右摇杆 (Xbox)
SCH: R摇杆 (Switch)
SCH: 右操作杆 (PS4, PS5)

Что же касается контроллера, то нигде и никогда не будет использоваться 手柄, то есть джойстик. Иными словами, есть народное название, а есть официальное.

Если зафакапить термин, игра с такой терминологией просто не пройдет процедуру регистрации для платформы и ваш клиент будет очень недоволен.

Официальные консольные глоссарии можно найти на сайтах самих платформ, равно как и описание всей периферии, ее функций и т.д. Для примера креплю Xbox.



group-telegram.com/locaroundtheworld/1378
Create:
Last Update:

Начинаем рубрику #занимательный_китайский

Всем привет, меня зовут Антон. Я работаю в Inlingo, студии игровой локализации. По образованию переводчик с китайского языка, в Китае прожил 7 лет. Занимаюсь локализацией с 2019 года, прошел путь от переводчика до руководителя производства.

Я периодически мелькаю то тут, то там в локализационных чатиках, кидаю мемы, рассказываю курьезные случаи из практики. Буду делиться ими и здесь в том числе.

Начнем, пожалуй, с периферии – игровой периферии, а именно с контроллеров.

Мое детство пришлось на 90-е и, как и большинство детей того времени, я портил кинескоп старого советского телевизора подключенной по антенному кабелю игровой приставкой. И да, блок питания перегревался, и я его охлаждал мокрой тряпкой, было же у всех такое, да? Обычно у всех это была денди/пантера/сюбор (про сюбор мы еще с вами поговорим в последующих постах), короче любая восьмибитная игровая приставка из вонючего пластика, иногда со световым пистолетом. Сега была уже классом повыше для мажоров, а первую плойку в первый раз я увидел только году в 97.

Ну так вот, к чему это я. Все помнят, как называли контроллеры тогда? Я и все мои знакомые называли их джойстиками. Можно посмотреть пример инструкции по эксплуатации Dendy, здесь все тот же джойстик. Не знаю, как у вас, но я слово “контроллер” услышал уже во взрослом возрасте и никак не могу привыкнуть его использовать, равно как и “геймпад”. Если у вас есть представление о том, почему на постсоветском пространстве контроллеры называли джойстиками, дайте знать в комментариях.

А что в китайском, про который я тут, вроде как, должен писать всякие смешные и интересные штуки?

Тут тоже все интересно – есть слово 控制器 kòngzhìqì, буквально “устройство контроля”, то есть controller и 手柄 shǒubǐng, буквально “ручная рукоять”, то есть ближе к joystick, который именно про стик/палку и обычно стоит на столе. Однако в китайском 手柄 может в себе нести оба значения – и контроллер и джойстик.

Что говорит Baidu:

手柄在英文中有Gamepad和Joystick两个词,区别在于Gamepad是手握的,Joystick是平放在桌上(和街机一样,主要用于街机模拟器和飞行类游戏)

"手柄 means both Gamepad and Joystick in English. The difference between them is that Gamepad is held in your hands, but Joystick is usually put on the table just like in an arcade machine or flight simulator."

То есть в китайском есть такая же проблема, как и у нас. Называют джойстиком контроллер, когда в английской терминологии джойстик это штука именно со стиком, которая стоит на столе.

Совпадение? Не думаю.

Вспомним, как к в постсоветские страны попадали игровые приставки и вообще в принципе историю компании Dendy. Это, по сути, неофициальный клон NES от компании Steepler, который производили на Тайване специально для российского рынка. Вполне вероятно, что слово джойстик попало к нам именно таким путем из китайского и закрепилось именно в значении контроллера. Но это, конечно же, лишь моя догадка. Кстати, клонов NES, оказывается, было огромное количество.

Почему вообще это все я копаю?

Потому что когда я начинал свой путь редактором китайского языка, я в том числе просматривал тестовые задания переводчиков-нейтивов и очень часто видел, что controller переводили 手柄, то есть “джойстиком”, что в принципе нарушает правила консольной терминологии основных платформ, будь то PS5, Xbox или Switch.
Вот пример, как для разных платформ могут совершенно по-разному называться элементы контроллера:

EN: right stick
SCH: 右摇杆 (Xbox)
SCH: R摇杆 (Switch)
SCH: 右操作杆 (PS4, PS5)

Что же касается контроллера, то нигде и никогда не будет использоваться 手柄, то есть джойстик. Иными словами, есть народное название, а есть официальное.

Если зафакапить термин, игра с такой терминологией просто не пройдет процедуру регистрации для платформы и ваш клиент будет очень недоволен.

Официальные консольные глоссарии можно найти на сайтах самих платформ, равно как и описание всей периферии, ее функций и т.д. Для примера креплю Xbox.

BY Вавилонская рыбка




Share with your friend now:
group-telegram.com/locaroundtheworld/1378

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

At the start of 2018, the company attempted to launch an Initial Coin Offering (ICO) which would enable it to enable payments (and earn the cash that comes from doing so). The initial signals were promising, especially given Telegram’s user base is already fairly crypto-savvy. It raised an initial tranche of cash – worth more than a billion dollars – to help develop the coin before opening sales to the public. Unfortunately, third-party sales of coins bought in those initial fundraising rounds raised the ire of the SEC, which brought the hammer down on the whole operation. In 2020, officials ordered Telegram to pay a fine of $18.5 million and hand back much of the cash that it had raised. Friday’s performance was part of a larger shift. For the week, the Dow, S&P 500 and Nasdaq fell 2%, 2.9%, and 3.5%, respectively. Telegram has become more interventionist over time, and has steadily increased its efforts to shut down these accounts. But this has also meant that the company has also engaged with lawmakers more generally, although it maintains that it doesn’t do so willingly. For instance, in September 2021, Telegram reportedly blocked a chat bot in support of (Putin critic) Alexei Navalny during Russia’s most recent parliamentary elections. Pavel Durov was quoted at the time saying that the company was obliged to follow a “legitimate” law of the land. He added that as Apple and Google both follow the law, to violate it would give both platforms a reason to boot the messenger from its stores. "He has kind of an old-school cyber-libertarian world view where technology is there to set you free," Maréchal said. Ukrainian forces have since put up a strong resistance to the Russian troops amid the war that has left hundreds of Ukrainian civilians, including children, dead, according to the United Nations. Ukrainian and international officials have accused Russia of targeting civilian populations with shelling and bombardments.
from ye


Telegram Вавилонская рыбка
FROM American