Сербский член Президиума Боснии и Герцеговины Милорад Додик встретился вчера со специальным посланником президента США по Западным Балканам Габриэлем Эскобаром.
В твиттере посольства США в Сараево по данному поводу сообщили, что Эскобар передал Додику точку зрения США по поводу того, что угрозы отделением антидейтонские и гражданам Республики Сербской не несут ничего кроме изоляции и экономических проблем.
Казалось бы ничего необычного, однако, сегодня Милорад Додик опубликовал свой разговор с Эскобаром полностью: Эскобар: Должен сказать, что новые санкции по отношению к Балканам предусмотрены по отношению к тем, кто организует политическую блокаду и к тем, кто имеет от этого выгоду. Додик: Пох... мне эти санкции (серб. - Jебе ми се). Это мне уже знакомо. Если хочешь со мной разговаривать не угрожай мне. Эскобар: Это не угроза, это факт. Додик: Что бы вы не сделали, пожалуйста, это ваше дело, но вернемся к этой риторике. Это я слушаю уже 20 лет, вы пытаетесь сделать из нас послушных людей, которые должны лишь говорить то, что вам нравится. А по сути, все, что вы сегодня говорите, что проблема в БиГ - все это вы сделали, это ваша ошибочная политика, а не наша. Додик еще раз подчеркнул, что сербы прекратят блокаду совместных органов власти в Боснии и Герцеговине только после того, как будут отменены решения высокого представителя Валентина Инцко (о запрете отрицания «геноцида» в Сребренице).
Сербский член Президиума Боснии и Герцеговины Милорад Додик встретился вчера со специальным посланником президента США по Западным Балканам Габриэлем Эскобаром.
В твиттере посольства США в Сараево по данному поводу сообщили, что Эскобар передал Додику точку зрения США по поводу того, что угрозы отделением антидейтонские и гражданам Республики Сербской не несут ничего кроме изоляции и экономических проблем.
Казалось бы ничего необычного, однако, сегодня Милорад Додик опубликовал свой разговор с Эскобаром полностью: Эскобар: Должен сказать, что новые санкции по отношению к Балканам предусмотрены по отношению к тем, кто организует политическую блокаду и к тем, кто имеет от этого выгоду. Додик: Пох... мне эти санкции (серб. - Jебе ми се). Это мне уже знакомо. Если хочешь со мной разговаривать не угрожай мне. Эскобар: Это не угроза, это факт. Додик: Что бы вы не сделали, пожалуйста, это ваше дело, но вернемся к этой риторике. Это я слушаю уже 20 лет, вы пытаетесь сделать из нас послушных людей, которые должны лишь говорить то, что вам нравится. А по сути, все, что вы сегодня говорите, что проблема в БиГ - все это вы сделали, это ваша ошибочная политика, а не наша. Додик еще раз подчеркнул, что сербы прекратят блокаду совместных органов власти в Боснии и Герцеговине только после того, как будут отменены решения высокого представителя Валентина Инцко (о запрете отрицания «геноцида» в Сребренице).
BY О Сербии по-русски
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
One thing that Telegram now offers to all users is the ability to “disappear” messages or set remote deletion deadlines. That enables users to have much more control over how long people can access what you’re sending them. Given that Russian law enforcement officials are reportedly (via Insider) stopping people in the street and demanding to read their text messages, this could be vital to protect individuals from reprisals. Andrey, a Russian entrepreneur living in Brazil who, fearing retaliation, asked that NPR not use his last name, said Telegram has become one of the few places Russians can access independent news about the war. Emerson Brooking, a disinformation expert at the Atlantic Council's Digital Forensic Research Lab, said: "Back in the Wild West period of content moderation, like 2014 or 2015, maybe they could have gotten away with it, but it stands in marked contrast with how other companies run themselves today." Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones. This ability to mix the public and the private, as well as the ability to use bots to engage with users has proved to be problematic. In early 2021, a database selling phone numbers pulled from Facebook was selling numbers for $20 per lookup. Similarly, security researchers found a network of deepfake bots on the platform that were generating images of people submitted by users to create non-consensual imagery, some of which involved children.
from ye